SMG4, anteriormente conocido como SuperMarioGlitchy4 es un canal de YouTube que sigue las aventuras de SMG4 (y ocasionalmente sus amigos SMG1, 2 y 3) creadas por los hermanos australianos Kevin y Luke Lerdwichagul.
|
Reparto[]
- No se incluyen personajes de franquicias ajenas, si quieren saber las voces como Mario, Luigi, etc, les dejamos esta pagina.
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
SMG4 | Luke Lerdwichagul | Alejandro Bono | ||
SMG3 | James Bailey | Sebastián Meléndez | ||
Tari | Celeste Notley-Smith (2018-2024, archivos en gritos) |
Carmen Mazariegos | ||
Lottie Bourne (2024-) | ||||
Meggy Spletzer | Elsie Lovelock | Denisse Leguizamo | ||
Melony | Kayleigh Smyth/Wolfychu | Cintia Gallardo | ||
Personajes secundarios | ||||
Karen la Gata | Elsie Lovelock | Carolina Díaz | ||
Kaizo Koorumaniru | Toshio Furukawa Hiroshi Kamiya (archivos modificados) |
Jorge Riveros | ||
Shroomy el Champiñón | Luke Lerdwichagul | Carlos Berenguer | ||
Depresso | "Wiseguy" de Voiceforge (sintetizador de voz) |
Sin identificar | ||
Apretín | Zachary Preciado | Aún sin identificar | ||
Zack el gato | "Animalés" (Animal Crossing) |
Aún sin identificar | ||
Shigeru Miyamoto | Luke Lerdwichagul | Aún sin identificar | ||
Antagonistas | ||||
Sr. Puzzles | Brendan Blaber | Luis Leonardo Suárez | ||
Personas reales | ||||
Luke Lerdwichagul | Alejandro Bono | |||
Kevin Lerdwichagul | Aún sin identificar |
Voces adicionales[]
- Anderson Ruiz
- Ángel Tello
- Martín Mariano Mendez
- / Joaquín Augusto Quinteros
- Sebastián Pinardi
- Gabriel Rojas
- James Arias
- Jorge Riveros
- Emmanuel Alejandro
- René Sagastume
- Dylan Valido
- Osías Lobos
- Freddy Navarro
- Joaquín Henríquez
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- La existencia del doblaje causó polémica y comparación en los fans latinos con el youtuber loquendero chileno MarioVz18.
- "SMG4: Mario Goes Coo-Coo Crazy" y "SMG4: SMG4 NEWS" nunca llegaron a ser doblado.
- "SMG4: SMG4 vs Content Farms", "SMG4: TRASH FRIENDS", "SMG4: No TV Make Mario No Okie Dokie" y "Mario's Mysteries" no llevan títulos traducidos.
- Al igual que la versión ingles, Hall Monitor, Bob, Chris y Swag son doblados usando sintetizadores de voz, en vez de usar un actor de doblaje para esos personajes.
- A diferencia de Kaizo y Wimpu, por razones desconocidas los diálogos de Saiko no se doblan y se dejan el stock de audio japones de la versión original.
- En algunos episodios donde se reusan audios y/o clips de otras peliculas y series en ocasiones se reutiliza el audio de doblaje original, por ejemplo en "Los Juegos de Mario Ser Como..." cuando se reutiliza una escena de Avengers: Endgame se mantiene el audio original de Andrés Gutiérrez Coto como Thor, y cuando sale Peter Parker de la trilogía de Sam Raimi, se mantiene el audio de Luis Daniel Ramírez.
- En el episodio "Si Mario estuviera en...Disney", en el segmento de Tarzán los diálogos del primer simio con cual se encuentra con Mario no se traduce ni se doblan.
Sobre la adaptación[]
- En la versión original, se usan stock de audio de memes, videos, juegos, etc. como parte del dialogo del personaje, pero para el doblaje latino los actores de dicho personaje a veces doblaran ese dialogo con la voz de sus personajes en vez de usar el doblaje latino de ese audio.
- Por ejemplo, en el episodio "SMG4: MARIO ABRE UNA PIZZERÍA", cuando Mario se vuelve amigo de Peppino (protagonista del juego Pizza Tower) solo para volverse rival de él en menos de 1 segundo, en el minuto 3:56, se grabó un audio en lugar de reutilizar el "¡LES VOY A CORTAR EL PITO!" del youtuber mexicano Sr Pelo del video "Pelo Habla - Guerra de Géneros", algo que la versión original reutiliza de la versión inglesa del mismo.
- En el episodio "SMG4: Grand Theft Mario", cuando Meggy da su discurso durante la ceremonia de graduación ella recuerda todos las aventuras que tuvo con sus amigos, en el doblaje se rompe la cuarta pared cuando Meggy dice que tuvieron muchas aventuras que aun no se han doblado.
- En el episodio "SMG4: Mario Abre Una Lata de Frijoles", cuando Mario le pide a SMG4 que no plante sus frijoles en suelo para escapar de la caja, en la versión original Mario habla con voice-over en lugar de hablar con el audio stock de Charles Martinet, lo cual SMG4 le pregunta a Mario desde cuando tiene voice-over, pero como en el doblaje latino todos los diálogos de Mario son doblados entonces se pierde el chiste, entonces para el doblaje, Mario cambia su tono de voz cuando le pide a SMG4 que pare, lo cual SMG4 le pregunta por qué cambio su tono de voz.
Errores[]
- Los textos de los títulos o descripciones suelen no incluir tildes.
Transmisión[]
Plataforma | Canal | Fecha | Región | |
---|---|---|---|---|
SMG4 Español | 10 de mayo de 2023–presente | Mundial |