Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
La primera temporada de la serie de animación para adultos de Adult Swim Rick y Morty se estrenó en Estados Unidos el 2 de diciembre de 2013 y concluyó el 14 de abril de 2014. Esta temporada constó de 11 episodios.
En Latinoamérica, la temporada se estrenó el 3 de abril de 2015 en el bloque Adult Swim del canal de televisión I.Sat con subtítulos en español. El doblaje llegó el 1 de octubre de 2016, cuando la serie se estrenó con sus dos primeras temporadas en el servicio de streaming Netflix.
En agosto de 2016, Héctor Indriago confirmó que las dos primeras temporadas estaban siendo dobladas en Venezuela [1], pero sin revelar su personaje, el estudio donde se realizó el doblaje, ni en qué plataforma o canal se emitiría la serie en su versión en español latinoamericano.
Eventualmente, ambas temporadas se estrenaron el 1 de octubre de 2016 en la plataforma de streaming Netflix, donde además se reveló que Héctor Indriago es la voz de Jerry Smith.
Como las primeras dos temporadas se grabaron en Dvinxi Studios[2], su reparto de voces secundarias no fue muy amplio. Esto se debió a que, en esas fechas, dicho estudio apenas estaba en desarrollo y aún no contaba con un elenco de actores variados.
Eder La Barrera grabó los diálogos de Morty Smith a distancia en las primeras dos temporadas, para que Ángel Balam pudiera tener más tiempo para ocuparse de la grabación de otros personajes, ya que contaban con poco tiempo para entregar el material.
Sobre el doblaje[]
Para el doblaje de la serie, se decidió suavizar el nivel del lenguaje soez y vulgar de los personajes, evitando palabras como "mierda", "puta", "chúpala" y "marica". Se prefirió usar palabras groseras que no alcanzaran un alto nivel de vulgaridad, como "desgraciado", "carajo", "hijo de perra", "maldito" y "bastardo", que son groseras, pero no llegan al mismo nivel de vulgaridad que el lenguaje del idioma original de la serie.
Se doblaron todas las canciones originales de la serie, a excepción de las canciones que se escuchan fuera de la serie, ya que esas se dejaron en su idioma original.
En el idioma original, Rick Sánchez eructa constantemente al hablar. Sin embargo, por razones desconocidas, en el doblaje, se puede notar que varias veces Rick está eructando, pero Juan Guzmán no hace el sonido de los eructos, limitándose a hacerlos al hablar muy pocas veces.
Sobre la transmisión[]
El doblaje finalmente llegó a la televisión por cable el 1 de abril de 2018, cuando el canal TBS, que en ese entonces emitía el bloque Adult Swim, estrenó la serie. Anteriormente, la serie se había emitido en el bloque Adult Swim del canal I.Sat, con subtítulos en español.
A continuación, no se agregarán variantes de otros universos de los personajes, a menos que sean variantes con interpretaciones diferentes dadas por los actores de doblaje. Este recurso se utiliza para no sobrecargar innecesariamente la página.
Tampoco se agregarán en el apartado de personajes recurrentes aquellos que hayan tenido un solo diálogo, pero que aparezcan en varios capítulos sin decir palabras. Para entrar en dicha sección, el personaje deberá tener al menos un diálogo, en dos episodios diferentes.
Cuando la tripulación de Zigeriones ve que Jerry Smith también está atrapado en la simulación, se puede ver que le bajan el sonido cuando Jerry está hablando. Pero en el doblaje, cuando le bajan el sonido, de igual forma se puede ver y escuchar que el personaje sigue diciendo sus diálogos, mientras tiene el ícono de "sonido desactivado" en la pantalla.
Episodio 5: Meeseeks destructores (Meeseeks and Destroy)[]
Casi al final del episodio, cuando aparece uno de los Ricks del consejo, Juan Guzmán le dió un tono de voz más viejo al personaje, cuando en su primera aparición en el capítulo, el personaje tenía el mismo tono que el Rick protagonista.
Episodio 11: Es hora de la fiesta (Ricksy Business)[]