FANDOM


Remi o Remi, el niño de nadie es una famosa serie de anime hecha, producida y realizada por el estudio Tokyo Movie Shinsha (TMS Entertainment Ltd.) y transmitida en su totalidad con 51 episodios de media hora entre 1977 y 1978. La serie fue considerada una obra maestra de la animación. Basada en la novela Sin familia o El muchacho de nadie (Nobody's Boy) del escritor francés Hector Malot.

Doblaje

El doblaje de la serie fue realizado en México en una empresa llamada Track 3, este doblaje es considerado como una joya de arte entre varias madres de familia, fans de la serie y otakus.

A pesar de que existe un nuevo doblaje para Remi y que éste sólo se transmitió en México por el canal 7 de Televisión Azteca con nula aceptación, por lo que la serie nunca fue transmitida en su totalidad las dos ocasiones en que fue presentada por dicha cadena (2000 y 2003). La versión original no ha vuelto a ser transmitida en México desde 1996. Sin embargo, la edición en DVD incluye la pista en español con el doblaje original de la serie tal y como fue transmitida por Televisa y en el resto de América Latina. Un dato que resulta curioso es que después del año 2000 Remi se transmitió en Chile por el canal La Red, que en ese entonces estaba afiliado a TV Azteca pero con el doblaje original, lo que hace suponer que en México el nuevo doblaje fue realizado para evitar pago de derechos a Televisa.

En el 2012 la serie fue transmitida en México con el doblaje original y la imagen remasterizada a través de CadenaTres, Canal 28 y desde 2018 por Imagen Televisión.

Remi capitulo 26 2 3-0

Remi capitulo 26 2 3-0

Doblaje original

Remi 27- El pasado de Vitalis 1 3 DVDRIP Audio Latino

Remi 27- El pasado de Vitalis 1 3 DVDRIP Audio Latino

Doblaje original.

Reparto (doblaje original)

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Ie Naki Ko Remi Richard "Remi"
Milligan
Masako Sugaya Rocío Garcel
Alma Nuri
(eps. 1-4)
Ie Naki Ko Sr. Vitalis Sr. Vitalis /
Carlo Balzani
Yōsuke Kondō Maynardo Zavala
Capi Anime Capi N/A Sin diálogos
Joli-Cœur Anime Corazón Alegre
Dolce Anime Dulce
Zerbino Anime Zerbino
Ie Naki Ko Jerome Barberin Jerome Barberin Takeshi Aono Blas García
Rubén Moya
(eps. 39 y 40)
Ie Naki Ko Mattia Mattia Noriko Ohara Alma Nuri
Ie Naki Ko Sra. Milligan Sra. Milligan Reiko Mutō Nancy MacKenzie
(inicio)
Sylvia Garcel
(resto)
Ie Naki Ko Arthur Milligan Arthur Milligan Yoshiko Yamamoto Alma Nuri
(inicio)
Sylvia Garcel
(resto)
Miss Vivian Anime Srta. Vivian Hiroko Kikuchi Nelly Horsman
Ie Naki Ko Sra. Barberin Sra. Barberin Hiroko Suzuki Alma Nuri
Ie Naki Ko Pierre Acquan Pierre Acquan Kei Yoshimizu Víctor Mares
Ie Naki Ko Alexis Acquan Alexis Acquan Sumiko Shirakawa Eduardo Tejedo
Ie Naki Ko Benjamin Acquan Benjamin Acquan Noriko Tsukase Gaby Willer
Maru Guzmán
(dos eps.)
Ie Naki Ko Ethienet Acquan Ethienet Acquan Minori Matsushima Cristina Rubiales
Ie Naki Ko Lisse Acquan Lisse Acquan Makoto Kōsaka Sylvia Garcel
Ie Naki Ko Driscoll Sr. Driscoll Junpei Takiguchi Miguel Ángel Sanromán
Ie Naki Ko Laura Driscoll Laura Driscoll Toshiko Maeda
Ie Naki Ko Jean el Cuervo Jean, el Cuervo
(ep. 8)
Kei Tomiyama Edgar Wald
Ie Naki Ko Grace Grace (ep. 9) Michie Kita Araceli de León
Ie Naki Ko Presentación David Driscoll Yoshito Yasuhara Carlos Becerril
Ie Naki Ko Presentación Phillipe Víctor Mares
Ie Naki Ko Presentación Narración Jukichi Uno Agustín López Zavala

Voces adicionales

  • Víctor Mares - Mensajero de París (ep. 1) / Tabernero de la aldea (eps. 2 y 3) / Alan (ep. 14) / Marcano (ep. 21) / Tío Gaspar Acquan (eps. 33-35) / Dr. Anclaine (ep. 37) / Hombre que grita al cochero (ep. 40)
  • Polo Ortín - Padre de Grace (ep. 9) / Policía montado (ep. 10)
  • Jorge Roig - Gendarme (ep. 8) / Tendero francés (ep. 24) / Voz en recuerdo de Vitalis (ep. 26) / Hombre con oso (ep. 36) / Policía del vecindario (ep. 37) / Vendedor de boletos (ep. 41) / Capitán Andy (ep. 48)
  • Miguel Ángel Sanromán - Conductor de carreta nueva (ep. 40)
  • Edgar Wald - Encargado de hotel (eps. 10 y 11) / Remolcador de El Cisne (eps. 14 y 15) / Campesino (un ep.)
  • Guillermo Romano - Navegante de El Cisne (eps. 14 y 15)
  • Jesús Colín - Posadero (ep. 19) / Amo Garofoli (ep. 25) / Enrico (ep. 25) / Policía (ep. 27) / Mayordomo de los Milligan (eps. finales) / Doctor (ep. 50)
  • Nancy MacKenzie - Esposa de Marcano (ep. 21)
  • Esteban Siller - Ayudante de Marcano (ep. 21)
  • Alma Nuri - Cecil (ep. 21)
  • Óscar Bonfiglio - Padre de Cecil (ep. 21)
  • Jesús Barrero - Inspector de policía (ep. 25)
  • Sylvia Garcel - Annie (ep. 25) / Simone (ep. 33) / Nicolo (ep. 36) / Amigo de Mattia (ep. 40)
  • María Becerril - Catherine Acquan (ep. 30)
  • Rocío Garcel - Sebastián Bombón de Caravás (ep. 31) / Panadera (ep. 49)
  • Humberto Valdepeña - Ganadero (ep. 32) / Abogado Garrett (ep. 41)
  • Blas García - Supervisor de la mina (eps. 34 y 35) / Herrero (ep. 36) / Profesor Espinasuz (ep. 36)
  • Maynardo Zavala - Jefe de la mina (ep. 35) / Cochero parisino (ep. 40) / Capitán del navío a Londres (ep. 41) / Bob (eps. 43-48)
  • Carlos Becerril - Inspector Ames Eagle (eps. 45-47)
  • Agustín López Zavala - Mensajero (un ep.)

Música

  • Opening: "Caminante"
Interpretado por: Rocío Garcel
  • Ending: "Tun Tun Tun Tun Caminar"
Interpretado por: Rocío Garcel

Reparto (Redoblaje)

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Ie Naki Ko Remi Remi Masako Sugaya Gabriel Ramos
Ie Naki Ko Sr. Vitalis Sr. Vitalis /
Carlo Balzani
Yōsuke Kondō Ricardo Hill
Ie Naki Ko Jerome Barberin Jerome Barberin Takeshi Aono Roberto Mendiola
Ie Naki Ko Sra. Milligan Sra. Milligan Reiko Mutō Sarah Souza
Ie Naki Ko Arthur Milligan Arthur Milligan Yoshiko Yamamoto Raúl Castellanos
Ie Naki Ko Sra. Barberin Sra. Barberin Hiroko Suzuki Ruth Toscano
Ie Naki Ko Presentación Narración Jukichi Uno Daniel Abundis

Música

  • Opening: "Caminante"
Interpretado por: Marcia Peña

Curiosidades

  • El estudio donde se dobló originalmente la serie fue en Track 3, el cual no se dedicaba al doblaje en sí, sino que fue una empresa donde se grababan comerciales y spots publicitarios para la televisión; este fue rentado por Julio Macías, dueño y fundador de Sonomex con motivos de que hubiera una excelente calidad en el audio para aquella época.
  • La serie se encuentra disponible en su totalidad en YouTube en forma legal con su doblaje original en un canal de la TMS. La disponibilidad puede variar según el episodio y el país de visualización (en Argentina la serie sólo está disponible a partir del episodio 20).

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Contenido Versión de doblaje Región País
Zima Entertainment Anime DVD 8 discos y 5 volúmenes Doblaje original 1/4
NTSC
Bandera México

Transmisión

Año / Período Cadena Canal Versión País
1982 Canal 13 Doblaje original Argentina Bandera Argentina
1978-1996 Logotipo clasico de televisa 1970-1980 Logotipo de xhgc canal 5 1973-1980 Doblaje original México Bandera México
Logotipo de televisa 1990-1999 Logotipo de xhgc canal 5 1993
Canal 5 logo (1993-1997)
Logotipo de xhgc canal 5 1994-1995
Logotipo del canal 5 1996-1997
2007-2008 PCTV Logo TVC Logo
1999-2000 TV Azteca 48fc8 450x450 Logo Azteca 7 1999.svg Redoblaje
2003 XHIMT-TV.MEXICODISTRITOFEDERAL
2012-2014 Grupo-Imagen-Multimedia-420x167 Cadenatres logo Doblaje original con
imagen remasterizada
5 de agosto de 2018 Grupo imagen logo 2016 Imagen television logo 2017
Pantel-logo-1a3 5 Doblaje original Perú Bandera Perú
1985-1986 Logo-canal4-Vnz-1a3 4 Venezuela Bandera Venezuela
2003 LaTeleLogo 12
1980-1982 TVN1978 7 Chile Bandera Chile
1992-1995 Logo RTU 11
Chilevisión1993oficial
1997 LaRed1994-1997 4
2011-2012 Etc.. Cable Doblaje original con
imagen remasterizada
2019 Logo ETC TV 2015
2011 Logo Canal 33 Temuco 33 Original / Redoblaje

Trivia

  • Tanto en la transmisión original como en la retransmisión (2003) en Venezuela, nunca emitieron el episodio final, simplemente transmitieron hasta el penúltimo episodio.

Véase también

Enlaces externos

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.