Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


thumb|230px|right|Opening latino thumb|230px|right|Ending latino

Opening_Latino_Ranma_½_Audiomaster_3000_Original_(TV_Rip)

Opening Latino Ranma ½ Audiomaster 3000 Original (TV Rip)

Opening latino editado por Audiomaster 3000

Ending_Latino_Ranma_½_Audiomaster_3000_Original_(TV_Rip)

Ending Latino Ranma ½ Audiomaster 3000 Original (TV Rip)

Ending editado por Audiomaster 3000

Ranma ½ es un manga y anime humorístico de Rumiko Takahashi, fue producido por Studio DEEN y Kitty Films, y transmitido por primera vez en abril de 1989 por la cadena japonesa Fuji Television. La serie consta de 161 capítulos (de media hora), con dos películas dobladas al español.

Sinopsis

La serie trata sobre un joven llamado Ranma Saotome, que sufre una peculiar maldición desde que cayó en un estanque maldito durante un entrenamiento de artes marciales en China. Desde aquel día, cuando se moja con agua fría se convierte en una chica pelirroja, y al tener contacto con agua caliente vuelve a su estado original de chico.

Esta situación no solo la sufrió él, sino su padre Gemma que se transforma en un Panda, por situaciones diferentes otros también cayeron en diferentes estanques como Ryoga que se transforma en un cerdito azul que Akane le pone el nombre de P-chan quien ella no sabe que es Ryoga, luego sería Shampoo que se transforma en una gatita llamada Shanpis y Moose, antiguo amigo de la infancia de Shampoo que se transforma en un pato.

Reparto

Personaje Actor original Actor de doblaje Episodios
Inicio - Final
Personajes principales
Ranma Saotome (hombre) Kappei Yamaguchi Carlos Hugo Hidalgo 1 - 161
Ranma Saotome (mujer) Megumi Hayashibara Irma Carmona 1 - 161
Akane Tendo Noriko Hidaka Rossy Aguirre 1 - 161
Ryoga Hibiki / P-Chan Kouichi Yamadera Gerardo del Valle 7 - 159
Benjamín Rivera 14 - 27
Humberto Ramírez 34 - 37, 42, 48
Shampoo Rei Sakuma Araceli de León 15 - 156
Tatewaki Kuno Hirotaka Suzuoki
Kouji Tsujitani (Ep. 83-86)
Gabriel Gama 2 - 156
José Carlos Moreno 26
Mousse Toshihiko Seki Pepe Toño Macías 23 - 156
Daniel Abundis 26
Personajes secundarios
Genma Saotome Kenichi Ogata Alejandro Illescas 1 - 161
Soun Tendo Ryunosuke Ohbayashi Bardo Miranda 1 - 161
Jesse Conde 44
Kasumi Tendo Kikuko Inoue Mayra Arellano 1 - 161
Nabiki Tendo Minami Takayama Martha Ceceña 1 - 161
Ana María Grey (resto de la serie)
Kodachi Kuno Saeko Shimazu Rocío Prado 13 - 156
Sasuke Sarugakure Shigeru Chiba Herman López 23 - 156
Cologne Miyoko Asou Magda Giner 1 - 156
Yuko Kobayashi (joven) 55
Happosai Ichirô Nagai Daniel Abundis 33 - 161
Ukyo Kuonji Hiromi Tsuru Gaby Willert 41 - 156
Director Kuno Tatsuyuki Jinnai Carlos del Campo 65 - 141
Doctor Tofu Ono Yuji Mitsuya Jorge Ornelas 1 - 81, 130
Guía de Jusenkyo Kouichi Yamadera Martín Soto 1 - 139
Daniel Abundis 15
Asuza Shiratori Naoko Matsui Pilar Escandón 22 - 25, 86
Mikado Sanzenin Kazuhiko Inoue Gerardo Reyero 22 - 25
Tsubasa Kurenai Eiko Yamada Socorro de la Campa
(voz femenina)
45
Roberto Molina
(voz masculina)
Carlos Íñigo 156
Yuka Akemi Okamura Diana Pérez 1 - 138
Asami Yuko Kobayashi Aurora Mijangos 1 - 138
Hiroko Akio Suyama Norma Echevarría 1 - 22
Sayuri Akiko Hiramatsu Isabel Romo 1 - 138
Daisuke Takehito Koyasu Eduardo Garza 1 - 138
Hiroshi Kouji Tsujitani Gustavo Carrillo 1 - 38
Genaro Vásquez
Maestro Chingensai Kinto Tamura Jorge Ornelas 55, 142
Bakeneko Masahiro Anzai César Árias 76, 144, 156
Esteban Siller 72
Rin Rin (Lin Lin) Yuko Mita Ana María Grey 58, 88
Ran Ran (Lan Lan) Yuko Kobayashi Mónica Estrada 58, 88
Sentaroh Daimonji Bin Shimada Yamil Atala 93, 97, 124, 152
Mago Rana Ryuuji Saikachi Gabriel Pingarrón 100, 160
Picolette Chardin III Keiichi Nanba Eduardo Garza 103 - 104, 147
Madame Saint Paul Yuko Mita Ana Patricia Hannides 103 - 104, 147
Hikaru Gosunkugi
(Beto Fetiches)
Issei Futamata Carlos Íñigo 114 - 138
Nodoka Saotome Masako Ikeda Rebeca Manríquez 160 - 161
Narración Tadashi Nakamura Roberto Molina 1 - 161

Personajes episódicos

Personaje Actor de doblaje Episodio
Primera Temporada
Amiga de Nabiki Ada Morales 2
Sub César Árias 6
Natsuko Vicky Burgoa 6
Granjero Eduardo Garza 7
Cocinera Diana Pérez 7
Mujer anciana Olga Hnidey 9
Mamá del Dr. Tofu Laura Torres 14
Dueño de restaurante Daniel Abundis 15
Segunda Temporada
Kaori Daikuko Gisela Casillas 22
Padre de Kaori Raúl de la Fuente 22
Anunciador de competencia Roberto Molina 27
Destructor de dojos Alfonso Mellado 28
Dueño de circo Ismael Castro 31, 32
Profesora de cocina Ada Morales 37
Profesor de teatro Gustavo Carrillo 39
Tercera Temporada
Padre de Ukyo Bardo Miranda 41
Vendedor de hongos Kayashi Roberto Carrillo 43
Yang Gui Fei Nancy McKenzie 46
Kinin Alfonso Mellado
(forma verdadera)
48
Carlos Íñigo
(sacerdote bondadoso)
Compañero de Kinin César Soto 48
Presidente del Comite de Jusenkyo Esteban Siller 48
Aldeana china Mayra Arellano 55
Miyo Mónica Estrada 57
Espiritú diabólico de Ranma (mujer) Irma Carmona 59
Ken, el camaleón Genaro Vásquez 60
Cuarta Temporada
Dueña del circo Diana Pérez 70
Torajiro Higuma César Soto 73
Heita Benjamín Rivera 74
Yotaro Ana María Grey 75
Madre de Yotaro Loretta Santini 75
Midori Ana María Grey 77
Gindo Luis Alfonso Padilla 78
Anciano del truco de la inscripcion César Arias 78
Yasukishi "Yasu" Irwin Daayán 81
Ousho Daniel Abundis 82
Vendedor del Hilo Mágico Álvaro Tarcicio 83
Sacerdote Gonzalo Curiel 83
Rey del Juego Carlos del Campo 85
Noriko Mayra Arellano 87
Quinta Temporada
Dueño de restaurante chino Roberto Molina 89, 90
Panes de carne Gustavo Carrillo
Jorge Ornelas
Daniel Abundis
Ernesto Lezama
89, 90
Mujer en vivienda Liliana Barba 92
Temari Pilar Escandón 94
Hyottoko (Ryuukichi) Luis Alfonso Padilla 94
Ultra (Kumajiro) Gustavo Carrillo 94
Okame (Torahachi) Daniel Abundis 94
Daitokuji Benjamín Rivera 98
Yutaro Roberto Molina 99
Mayordomo Ismael Castro 99
Joe Le Crep Benjamín Rivera 101
Sacerdote Miguel Ángel Sanromán 101
Sankichi César Soto 103
Koharu Mónica Villaseñor 103
Anna Diana Pérez 108
Abuelo de Anna Alfonso Mellado 108
Uchinosuke César Soto 108
Pequeño Ho o Miguel Ángel Leal 108
Viejo Ho o Alfredo Lara 108
Sexta Temporada
Sotatsu Ricardo Mendoza 115
Toramasa Kobayakawa César Árias 116, 133
Vendedor de productos chinos Gustavo Carrillo 117
Rinko Norma Iturbe 119
Pantimedias Taro Irwin Daayán 122, 123
Yukinko Mónica Estrada 124
Panda Pintado Diana Pérez 126
Pintor del Panda César Árias 126
Kotaro Carlos Hugo Hidalgo 127
Kanna Rossy Aguirre 127
Hayato Ryuujin Gabriel Gama 127
Padre de Kanna Bardo Miranda 127
Padre de Kotaro Carlos del Campo 127
Hermana mayor de Kanna Mayra Arellano 127
Hermana mediana de Kanna Ana María Grey 127
Soldado de Hayato Herman López 127
Brujos curanderos Daniel Abundis
Magda Giner
127
Tsukasa Diana Pérez 130
Vendedor de muñecas de papel Luis Alfonso Padilla 134
Satori Enzo Fortuny 135
Séptima Temporada
Harumaki (joven) Christian Strempler 144
Nieto de Harumaki Benjamín Rivera 144
Gyoko Nelly Horseman 144
Gyoko (joven) Irma Carmona 144
Doctor Humberto Vélez 144
Sacerdote del templo de los hongos José Antonio Macías 145
Guía del templo de los hongos Carlos del Campo 145
Princesa Ori Maru Guerrero 148
Kenjui Javier Rivero 148
Doctor Humberto Vélez 149
Vendedor de las tartas de fresas Gabriel Chávez 149
Mariko Konji Aurora Mijangos 155, 156

Voces adicionales

Créditos Ranma

Créditos del doblaje

Vlcsnap-2012-06-03-11h21m44s223

Créditos de doblaje en el Opening

Música

Serie de TV

  • Opening: "Jajauma ni Sasenaide"
Interpretado por: María de Jesús Teherán
  • Ending: "Don't Mind Lay Lay Boy"
Interpretado por: María de Jesús Teherán

Transmisión

Año / Tiempo Cadena Canal País
1997 - 2002 Televisa 5 (XHGC Canal 5) México México
1998 - 1999
2000 - 2001
América Televisión 4 Perú Perú
¿? RCTV 2 Venezuela Venezuela
2008 - presente Televen 10 Venezuela Venezuela
2001 Canal Caracol 5 / 10 Colombia Colombia
1999 - 2002 Telesistema
(actual RTS)
4 (GYE) - 5 (UIO) Ecuador Ecuador
2009 - 2011 Ecuavisa 2 (GYE) - 8 (UIO) Ecuador Ecuador
1998 - 2000
2005
Chilevisión (11 [SCL]) Chile Chile
1998 - 2001 Etc...TV Chile Chile
1999 - 2001 Pramer Magic Kids Argentina Argentina
2006 Turner Cartoon Network Latinoamérica México
Sudamérica

Curiosidades

  • En los primeros episodios la voz de Ryoga es la de Gerardo del Valle, pero durante la primera aparición de Shampoo y la saga del truco de la explosión es la de Benjamín Rivera, y en algunos capítulos posteriores a ésta es la de Humberto Ramírez. Luego es nuevamente la de Gerardo del Valle por el resto de la serie. Esto se debió a que los capítulos llegaron en desorden y por lo mismo fueron doblados así. Por lo que la primera voz de Ryoga fue en realidad la de Benjamín Rivera. Luego de que este se fuera de vacaciones el papel quedó a cargo de Humberto Ramírez, pero por problemas con el equipo, el papel fue cedido a Gerardo del Valle quien le dió voz durante el resto de la serie y los primeros capítulos. Es por eso también que fue habitual escuchar despues la voz de Benjamín Rivera en otros personajes de la serie, incluso algunos personajes que dialogan con Ryoga.
  • Otros personajes por el mismo motivo tuvieron una voz diferente por escasos capítulos, por ejemplo: Nabiki y Kuno (que en un episodio incluso fue llamado Julio).
  • Ranma ½ es de los primeros títulos doblados de las obras de Rumiko Takahashi, en México. Si bien el primero fue "Maison Ikkoku" (en español cómo Juliette je t'aime), dado para el público español (en 1993), Ranma ½ fue primero para los hispanohablantes de América.
  • Ranma ½ tuvo una transmisión que iba de una manera casi "simultanea" a la edición del doblaje en México por parte de Televisa en Canal 5, ya que en las primeras transmisiones aún no se doblaban los temas de entrada y salida. Posteriormente se hizo el doblaje del primer tema de entrada y del cuarto tema de salida (esto probablemente por desición del cliente), mas permanecieron las secuencias de entrada y salida correspontientes a la versión original. Ya en la transmisión posterior, se colocaron las secuencias de entrada y salida editadas por Audiomaster 3000 que se transmitieron en casi todas las televisoras excepto en Cartoon Network; quienes dejaron las secuencias de la primera entrada y salida con créditos en japonés (tanto en América como en España) y permanecieron así en todos los episodios emitidos.
  • En muchas ocasiones, personajes que no conocían a Ranma, si lo llamaban por su nombre en la versión doblada, generándose de esa forma algunos errores en el doblaje.
  • El nombre del personaje Tatewaki Kuno fue cambiado de orden en el doblaje, quedando como Kuno Tatewaki, este error ocasionó que se le cambiara el nombre de la familia de Kuno a Tatewaki, esto también afectó a Kodashi, quien fue nombrada como Kodashi Tatewaki y no como Kodashi Kuno. No obstante este error se corrige en algunos diálogos.

Véase también

  • Anexo:Películas y especiales de Ranma ½
Advertisement