Renewal of Evangelion (también llamada, Neon Genesis Evangelion Platinum Edition) es una edición remasterizada de Neon Genesis Evangelion lanzada en Japón en formato DVD en el año 2003. Contiene las versiones de Director's Cut (también conocidas como New Production Cut) de los episodios 21 al 24, conocidos como episodios 21', 22', 23' y 24'.
Datos técnicos
- Renewal of Evangelion es una segunda edición de la serie estrenada en Japón en el año 2003, que cuenta con remasterización en audio y video, además de material adicional (escenas llamadas Director's Cut); debido a esto, tuvo que hacerse un nuevo doblaje. Animax adquirió esta versión de ADV Films y produjo el doblaje, que en esta ocasión fue realizado en el estudio New Art Dub. La dirección estuvo a cargo de Gerardo García, quien interpretó a Ryōji Kaji en esta versión, y contó con notables cambios, entre ellos, todo el reparto de voces de la primera versión fue reemplazado y solo Víctor Ugarte y Humberto Solórzano conservaron sus papeles. A diferencia de la versión anterior, este doblaje fue realizado en base a la versión estadounidense de ADV Films. Las grabaciones iniciaron en 2007 y duraron unos pocos meses, mientras que la serie fue transmitida a partir de mayo de 2008 por el canal Animax.
- Se doblaron dos versiones de los episodios 21-24, la primera de la versión normal y la segunda corresponde a la extendida (Director's Cut).
Reparto
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Episodio | |
Abuela de Asuka | Megumi Hayashibara | Gabriela Guzmán | 22 | ||
Científico #1 | Raymundo Armijo | ||||
Científico #2 | José Luis Miranda | ||||
Voz en hospital | Gabriela Guzmán | ||||
Operadora | |||||
Voz en estación | Raymundo Armijo | ||||
Rescatista #1 | Daniel Lacy | 23 | |||
Rescatista #2 | Julián Lavat | ||||
Agente secreto | Gerardo del Valle | 24 |
Voces adicionales
Muestra multimedia
- Promos
Datos de interés
Sobre el reparto
- Víctor Ugarte mencionó en una entrevista que le fue más difícil realizar los gritos agudos de Shinji en esta versión, debido a que él era muy joven cuando había doblado Shin Seiki y al momento de doblar Renewal ya habían pasado varios años.
- Para la segunda grabación con las versiones extendidas de los episodios 21-24, Nallely Solís reemplazó a Georgina Sánchez, debido a que estos se grabaron tiempo después de haber concluido el doblaje de la serie y Georgina se encontraba fuera de Ciudad de México.
- Algunos actores que participaron en Shin Seiki volvieron en Renewal para participar en personajes diferentes o retomando sus personajes originales.
- Víctor Ugarte y Humberto Solórzano doblan a sus respectivos personajes Shinji Ikari y Gendō Ikari en ambas versiones.
- Gaby Ugarte, Rolando de Castro, Luis Daniel Ramírez y Roberto Mendiola quienes hicieron personajes incidentales en Shin Seiki, hacen a Rei Ayanami, Kōzō Fuyutsuki, Tōji Suzuhara y Makoto Hyūga en Renewal, respectivamente.
- Ernesto Lezama, quien dobló a Kaworu Nagisa en Shin Seiki, volvió como el miembro de SEELE 04 en Renewal.
- Pedro D'Aguillón Jr., quien dobló al miembro de SEELE 03 en Shin Seiki, volvió con su mismo personaje y tomó al miembro 02 en Renewal.
- Miguel Ángel Ghigliazza, quien dobló al miembro de SEELE 05 en Shin Seiki, volvió como el Almirante naval en Renewal.
Sobre la adaptación
- Salvo por los últimos episodios, prácticamente nunca se utilizan voces de inserto para las escenas que muestran textos en japonés, a diferencia del primer doblaje.
- Algunos términos tuvieron una pronunciación diferente a la de Shin Seiki:
- El nombre de Asuka es pronunciado como «Áska», su pronunciación en japonés. Mientras que su segundo apellido, Langley, es pronunciado como «Langly», a diferencia de Shin Seiki donde se pronunciaba como «Langlu».
- SEELE, que en Shin Seiki se pronunciaba «Sil», en esta versión se pronuncia como se escribe.
- EVA es pronunciado como «Éiva».
- MAGI es pronunciado «Mayái».
- Evangelion es pronunciado como «Ivanguelion».
Errores
- Algunos términos no tuvieron una traducción estable a lo largo de esta versión:
- El Proyecto de Complementación/Instrumentación Humana fue llamado «Proyecto de Mejoras a la Humanidad» durante el segundo episodio.
- El Campo AT fue llamado «Campo Atómico» durante los episodios 1 y 2.
- En algunos episodios, el profesor de la escuela se refiere a Rei Ayanami como «Anayami».
- En el episodio 8, cuando Shinji menciona que Kaji es alguien interesante, pronuncia su nombre como «Kanyi».
- Cuando Hikari menciona a su hermana, Kodama, la llama Kodami.
Curiosidades
- Tōji Suzuhara es el tercer personaje que Luis Daniel Ramírez comparte con el seiyū Tomokazu Seki, siendo los primeros dos Sanzō de Monkey Typhoon, y Tōya Kinomoto de Sakura Card Captors. Tōji también es el tercer personaje que Ramírez hereda de Enrique Mederos, después de Davis Motomiya en Digimon 02 y Leonardo en Las Tortugas Ninja (2003).
- En el episodio 8, cuando Shinji y Asuka intentan sincronizarse con la unidad 02, Asuka le dice a Shinji que debe pensar en alemán y no en japonés. En el doblaje de Shin Seiki, esto se mantiene, mientras que en el doblaje de Renewal, ella le dice que piense en alemán y no en español.
- En el episodio 22 de Renewal, aparece una escena adicional situada antes de que Asuka y Kaji llegaran a Japón. Dado que esta escena no estaba incluida en Shin Seiki, Norma Echevarría y Enrique Cervantes no doblaron a sus respectivos personajes en la misma. Sin embargo, ambos actores lo grabaron para un fandub.[1]
Transmisión
Cadena | Canal | País |
---|---|---|