Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Ratatouille es una película animada del 2007, producida por Pixar Animation Studios, dirigida y escrita por el veterano animador Brad Bird.

Al igual que otras películas, ésta tuvo tres versiones de doblaje: un doblaje para México con modismos mexicanos, y otra en español neutro, también hecho en México para el resto de Hispanoamérica, así cómo una versión para Argentina con acentos y modismos argentinos.

Fue ganadora del premio Óscar (2008) en la categoría de Mejor película animada y teniendo 4 nominaciones más por; Mejor guion original, Mejor banda sonora, Mejor sonido y Mejor edición de sonido.

Sinopsis

Remy es una rata que aprecia la buena comida y tiene un paladar bastante sofisticado. Su sueño es convertirse algún día en un gran chef francés a pesar de la oposición de su familia.


Datos técnicos

Puesto Versión
México Español neutro y mexicano Argentina Español rioplatense
Estudio Taller Acústico, S.C. Media Pro Com
Dirección Raúl Aldana Nicolás Frías
Raúl Aldana
Traducción Katya Ojeda
Katya Ojeda
Adaptación
Raúl Aldana Nicolás Frías
Ingeniero de grabación Luis Cortéz Agustín Escobar Cello
Estudio de edición Diseño en Audio
Edición de dialogo Carlos Castro
Director creativo Raúl Aldana

Repartos

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
México Neutro México Mexicano Audio Argentina Rioplatense
Remy Remy Patton Oswalt Sergio Bonilla Marcelo Serre
Alfredo Linguini Alfredo Linguini Lou Romano Víctor Ugarte Mex Urtizbirea
Gusteau Auguste Gusteau Brad Garrett Édgar Vivar Marcos Mundstock
Collette Collette Tatou Janeane Garofalo Carolina Guillén Edith Serrano Carla Peterson
Skinner Ratatouille Chef Jonah Robert Skinner Ian Holm Jorge Arvizu Dany de Álzaga
Anton Ego Anton Ego Peter O'Toole Germán Robles ▶️ Roberto Carnaghi
Django Django Brian Dennehy Héctor Bonilla Jorge Nicolini
Emile Emile Peter Sohn Ramón Bazet Eduardo Ferrari
Horts Horst Will Arnett Arturo Casanova Guido D'Albo
Lalo Lalo Julius Callahan Raúl Anaya Leonardo Greco
Larousse Larousse James Remar Moisés Palacios Carlos Kaspar
Mustafa Mustafa John Ratzenberger Arturo Mercado Enrique Porcellana
Abogado Ratatouille Talon Labarthe Teddy Newton Esteban Silva Gustavo Bonfigli
Francois Ratatouille Francois Julius Callahan Héctor Alcaraz Carlos Celestre
Pompidou Pompidou Tony Fucile Martin "Pompidou" Iraola
Git Git Jake Steinfield Juan Carlos Tinoco Ripoll Horacio D. Zapata
Ambrister Minion Ambrister Minion Brad Bird Erick Salinas Horacio Yervé
Thomas Keller En Ratatouille Comensales Thomas Keller Guy Santoro Sebastián de Caro
Comensal -2 Gastón Acurio Christophe Krywonis
Ratatouilletitle Narrador Stephane Roux Raúl Aldana Raúl Aldana

Voces adicionales

México Argentina Español neutro, mexicano y rioplatense

México Español neutro y mexicano

Personaje Actor de doblaje
Reportera diciendo "¿De dónde obtiene su inspiración?" Cynthia de Pando
Reportera diciendo "Pero usted no lo sabía hasta hace poco" Yadira Aedo
Reportero diciendo "Y después se convirtió en el dueño del restaurante. ¿Cómo se enteró?" José Luis Miranda B.
Reportera Claudia Garzón

México Español mexicano

  • Mauricio Sañundo

Créditos

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Alfredo Linguini Alfredo Linguini Lou Romano Óscar Flores
Django Django Brian Dennehy Jesse Conde
Collette Collette Janeane Garofalo María Roiz
Emile Emile Peter Sohn Herman López

Juguetes

Personaje Voz en inglés Voz en español
Remy Patton Oswalt Sergio Bonilla
Linguini Lou Romano Óscar Flores

Muestras multimedia

Teaser

Tráiler

TV Spot

Fragmentos

Galería

Datos de interés

Datos técnicos

  • Esta es la última película animada de Disney•Pixar en tener un doblaje alterno hecho en Argentina, así como un doblaje adicional mexicano con modismos. A partir de las siguientes películas de Disney•Pixar, sólo se hace una versión realizada en México utilizando español neutro, pero colaborando en ocasiones con estudios de doblaje de otros países de Latinoamérica para doblar algunas voces.
  • Esta fue la primera película de Pixar cuyo doblaje fue dirigido por Raúl Aldana.

Sobre el reparto

  • Jorge Arvizu y Dany de Álzaga (voces del chef Skinner en México y Argentina respectivamente) han sido las voces de los personajes de los Looney Tunes en la 1era etapa, siendo de Álzaga solo en redoblajes.
  • Esta es la sexta película de Pixar en incluir Startalents en el doblaje (en este caso, Édgar Vivar, Carolina Guillén, Edith Serrano, Guy Santoro, Gastón Acurio y Héctor Bonilla, entre otros).
  • Esta es la única película de Pixar en ser doblada por dos voces diferentes para el doblaje en español mexicano.
  • Para el doblaje argentino, Nicolás Frías había considerado a Hernán Palma Baldassini para el personaje de Linguini. Sin embargo, esto fue descartado debido a la decisión de Disney de llamar a Startalents.
  • Sergio Bonilla volvería a doblar a Remy en el juego: Kinect Rush: Una aventura Disney Pixar y en todas sus apariciones hasta el momento, incluyendo los tráilers de la película, siendo la única voz del personaje.
  • Cerca del final de la película cuando Anton Ego realiza su reseña sobre el restaurante, Raúl Aldana optó por no poner el audio de referencia de la voz en inglés para Germán Robles al momento de grabar, pidiéndole más bien que lea el libreto y que lo interprete de la forma que a él le parezca mejor, debido a la admiración y respeto que Aldana sentía por Robles y así poder dejar algo creado por él en el doblaje mexicano.
  • Héctor Bonilla y Sergio Bonilla son padre e hijo al igual que sus personajes, Django y Remy.
  • Esta es la última película en la que participa Germán Robles tras su fallecimiento.
  • En una entrevista con Pablo Robles, hijo de Germán Robles, mencionó que cuando se dobló la película, Peter O'Toole pidió escuchar el monólogo de Anton Ego, este último quedó fascinado que parecía que el personaje estaba hecho para el.[1]

Sobre la adaptación

  • El doblaje mexicano suavizó ciertas líneas del filme original, principalmente cualquier mención a la muerte:
    • Línea original: “Kill it!” (“¡Mátala!”)
      Línea doblada: “¡Liquídala!”
    • Línea original: “I should have you drawn and quartered! I'll do it, I think the law is on my side… Larousse! Draw and quarter this man after you put him in the duck press to squeeze the fat out of his head!” (“¡Debería hacerte arrastrar y descuartizar! Lo haré, creo que la ley está de mi lado… ¡Larousse! Descuartiza a este hombre luego de pasarlo por la prensa de patos para extraerle la grasa de la cabeza!”)
      Línea doblada: “¡Deberían enviarte a cocinar, pero a la Luna! Me encargaré, la ley está de mi lado… ¡Larousse! Enciérralo con las carnes frías, y después hazlo cortar 3 toneladas de cebollas.”
    • Línea original: “Welcome to hell. Now, recreate the soup.” (Bienvenido al infierno. Ahora, recrea la sopa.)
      Línea doblada: “Bien…venido. Ahora, recrea esa sopa.”
    • Línea original: “Keep your station clear, or I will kill you!” (“Mantén tu estación limpia, ¡o te mataré!”)
      Línea doblada: “Despeja tu área, ¡o te haré llorar!”
    • Línea original: “I killed a man… with this thumb!” (“Yo maté a un hombre… ¡con este pulgar!”).
      Línea doblada: “Hice caer un poste… ¡con este pulgar!”
    • Línea original: “And I, in return, will not kill you.” (“Y yo, a cambio, no te mataré”).
      Línea doblada: “Si lo haces, yo, no te haré daño.”
  • Sin embargo, sí hubo una referencia a la muerte en el doblaje.
    • Línea original: “Sure it probably killed… Dad.” (“Seguro eso mató probablemente a… papá.”) Línea doblada: “Sé que eso mató a Gus… papá.”

Sobre la comercialización

  • En los DVDs vienen ambos doblajes, incluso al principio da la opción de verla en español mexicano o español argentino.
  • A pesar de que Disney Channel transmitió la película con el doblaje mexicano, antes de su estreno dieron un fragmento con el doblaje argentino. Cabe decir que la película en los cines argentinos fue exhibida con el doblaje argentino y mexicano, alternando las funciones.
  • El canal argentino "El trece", transmite la película con doblaje mexicano.

Edición en video

DVD

Empresa Categoría Formato Región Calidad de Audio País
Walt Disney Home Entertainment Logo Películas DVD 1 / 4
NTSC
Dolby Digital 5.1 México México

Blu-Ray

Empresa Categoría Formato Región Calidad de Audio País
Walt Disney Home Entertainment Logo Películas Bluray fontlogo 3 A
ATSC
Dolby Digital 5.1 México México

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión País
8 de noviembre de 2008 HBO---LatinAmerica HBO international voices 19:05 México Español neutro Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
16 de marzo de 2016 Cinemax LA 18:42
7 de febrero de 2010 Disney-ESPN-media-nets DC logo2002 18:00 (Per.)
19:00 (Méx.)
20:00 (Arg.)
7 de septiembre de 2010 Disney xd 15:00
21 de marzo de 2013 TurnerLogo-1 TNT-oficial 22:00
27 de septiembre de 2014 TBS 20:10
29 de noviembre de 2019 Warnermedia Warner2018LA 17:44
19 de junio de 2011 TV Azteca 1996-2011 Azteca 7 Network logo 22:00 México México
11 de diciembre de 2016 Azteca Trece 2016 18:15
15 de julio de 2011 Canal13Chile-LogoV2Blanco 22:00 Chile Chile
13 de enero de 2012 Logotipo de Artear El trece logo 21:30 Argentina Argentina
7 de agosto de 2012 RCN Televisión logo.svg 4/8 16:50 Colombia Colombia
12 de agosto de 2012 Logo grupoatvpe ATV 2012 17:30 Perú Perú
19 de julio de 2015 NBCUniversal International Networks Telemundo2013 20:30 Estados Unidos Estados Unidos
20 de agosto de 2016 180px-Tc logo 10 20:00 Ecuador Ecuador
2 de octubre de 2016 SNT LOGO 9 16:10 Paraguay Paraguay
25 de julio de 2021 Logo-medcom P-telemetro 19:00 Panamá Panamá
16 de julio de 2023 UNITELLogo2019 11:00 Bolivia Bolivia

Referencias

Véase también

ve
Pixar Animation Studios logo
Películas Toy StoryBichos: Una aventura en miniaturaToy Story 2Monsters, Inc.Buscando a NemoLos IncreíblesCars: Una aventura sobre ruedasRatatouilleWALL·EUp: Una aventura de alturaToy Story 3Cars 2: Una nueva aventura sobre ruedasValienteMonsters UniversityIntensa menteUn gran dinosaurioBuscando a DoryCars 3CocoLos Increíbles 2Toy Story 4UnidosSoulLucaRedLightyearElementosIntensa mente 2
Próximas Películas Elio • Toy Story 5
Series Regalitos Toy StoryBuzz Lightyear del Comando EstelarCars Toons: Disparates de MateCars Toons: Cuentos de Radiador SpringsSparkShortsForky preguntaPixar PopcornMonsters at WorkLa vida de DugCars: Aventuras en el camino
Próximas Series Ganes o Pierdas
Personajes AlegríaAlfredo LinguiniAndy DavisBing BongBo PeepBob ParrBonnie AndersonBruja de DunBrochButtercupBuzz LightyearCarl FredricksenChick HicksCruz RamírezDarrell CartripDash ParrDesagradoDoc HudsonDollyDoryDugEl ReyEdna ModaEmileEmperador ZurgEVAFillmoreFinn McMissileFlikFloFrancesco BernoulliFuriaGuidoHelen ParrHolley ShiftwellJamJames P. SullivanJessieJulia AndersonLizzieLucio BestLuigiMackMarcianitosMarlínMateMerida de DunBrochMia y TiaMike WazowskiMirageNemoP.T. PulgaRamónRandall BoggsRayo McQueenRemyRexRick DickerRiley AndersenRojoRozRussellSally CarreraSargentoSr. Cara de PapaSr. EspinasSra. Cara de PapaSra. DavisSheriffSíndromeSlinkyTemorTristezaTrixieVioleta ParrWALL·EWoody
Advertisement