Roberto Morales Malibrán es un licenciado en idiomas (traducción e interpretación) y músico mexicano.
Sus idiomas de trabajo son inglés, francés, alemán y español.
Se especializa en traducción audiovisual desde 2021: traducción y adaptación para doblaje, subtítulos y SDH, audiodescripción, localización de videojuegos y control de calidad.
Actualmente se desempeña también como docente de traducción audiovisual para la Universidad Anáhuac de Tampico.
Series y películas[]
- Príncipe de los Dragones
- Palomas Negras
- Casi un cuento navideño
- Undead Unluck
- Los caballeros
- Guerra civil (Theatrical)
- Bodkin
- El hombre de los sueños (Theatrical)
- Intruso
- Expatriadas
- Los Súper Descendientes (Theatrical)
- Guerra sin reglas
- Jackpot: Lotería Mortal
- Pinocho: Una historia verdadera (Theatrical)
- Once upon a time in China
- Tres ladrones y un bebé
- El terremoto de Spitak
- La Necesidad Desnuda
- En busca de tus sueños
- Canciones del corazón
- No Dispare
- Reencontrando la fe
- Healed by Grace
Audiodescripción[]
- El portal: La historia oculta de Zona Divas
- Campamento con Mamá
- Ángel Di María: Romper la pared
- María Soledad: El fin del silencio
- Rafa Márquez: el capitán
- ¿Juego limpio o sucio?
Control de calidad[]
Subtitulaje[]
- Mala suerte, buena suerte (Theatrical)
- Hunter X Hunter (SDH)
- Doctora Quinn
- NUMB3RS (S6)
- Cheers
Documentales / Reality Shows[]
- America's National Parks
- Last of the Giants: Wild Fish
- WWII: Hell Under the Sea
- Blink
- Eli Roth: terror en primera persona
- Master Chef USA: Legends
- Todo en 90 días: Kalani y Asuelu
- Best Baker in America
- Alaskan Bush People
- Pig Royalty
- The Globe
- Los diseños de Antonio
- Somebody's Gotta Do It
- Aprendiendo a cocinar con Amy Schumer: sin censura
- Curb Appeal: The Block
- Food Truck Nation
- Building Off The Grid (S7)
- American Monster (S7)
Estudios[]
Doblaje y subtitulaje[]
- Candiani
- El Ático Dub House
- H2D Productions
- CineDub
- Media Access Company
- Media Access Company Argentina
- VSI
- VSI Group
- Plan B