Etiqueta: Edición visual |
Sin resumen de edición |
||
(No se muestran 25 ediciones intermedias de 13 usuarios) | |||
Línea 1: | Línea 1: | ||
{{Infobox |
{{Infobox |
||
|titulo = Riverdale |
|titulo = Riverdale |
||
− | |img = |
+ | |img = RiverdaleS4_poster.jpg |
|titulo_orig = |
|titulo_orig = |
||
|estudio_doblaje = [[Sebastians]] |
|estudio_doblaje = [[Sebastians]] |
||
− | | |
+ | |direccion_doblaje1 = [[Rafael Pacheco]] |
+ | |direccion_doblaje2 = [[Armando Guerrero]]<br><small>(ep. 75, varios actores)</small> |
||
− | |traductor_adaptador = Vanesa Villegas |
+ | |traductor_adaptador = [[Vanesa Villegas]] |
|productora_doblaje = [[Grupo Macías]] |
|productora_doblaje = [[Grupo Macías]] |
||
− | |version_español = [[Archivo: |
+ | |version_español = [[Archivo:Warner Bros. 2019.jpg|70px]] |
|pais ={{Bandera|México}} México |
|pais ={{Bandera|México}} México |
||
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
|año = 2017-presente |
|año = 2017-presente |
||
|temporadas = 4 |
|temporadas = 4 |
||
− | |episodios = |
+ | |episodios = 76 |
}} |
}} |
||
'''Riverdale''' es una serie de televisión desarrollada por Roberto Aguirre-Sacasa y Greg Berlanti, basada en las historietas de ''[[Archie y sus amigos|Archie]]'' creada por John L. Goldwater. Es producida por ''Berlanti Productions'' y ''Warner Bros. Television.'' La serie se estrenó en latinoamérica el día 26 de Abril de 2017 a través de las pantallas de Warner Channel. |
'''Riverdale''' es una serie de televisión desarrollada por Roberto Aguirre-Sacasa y Greg Berlanti, basada en las historietas de ''[[Archie y sus amigos|Archie]]'' creada por John L. Goldwater. Es producida por ''Berlanti Productions'' y ''Warner Bros. Television.'' La serie se estrenó en latinoamérica el día 26 de Abril de 2017 a través de las pantallas de Warner Channel. |
||
Línea 48: | Línea 49: | ||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleBetty.ogg|50px|noicon]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleBetty.ogg|50px|noicon]] |
||
|- |
|- |
||
− | | style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleVeronica.png|75px]] |
+ | | rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleVeronica.png|75px]] |
− | |[[Veronica Lodge|Veronica "Ronnie"<br />Lodge]] |
+ | | rowspan="2" |[[Veronica Lodge|Veronica "Ronnie"<br />Lodge]] |
− | |[[Camila Mendes]] |
+ | | rowspan="2" |[[Camila Mendes]] |
|[[Annie Rojas]] |
|[[Annie Rojas]] |
||
|1ª- |
|1ª- |
||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleRonnie.ogg|50px|noicon]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleRonnie.ogg|50px|noicon]] |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Marysol Cervantes]] |
||
+ | |4ª <small>(Ep. 75)</small> |
||
+ | | |
||
|- |
|- |
||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleJughead.png|75px]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleJughead.png|75px]] |
||
Línea 172: | Línea 177: | ||
! colspan="6" |Personajes secundarios |
! colspan="6" |Personajes secundarios |
||
|- |
|- |
||
− | | style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdalePenelope.png|75px]] |
+ | | rowspan="2" style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdalePenelope.png|75px]] |
− | |rowspan=" |
+ | | rowspan="3" |Penelope Blossom |
− | |[[Nathalie Boltt]] |
+ | | rowspan="2" |[[Nathalie Boltt]] |
|[[Isabel Romo]] |
|[[Isabel Romo]] |
||
|1ª- |
|1ª- |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Sarah Souza]] |
||
+ | |4ª <small>(ep. 75)</small> |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Línea 190: | Línea 199: | ||
|[[Sarah Souza]] |
|[[Sarah Souza]] |
||
|1ª- |
|1ª- |
||
+ | | |
||
⚫ | |||
|- |
|- |
||
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleTeenSierra.png|75px]] |
| style="padding: 0;" |[[Archivo:RiverdaleTeenSierra.png|75px]] |
||
Línea 276: | Línea 285: | ||
|[[Hart Denton]] |
|[[Hart Denton]] |
||
|[[Eduardo Ramírez]] |
|[[Eduardo Ramírez]] |
||
− | |2ª- |
+ | |2ª- |
| |
| |
||
|- style="background: #ccf;" |
|- style="background: #ccf;" |
||
Línea 432: | Línea 441: | ||
|[[Graham Phillips]] |
|[[Graham Phillips]] |
||
|[[Gabriel Ortiz]] |
|[[Gabriel Ortiz]] |
||
− | | |
+ | | |
+ | 2ª |
||
+ | |||
+ | 4ª |
||
| |
| |
||
|- |
|- |
||
Línea 554: | Línea 566: | ||
|Charles Smith |
|Charles Smith |
||
|[[Wyatt Nash]] |
|[[Wyatt Nash]] |
||
+ | | |
||
− | + | [[Luis Fernando Orozco]] |
|
⚫ | |||
+ | |||
⚫ | |||
+ | | |
||
⚫ | |||
+ | |||
+ | 4ª (Ep. 73) |
||
| style="padding: 0;" | |
| style="padding: 0;" | |
||
|- |
|- |
||
Línea 598: | Línea 616: | ||
|[[Israel Nuncio]] |
|[[Israel Nuncio]] |
||
|3ª |
|3ª |
||
⚫ | |||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
⚫ | |||
+ | |[[Malcolm Stewart]] |
||
+ | |[[Paco Mauri]] |
||
+ | |4ª |
||
| style="padding: 0;" | |
| style="padding: 0;" | |
||
|- |
|- |
||
Línea 603: | Línea 628: | ||
|Donna Sweett |
|Donna Sweett |
||
|[[Sarah Desjardins]] |
|[[Sarah Desjardins]] |
||
+ | |[[Valentina Souza]] |
||
⚫ | |||
− | |4ª |
+ | |4ª |
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |- |
||
+ | | rowspan="2" | |
||
+ | | rowspan="2" |Sr. Holden Honey |
||
+ | | rowspan="2" |[[Kerr Smith]] |
||
+ | |[[Óscar López]] |
||
+ | |4ª |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Juan Carlos Revelo]] |
||
+ | |4ª<small>(Ep. 75)</small> |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Bret Weston Wallis |
||
+ | |[[Sean Depner]] |
||
+ | |[[Carlos Torres]] |
||
+ | |4ª |
||
| style="padding: 0;" | |
| style="padding: 0;" | |
||
|- |
|- |
||
Línea 611: | Línea 654: | ||
|[[Sam Witwer]] |
|[[Sam Witwer]] |
||
|[[Luis Alfonso Mendoza]] |
|[[Luis Alfonso Mendoza]] |
||
+ | |4ª |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Dodger |
||
+ | |[[Juan Riedinger]] |
||
⚫ | |||
+ | |4ª |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Frank Andrews |
||
+ | |[[Ryan Robbins]] |
||
+ | |[[Raúl Solo]] |
||
+ | |4ª |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Hermosa Lodge |
||
+ | |[[Mishel Prada]] |
||
+ | |[[Diana Pérez]] |
||
|4ª- |
|4ª- |
||
| style="padding: 0;" | |
| style="padding: 0;" | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Tío Bedford |
||
+ | |[[Alex Zahara]] |
||
+ | |[[Rolando de Castro]] |
||
+ | |4ª |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Jinx Malloy |
||
+ | |[[Billy Wickman]] |
||
+ | |[[Marcos Patiño]] |
||
+ | |4ª |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" | |
||
+ | |Hunter Malloy |
||
+ | |[[Billy Wickman]] |
||
+ | |[[Fidel Garriga Jr.]] |
||
+ | |4ª |
||
+ | | |
||
|- |
|- |
||
| style="padding: 0;" | |
| style="padding: 0;" | |
||
Línea 628: | Línea 713: | ||
|[[José Ángel Torres]] |
|[[José Ángel Torres]] |
||
|1ª |
|1ª |
||
− | | style="padding: 0;" | |
+ | | style="padding: 0;" | |
|- |
|- |
||
|[[Miguel de León]] |
|[[Miguel de León]] |
||
Línea 656: | Línea 741: | ||
| |
| |
||
|Dr. Phylum |
|Dr. Phylum |
||
− | |[[Nelson Wong]] |
+ | |[[Nelson Wong]] |
|¿? |
|¿? |
||
|2 |
|2 |
||
Línea 835: | Línea 920: | ||
|- |
|- |
||
| |
| |
||
+ | |Sra Burble |
||
⚫ | |||
− | |[[ |
+ | |[[Gina Torres]] |
+ | |[[Cony Madera]] |
||
⚫ | |||
− | | |
+ | |65 |
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | |
||
+ | |Forsythe Pendleton I |
||
+ | |[[Timothy Webber]] |
||
+ | |[[Gabriel Pingarrón]] |
||
+ | |66 |
||
+ | | |
||
+ | |- |
||
+ | | style="padding: 0;" |[[Archivo:KatyKeene_RIVERDALE.jpg|75px]] |
||
+ | |Katy Keene |
||
+ | |[[Lucy Hale]] |
||
+ | |[[Romina Marroquín Payró]] |
||
+ | |69 |
||
| |
| |
||
|} |
|} |
||
Línea 846: | Línea 945: | ||
* [[Diego Becerril]] |
* [[Diego Becerril]] |
||
* [[Carlos Domínguez]] |
* [[Carlos Domínguez]] |
||
+ | * [[Jorge Roig]] |
||
* [[Juan Carlos Revelo]] |
* [[Juan Carlos Revelo]] |
||
* [[Osvaldo Trejo Rodríguez]] |
* [[Osvaldo Trejo Rodríguez]] |
||
Línea 851: | Línea 951: | ||
* [[Gustavo Melgarejo]]- Empleado del Gimnasio de Hiram |
* [[Gustavo Melgarejo]]- Empleado del Gimnasio de Hiram |
||
* [[Eduardo Martínez]] - Ben |
* [[Eduardo Martínez]] - Ben |
||
− | * [[ |
+ | * [[Magda Giner]] |
+ | * [[Marcos Patiño]] |
||
+ | * [[Raúl Solo]] |
||
==Muestras multimedia== |
==Muestras multimedia== |
||
Línea 877: | Línea 979: | ||
=== Sobre el reparto === |
=== Sobre el reparto === |
||
+ | * [[Azul Valadez]] tuvo que hacer prueba de voz para el director para quedarse con el personaje de Betty Cooper. |
||
− | *[[Miguel de León]] participó en la primera temporada como Chuck Clayton antes de heredar el personaje de Archie. Cuando Chuck reapareció en la segunda temporada, pasó a ser interpretado por [[Ricardo Bautista]]. [[José Ángel Torres|Pepe Torres]] fue sustituido por [[Miguel de León]]. |
+ | * [[Miguel de León]] participó en la primera temporada como Chuck Clayton antes de heredar el personaje de Archie. Cuando Chuck reapareció en la segunda temporada, pasó a ser interpretado por [[Ricardo Bautista]]. [[José Ángel Torres|Pepe Torres]] fue sustituido por [[Miguel de León]]. |
+ | *El episodio 75 fue grabado durante la semana que se anunció el brote de COVID-19 en México por lo que muchos actores decidieron no salir a trabajar por medidas de precaución incluyendo al director [[Rafael Pacheco]]. Para poder entregar el correspondiente doblaje, algunos de ellos grabaron los diálogos desde sus casas y Pacheco los dirigió remotamente, mientras que los que si decidieron ir al estudio fueron dirigidos por [[Armando Guerrero]], quien semanas antes debutó como director de doblaje en [[Grupo Macías]]. Aún así hubo personajes que tuvieron cambios de voz como Verónica, Penélope y el sr. Honey, sin embargo para el siguiente episodio (que también fue el final de temporada), todos los actores grabaron a sus personajes habituales. |
||
=== Sobre la adaptación === |
=== Sobre la adaptación === |
||
Línea 891: | Línea 995: | ||
* A pesar de que las canciones interpretadas por los miembros del reparto fueron dejadas en inglés, en el [[Riverdale: Una noche para recordar|episodio 31]], las canciones del musical de Carrie fueron dobladas debido a su intención narrativa. |
* A pesar de que las canciones interpretadas por los miembros del reparto fueron dejadas en inglés, en el [[Riverdale: Una noche para recordar|episodio 31]], las canciones del musical de Carrie fueron dobladas debido a su intención narrativa. |
||
* A partir del episodio 2 de la tercera temporada, en su versión de televisión, la serie no incluye insertos (titulo de la serie, titulo del episodio) como las versiones de Netflix. |
* A partir del episodio 2 de la tercera temporada, en su versión de televisión, la serie no incluye insertos (titulo de la serie, titulo del episodio) como las versiones de Netflix. |
||
− | * La familia de Veronica habla "espanglish" en muchas ocasiones, en la versión doblada solamente hablan español. Por ejemplo, en el episodio 10, tanto en la versión original como en la doblada, Veronica llama a Jughead "Torombolo", que es el nombre adaptado al español de este personaje. |
+ | * La familia de Veronica habla "espanglish" en muchas ocasiones, en la versión doblada solamente hablan español. Por ejemplo, en el episodio 10, tanto en la versión original como en la doblada, Veronica llama a Jughead "Torombolo", que es el nombre adaptado al español de este personaje. |
*Las canciones del episodio 16 "VAMOS A DIVERTIRNOS" de la tercera temporada basado en Heathers: El musical fueron dejadas en inglés, a diferencia del episodio musical [[Riverdale: Una noche para recordar]] que fueron dobladas a pesar de que las canciones forman parte de la narración del episodio. |
*Las canciones del episodio 16 "VAMOS A DIVERTIRNOS" de la tercera temporada basado en Heathers: El musical fueron dejadas en inglés, a diferencia del episodio musical [[Riverdale: Una noche para recordar]] que fueron dobladas a pesar de que las canciones forman parte de la narración del episodio. |
||
Línea 923: | Línea 1027: | ||
|13 de febrero del 2018 |
|13 de febrero del 2018 |
||
|Latinoamerica |
|Latinoamerica |
||
+ | |{{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}} |
||
− | |{{Bandera|México}} {{Bandera|Guatemala}} {{Bandera|El Salvador}} {{Bandera|Honduras}} {{Bandera|Nicaragua}} {{Bandera|Costa Rica}} {{Bandera|Panamá}} {{Bandera|Puerto Rico}} {{Bandera|República Dominicana}} {{Bandera|Sudamérica}} |
||
|- |
|- |
||
|24 de mayo de 2018 |
|24 de mayo de 2018 |
||
Línea 932: | Línea 1036: | ||
|11 de octubre de 2018 |
|11 de octubre de 2018 |
||
| rowspan="2" |Latinoamérica |
| rowspan="2" |Latinoamérica |
||
− | | rowspan="2" |{{Bandera| |
+ | | rowspan="2" |{{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}} |
|- |
|- |
||
|9 de octubre de 2019 |
|9 de octubre de 2019 |
||
Línea 952: | Línea 1056: | ||
| rowspan="2" |09:00 pm |
| rowspan="2" |09:00 pm |
||
| rowspan="4" |Latinoamérica |
| rowspan="4" |Latinoamérica |
||
− | | rowspan="4" |{{Bandera| |
+ | | rowspan="4" |{{Bandera|Centroamérica}} {{Bandera|Sudamérica}} |
|- |
|- |
||
|11 de octubre de 2017 - 16 de mayo de 2018 |
|11 de octubre de 2017 - 16 de mayo de 2018 |
||
Línea 961: | Línea 1065: | ||
|11:30 |
|11:30 |
||
|- |
|- |
||
− | |9 de octubre de 2019 - |
+ | |9 de octubre de 2019 - |
(Cuarta temporada) |
(Cuarta temporada) |
||
+ | |00:00 |
||
− | |¿? |
||
|- |
|- |
||
|2017-presente |
|2017-presente |
||
Línea 981: | Línea 1085: | ||
*[[Riverdale: Vamos a divertirnos]] |
*[[Riverdale: Vamos a divertirnos]] |
||
*[[El mundo oculto de Sabrina]] |
*[[El mundo oculto de Sabrina]] |
||
+ | *[[Katy Keene]] |
||
[[Categoría:Series de TV]] |
[[Categoría:Series de TV]] |
||
[[Categoría:Doblaje mexicano]] |
[[Categoría:Doblaje mexicano]] |
||
Línea 1001: | Línea 1106: | ||
[[Categoría:Subtítulos forzados]] |
[[Categoría:Subtítulos forzados]] |
||
[[Categoría:Series basadas en historietas]] |
[[Categoría:Series basadas en historietas]] |
||
+ | [[Categoría:Doblajes de 2020s]] |
Revisión del 17:54 7 may 2020
Riverdale es una serie de televisión desarrollada por Roberto Aguirre-Sacasa y Greg Berlanti, basada en las historietas de Archie creada por John L. Goldwater. Es producida por Berlanti Productions y Warner Bros. Television. La serie se estrenó en latinoamérica el día 26 de Abril de 2017 a través de las pantallas de Warner Channel.
Fue ganadora en Nickelodeon Kids' Choice Awards 2019 a "Serie de TV Drama favorito".
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Temporada | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||
Archibald "Archie" Andrews |
K.J. Apa | Pepe Torres | 1ª | ||
Miguel de León | 2ª- | ||||
Elizabeth "Betty" Cooper |
Lili Reinhart | Azucena Valadez | 1ª- | ||
Veronica "Ronnie" Lodge |
Camila Mendes | Annie Rojas | 1ª- | ||
Marysol Cervantes | 4ª (Ep. 75) | ||||
Forsythe "Jughead" Jones III |
Cole Sprouse | Armando Guerrero | 1ª- | ||
Kevin Keller | Casey Cott | David Ramos | 1ª- | ||
Cheryl Blossom | Madelaine Petsch | Leyla Rangel | 1ª- | ||
Hermione Lodge | Marisol Nichols | Paty Hannidez | 1ª- | ||
Maggie Vera | 3ª (Ep. 56) | ||||
Camila Mendes (joven) |
Annie Rojas | 3ª | |||
Alice Cooper | Mädchen Amick | Luz Menchaca | 1ª- | ||
Lili Reinhart (joven) |
Azucena Valadez | 3ª | |||
Forsythe Pendleton "FP" Jones |
Skeet Ulrich | Ulises Maynardo | 1ª- | ||
Cole Sprouse (joven) |
Armando Guerrero | 3ª | |||
Reginald "Reggie" Mantle |
Ross Butler | Diego Estrada | 1ª | ||
Charles Melton | 2ª- | ||||
Hiram Lodge | Mark Consuelos | Óscar Gómez | 2ª- | ||
Michael Consuelos (joven) |
Edson Matus | 3ª | |||
Antoinette "Toni" Topaz | Vanessa Morgan | Adriana Olmedo | 2ª- | ||
Josephine "Josie" McCoy |
Ashleigh Murray | Danann Galván | 1ª-4ª | ||
Fred Andrews | Luke Perry | Rafael Pacheco | 1ª-3ª | ||
K.J. Apa (joven) |
Miguel de León | 3ª | |||
Personajes secundarios | |||||
Penelope Blossom | Nathalie Boltt | Isabel Romo | 1ª- | ||
Sarah Souza | 4ª (ep. 75) | ||||
Madelaine Petsch (joven) |
Leyla Rangel | 3ª | |||
Sierra McCoy | Robin Givens | Sarah Souza | 1ª- | ||
Ashleigh Murray (joven) |
Danann Galván | 3ª | |||
Alguacil Tom Keller | Martin Cummins | José Luis Miranda | 1ª- | ||
Casey Cott (joven) |
David Ramos | 3ª | |||
Polly Cooper | Tiera Skovbye | Jocelyn Robles | 1ª- | ||
Sweet Pea | Jordan Connor | Luis Navarro | 2ª- | ||
Fangs Fogarty | Drew Ray Tanner | Tommy Rojas | 2ª- | ||
Clifford Blossom | Barclay Hope | Santos Alberto | 1ª | ||
Archivo:Clifford Blossom (Kid) Riverdale S3.jpg | Trevor Stines (joven) |
N/A | 3ª | ||
Hal Cooper / "El enmascarado" |
Lochlyn Munro | Eduardo Ménez | 1ª-3ª | ||
¿? (voz) |
¿? | 2ª | |||
Valerie Brown | Hayley Law | Wendy Malvárez | 1ª-2ª | ||
Melody Valentine | Asha Bromfield | Vanessa Olea | 1ª-2ª | ||
Chic | Hart Denton | Eduardo Ramírez | 2ª- | ||
Personajes recurrentes | |||||
Director Weatherbee | Peter Bryant | José Luis Orozco | 1ª- | ||
Rolando de Castro | 2ª (ep. 15-16) | ||||
Pop Tate | Alvin Sanders | Eduardo Fonseca | 1ª- | ||
Chuck Clayton | Jordan Calloway | Miguel de León | 1ª | ||
Ricardo Bautista | 2ª- | ||||
Mary Andrews | Molly Ringwald | Rebeca Gómez | 1ª- | ||
Ethel Muggs | Shannon Purser | Montserrat Aguilar | 1ª- | ||
Nana Rose Blossom | Barbara Wallace | Ángela Villanueva | 1ª- | ||
Marmaduke "Moose" Mason |
Cody Kearsley | Pascual Meza | 1ª- | ||
Joaquin DeSantos | Rob Raco | Alan Daniel | 1ª | ||
Gerardo del Valle | 2ª-3ª | ||||
Tall Boy | Scott McNeill | Julio Bernal | 1ª-3ª | ||
Jennifer Gibson / "Sra. Geraldine Grundy" |
Sarah Habel | Claudia Contreras | 1ª-2ª | ||
Michael Minetta | Henderson Wade | César Garduza | 2ª-3ª | ||
Smithers | Tom McBeath | Carlos del Campo | 1ª- | ||
Trev Brown | Adain Bradley | Óscar de la Rosa | 1ª | ||
Entrenador Clayton | Colin Lawrence | Raúl Solo |
1ª 4ª |
||
Penny Peabody | Brit Morgan | Erika Rendón | 2ª- | ||
Arthur Adams | John Behlmann | Nacho Rodríguez | 2ª | ||
Andre | Stephan Miers | Roberto Salguero | 2ª | ||
Midge Klump | Emilija Baranac | Erika Langarica | 2ª | ||
Claudius Blossom | Barclay Hope | Santos Alberto | 2ª | ||
Nick St. Clair | Graham Phillips | Gabriel Ortiz |
2ª 4ª |
||
Sra. Klump | Robyn Ross | Ruth Toscano | 2ª | ||
Joseph Svenson | Cameron McDonald | Daniel Abundis | 2ª | ||
Dilton Doiley | Major Curda | ¿? | 1ª (ep. 1) | ||
Alberto Bernal | 1ª-3ª | ||||
Myles McCoy | Reese Alexander | Víctor Covarrubias | 1ª | ||
Marco Guerrero | 3ª | ||||
Hermana Woodhouse | Beverley Breuer | Rocío Prado | 2ª-3ª | ||
Xander St. Clair | Mark Brandon | Pedro D'Aguillón Jr. | 2ª | ||
Simone St. Clair | Michelle Brezinski | ¿? | 2ª | ||
Lenny Kowalski | Eli Gabay | Raúl Solo | 2ª | ||
Carl Martin | Mark Gibbon | Víctor Hugo Aguilar | 2ª | ||
Evelyn Evernever | Zoé De Grand Maison | Erika Ugalde | 3ª-4ª | ||
Edgar Evernever | Chad Michael Murray | Sergio Morel | 3ª-4ª | ||
Warden Norton | William MacDonald | Jaime Vega | 3ª | ||
Mad Dog | Eli Goree | Óscar Garibay | 3ª- | ||
Gladys Jones | Gina Gershon | Adriana Casas | 3ª- | ||
Gaby Willer | 3ª (ep. 52) | ||||
Jellybean Jones | Trinity Rose Linkins | Varenka Carrillo | 3ª- | ||
Charles Smith | Wyatt Nash |
¿? |
3ª- 4ª (Ep. 73) |
||
Elio Grande | Julian Haig | ¿? | 3ª | ||
Peaches 'N Cream | Bernadette Beck | ¿? | 3ª | ||
Dr. Curdle | Mackenzie Gray | ¿? | 1ª-2ª | ||
Dr. Curdle Jr | Nikolai Witschl | Daniel Lacy | 3ª | ||
Ricky DeSantos | Nico Bustamante | Carlos Siller | 3ª | ||
Kurtz | Jonathan Whitesell | Israel Nuncio | 3ª | ||
Sr Dupont | Malcolm Stewart | Paco Mauri | 4ª | ||
Donna Sweett | Sarah Desjardins | Valentina Souza | 4ª | ||
Sr. Holden Honey | Kerr Smith | Óscar López | 4ª | ||
Juan Carlos Revelo | 4ª(Ep. 75) | ||||
Bret Weston Wallis | Sean Depner | Carlos Torres | 4ª | ||
Sr. Chipping | Sam Witwer | Luis Alfonso Mendoza | 4ª | ||
Dodger | Juan Riedinger | ¿? | 4ª | ||
Frank Andrews | Ryan Robbins | Raúl Solo | 4ª | ||
Hermosa Lodge | Mishel Prada | Diana Pérez | 4ª- | ||
Tío Bedford | Alex Zahara | Rolando de Castro | 4ª | ||
Jinx Malloy | Billy Wickman | Marcos Patiño | 4ª | ||
Hunter Malloy | Billy Wickman | Fidel Garriga Jr. | 4ª | ||
Marty Mantle | Matthew Yang King | Víctor Covarrubias | 3ª- | ||
Otros | |||||
Títulos y recapitulaciones | N/D | José Ángel Torres | 1ª | ||
Miguel de León | 2ª- | ||||
Insertos | N/D | Berenice Vega | 1ª- |
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Primera temporada | |||||
Dr. Phylum | Nelson Wong | ¿? | 2 | ||
Trev Brown | Adain Bradley | ¿? | 3 | ||
Oscar Castillo | Raul Castillo | ¿? | 5 | ||
Sra. Muggs | Jenn MacLean-Angus | ¿? | 9 | ||
Cajera | Wonita Joy | Gaby Willer | 12 | ||
Segunda temporada | |||||
Verne | Lester Thomas | Alan Prieto | 19 | ||
Granjero McGinty | Tony Todd | Pedro D' Aguillón Jr. | 20 | ||
Thomas Topaz | Graham Greene | César Beltrán | 24 | ||
Pappa Poutine | M.C. Gainey | Gabriel Pingarrón | 25 | ||
Monseñor Murphy | John Innes | Carlos Águila | 25 | ||
Tía Teresa | Françoise Robertson | Mónica Manjarrez | 25 | ||
Tía Margot | Sharon Taylor | Diana Pérez | 25 | ||
Vigilante del estacionamiento | Jennifer Kitchen | Valentina Souza | 26 | ||
Emily Spier (Archivo Yo soy Simón) |
Jennifer Garner | María Fernanda Morales | 27 | ||
Sr. Lazenby | Jerry Wasserman | Carlos Águila | 28 | ||
Andy Cohen | Rolando de Castro | 29 | |||
Darla | Azura Skye | Maggie Vera | 30 | ||
Tercera temporada | |||||
Sra. Wright | Penelope Ann Miller | Ruth Toscano | 36 | ||
Laurie Lake | Riley Keough | ¿? | 42 | ||
Gracie Lake | Wylie-Jane Stiver | ¿? | 42 | ||
Srta. Mulwray | Kelly Ripa | Maggie Vera | 46 | ||
Agente Ardelia | ¿? | Yolanda Vidal | 57 | ||
Otra Betty | Lili Reinhart | Jocelyn Robles | 57 | ||
Cuarta temporada | |||||
Jeffery Augustine | Ryan Grantham | ¿? | 58 | ||
George Augustine | Blake Stadel | ¿? | 58 | ||
Sra Burble | Gina Torres | Cony Madera | 65 | ||
Forsythe Pendleton I | Timothy Webber | Gabriel Pingarrón | 66 | ||
Katy Keene | Lucy Hale | Romina Marroquín Payró | 69 |
Voces adicionales
- Amanda Hinojosa
- Diego Becerril
- Carlos Domínguez
- Jorge Roig
- Juan Carlos Revelo
- Osvaldo Trejo Rodríguez
- Vivian Magos- Profesora
- Gustavo Melgarejo- Empleado del Gimnasio de Hiram
- Eduardo Martínez - Ben
- Magda Giner
- Marcos Patiño
- Raúl Solo
Muestras multimedia
Datos de interés
Sobre el reparto
- Azul Valadez tuvo que hacer prueba de voz para el director para quedarse con el personaje de Betty Cooper.
- Miguel de León participó en la primera temporada como Chuck Clayton antes de heredar el personaje de Archie. Cuando Chuck reapareció en la segunda temporada, pasó a ser interpretado por Ricardo Bautista. Pepe Torres fue sustituido por Miguel de León.
- El episodio 75 fue grabado durante la semana que se anunció el brote de COVID-19 en México por lo que muchos actores decidieron no salir a trabajar por medidas de precaución incluyendo al director Rafael Pacheco. Para poder entregar el correspondiente doblaje, algunos de ellos grabaron los diálogos desde sus casas y Pacheco los dirigió remotamente, mientras que los que si decidieron ir al estudio fueron dirigidos por Armando Guerrero, quien semanas antes debutó como director de doblaje en Grupo Macías. Aún así hubo personajes que tuvieron cambios de voz como Verónica, Penélope y el sr. Honey, sin embargo para el siguiente episodio (que también fue el final de temporada), todos los actores grabaron a sus personajes habituales.
Sobre la adaptación
- Al igual que ocurrió con anteriores series live-action de Warner como Gotham, los nombres de los personajes no son adaptados al español, ni siquiera los nombres más conocidos como Carlos, el Sr. Paz, Torombolo o Gorilón, siendo esta la primera vez que los nombres son dejados en inglés, a diferencia de las series animadas originales.
- Lo mismo ocurre con el nombre de la banda Josie and the Pussycats, que anteriormente había sido adaptado como "Josie y sus gatimelódicas" o "Josie y sus melódicas."
- Sin embargo en el episodio 10 de la primera temporada Veronica felicita a Jughead y lo llama por el nombre que se le dió en latinoamerica en anteriores producciones "Torombolo", tanto en la versión original en inglés como en el doblaje.
- En el primer episodio Patricia Hannidez pronuncia el nombre de Mary como "Mari" en vez de "Meri" y el de Hiram como "Iram" en vez de "Jairam".
- En el noveno episodio, Penelope llama a Archie por su nombre adaptado en español, Archibaldo.
- En algunas escenas en que en la versión original los personajes se refieren a Verónica como "V", en español se usó la palabra "Vero", la cual es muy común para abreviar el nombre en Latinoamérica. Lo mismo ocurría en las series originales de Archie, donde los personajes también usaban el nombre "Vero" para referirse a Verónica, siendo una adaptación del diminutivo "V" o "Ronnie" en inglés, siendo este el único aspecto que comparten ambas series en lo que se refiere a la traducción. Sin embargo, posteriormente se pasó a usar el diminutivo "Ronnie" también en el doblaje.
- En el episodio 2 se hace referencia a la serie de Netflix Making a Murderer, pero en el doblaje el nombre es traducido como Fabricando un asesino.
- En el episodio 21, Jughead hizo referencia al granjero que conoció en el episodio anterior como "Al parecer Freddy Krueger no me mintió". Dicho personaje fue doblado por Pedro D' Aguillón Jr. quien también le prestó voz a Freddy Krueger en varias ocasiones.
- En el episodio 12 de la segunda temporada se usa el nombre de la pelicula Juegos sexuales tal cual como se adaptó en Latinoamérica.
- A pesar de que las canciones interpretadas por los miembros del reparto fueron dejadas en inglés, en el episodio 31, las canciones del musical de Carrie fueron dobladas debido a su intención narrativa.
- A partir del episodio 2 de la tercera temporada, en su versión de televisión, la serie no incluye insertos (titulo de la serie, titulo del episodio) como las versiones de Netflix.
- La familia de Veronica habla "espanglish" en muchas ocasiones, en la versión doblada solamente hablan español. Por ejemplo, en el episodio 10, tanto en la versión original como en la doblada, Veronica llama a Jughead "Torombolo", que es el nombre adaptado al español de este personaje.
- Las canciones del episodio 16 "VAMOS A DIVERTIRNOS" de la tercera temporada basado en Heathers: El musical fueron dejadas en inglés, a diferencia del episodio musical Riverdale: Una noche para recordar que fueron dobladas a pesar de que las canciones forman parte de la narración del episodio.
Sobre la comercialización
- Netflix de Estados Unidos incluye el doblaje al español de la serie, por lo que los episodios 11 al 13 ya podían verse doblados antes de su estreno por televisión para Latinoamérica.
- En Netflix los episodios no tienen insertos, en cambio en su transmisión en televisión todos los episodios tienen los insertos (nombre de la serie, título del episodio, lectura en voz alta de mensajes de textos, etc).
- La segunda temporada se estrenó en las señales HD y SD de Warner una hora después de Estados Unidos, y los episodios son transmitidos doblados.
Curiosidades
- Los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los de los doblajes alemán, francés, italiano, portugués de Brasil, y turco.
- La segunda temporada no cuenta con créditos sobre el doblaje a pesar de que la primera si.