Rio es una película de animación digital estadounidense estrenada el 8 de abril de 2011, producida por los estudios 20th Century Fox y Blue Sky Studios, y dirigida por el brasileño Carlos Saldanha. Está ambientada principalmente en Río de Janeiro, Brasil.
En su versión original en inglés, contó con voces de la talla de Jesse Eisenberg, Anne Hathaway, Jemaine Clement, Will.i.am, Jamie Foxx, Leslie Mann, Rodrigo Santoro e Jake T. Austin.
Fue nominada al premio Óscar de la Academia en 2012 por Mejor canción original (Real in Rio).
|
Datos técnicos
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Mexicana | Neutra | |
Estudio de doblaje | SDI Media Group de México | |
Director de doblaje | Pepe Toño Macías | Moisés Iván Mora |
Ingeniero de mezclas | Eduardo Giaccardi John Camino |
Joe Mendoza Carlos Cortés |
Ingeniero de grabación | David López | Marco Gutiérrez |
Editor de diálogo | ||
Control de calidad | Eduardo Giaccardi | Rebeca Patiño |
Repartos
Voces adicionales
Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Ave atrapada | Thomas F. Wilson | Carlos Hernández |
Ave neurotica | Cindy Slattery | Erica Edwards |
Mujer turista | Kelly Keaton | Carla Castañeda |
Turista | Judah Friedlander | Erick Salinas |
Guardia de seguridad | Carlos de Oliveira | Andrés García |
Niño en góndola | Ester Dean | Ricardo Mendoza Jr. |
Tiny | Miriam Wallen | Analiz Sánchez |
Policía | Renato D´Angelo | Raymundo Armijo |
Participaciones extras
- Eduardo Echeverria (Ornitologo #1)
- Consuelo Sanchez (Clienta)
- Marcos Waltenberg (Voz de radio)
Canciones
- "En Rio"
- Música de: Sergio Méndes, Gracinha Leporace, Carlinhos Brown, John Powell y Mikael Mutti
- Letra: Siedah Garrett
- Dirección: Gaby Cárdenas
- Interpretada por: Ofelia Guzmán, Maggie Vera, Ana Garcìa Moreno, Ulises Maynardo Zavala, Polo Rojas, y Germán Lobos
- Producida por: Sergio Méndes, Carlinhos Brown, John Powell y Mikael Mutti
- "Yo era guapo (La canción de Pepillo)"
- Interpretada por: Humberto Solórzano
- Dirección: Gaby Cárdenas
- Producida por: John Powell
- Letra: Jemaine Clement, Yoni Brenner, Mike Reiss
- Traducción: Germain Franco
- "Mas Que Nada"
- Interpretada por: Gracinha Leporace
- Escrita por: Jorge Ben y Sergio Mendes
- "Cuando te Conocí"
- Interpretada por: Gabriel Pingarrón
- Escrita por: Antonio Carlos Jobim, Vinicius de Moraes, Norman Gimbel
- "En Rio (versión final)"
- Interpretado por: Moisés Iván Mora, Fabiola Paulin, Gabriel Pingarrón, Rubén Cerda, Mario Filio,Ofelia Guzmán, Maggie Vera, Mónica Meza, Emilio Treviño, Ana García Moreno, Leyla Rangel, David Bueno, Germán Lobos, Polo Rojas, y Ulises Maynardo Zavala.
- Producida por: Sergio Méndes, Gracinha Leporace, Carlinhos Brown, John Powell y Mikael Mutti
Créditos
Mexicana
Neutra
Muestras multimedia
Avances
Comparación de doblajes
Reparto (tráiler)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Blu | Jesse Eisenberg | Enzo Fortuny (tráiler 1) | |
José Antonio Macías (tráiler 2) | |||
Perla | Anne Hathaway | Leyla Rangel (tráiler 1) | |
Cristina Hernández (tráiler 2) | |||
Rafael | George Lopez | Humberto Vélez (tráiler 1) | |
José Luis Orozco (tráiler 2) | |||
Pepillo (Nigel) | Jemaine Clement | Octavio Rojas | |
Linda | Leslie Mann | Mireya Mendoza | |
Tulio | Rodrigo Santoro | Alfredo Gabriel Basurto | |
Narración | Sin identificar | Daniel Cubillo |
Promocionales
Comercial Jugos Ades
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Rafael | Gabriel Pingarrón | |
Perla | Yadira Aedo |
Comerciales de McDonalds
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
Blu | Moisés Iván Mora |
Datos de interés
Sobre el reparto
- Eduardo Giaccardi, quien dobló a Luis en los tráileres, fue el único actor que volvió a doblar a su personaje en la mezcla final.
Mexicana
- La película cuenta con una versión con modismos mexicanos que salió en cines de México, en DVD y Blu-ray (dirigida por José Antonio Macías). En esta se hicieron chistes, albures, y hasta un par de groserías disfrazadas, como lo son:
- "Pos cierra la boca, que te la Mamá"
- "Pájaros Cayones"
- "Soy o me parezco, bola de gallinas culecas"
- "Está a todas Márgaras"
- "No veo ni maiz paloma"
- "No la hagan de tos"
- De todas las películas con doblaje alternativo para una región o país, esta es la única en doblar todos los diálogos de los personajes desde cero, incluyendo los mismos diálogos de la versión neutra, a excepción de las canciones, que son las únicas que se dejaron intactas de la versión neutra.
- En una escena, Fernando menciona "catafixié la moto por su Jeep", ésto en referencia al programa de televisión "En Familia con Chabelo" de Xavier López.
- Los monos son llamados por algunos personajes como "changoleones", en referencia a una figura conocida en las zonas urbanas del país.
- Cuando los héroes escapan de la batalla, el ave que los rescata exclama "Súbale, hay lugares", y en la fiesta de las aves se escucha un "Pipipipipí", ambas frases popularizadas por Adrián Uribe. El "Pipipipipí", es la forma como llora el Chavo del 8, aunque más extendida, así como una expresión utilizada por el grupo musical mexicano Cañaveral en varias de sus canciones.
Neutra
- En cines de Sudamérica se estrenó una versión sin modismos (la cual fue dirigida por Moisés Iván Mora).
Sobre los créditos
- En general, en todos los créditos faltan muchos actores que dieron voz a personajes adicionales (como Ricardo Mendoza Jr., Erick Salinas, Carla Castañeda, Analiz Sánchez, Andrea Arruti, Óscar Flores, etc.).
- Los créditos de doblaje vistos en Disney + cuenta con errores gramáticos:
- El crédito "Fecha de grabación" es erróneamente escrito como "Fecha de grabción".
- El nombre de Ana García Moreno es escrito como Ana García Moheno.
- Asimismo, los créditos de Disney + supuestamente corresponden a los de la versión con modismos mexicanos (al ser dicha versión la que se encuentra disponible en la plataforma), sin embargo, los nombres de los involucrados en el apartado técnico son los que corresponden al doblaje neutro (específicamente en aquellos vistos en la sección Director de doblaje que son Moisés Iván Mora y Pepe Toño Macías, cuando esta versión fue únicamente dirigida por Macías).
Edición en video
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas Animadas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México |
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
10 de marzo de 2012 | 09:00 pm | Neutra | Latinoamérica | |||
2 de diciembre de 2012 | 10:15 pm | |||||
12 de mayo de 2013[1] | 10:00 pm | Mexicana | ||||
2014 | Neutra | |||||
9 de febrero de 2020 | 06:00 pm | Mexicana | ||||
21 de abril de 2021 | 05:59 pm (Arg.) | |||||
22 de agosto de 2013 | 10:00 pm | Neutra | Chile | |||
22 de diciembre de 2013 | México | |||||
9 de diciembre de 2023 | 03:15 pm | |||||
6 de abril de 2014 | 7:00 pm | Panamá | ||||
6 de julio de 2014 | 04:30 pm | Colombia | ||||
14 de septiembre de 2014 | 4 | 06:00 pm | Puerto Rico | |||
1 de enero de 2015 | 09:00 pm | Argentina | ||||
26 de abril de 2015 | Ecuador | |||||
1 de enero de 2016 | 08:00 pm | Estados Unidos | ||||
3 de enero de 2016 | 08:00 pm | El Salvador | ||||
14 de enero de 2018 | 06:00 pm | Guatemala | ||||
12 de diciembre de 2020 | 06:30 pm | Perú |
Transmisión vía streaming
Empresa | Categoría | Formato | Versión de doblaje | Región | País |
---|---|---|---|---|---|
Películas Animadas | Digital | Mexicana | Latinoamérica |