Línea 348: | Línea 348: | ||
|- |
|- |
||
|rowspan="2" |Kinin |
|rowspan="2" |Kinin |
||
− | |[[Alfonso Mellado]] |
+ | |[[Alfonso Mellado]]<br>(forma verdadera) |
|rowspan="2" |48 |
|rowspan="2" |48 |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Carlos Íñigo]] |
+ | |[[Carlos Íñigo]]<br>(sacerdote bondadoso) |
|- |
|- |
||
|Compañero de Kinin |
|Compañero de Kinin |
Revisión del 19:31 27 nov 2012
thumb|230px|right|Opening latino
thumb|230px|right|Ending latino
Ranma ½ es un manga y anime humorístico de Rumiko Takahashi, fue producido por Studio DEEN y Kitty Films, y transmitido por primera vez en abril de 1989 por la cadena japonesa Fuji Television. La serie consta de 161 capítulos (de media hora), con dos películas dobladas al español.
|
Reparto
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodios Inicio - Final |
---|---|---|---|
Personajes principales | |||
Ranma Saotome (hombre) | Kappei Yamaguchi | Carlos Hugo Hidalgo | 1 - 161 |
Ranma Saotome (mujer) | Megumi Hayashibara | Irma Carmona | 1 - 161 |
Akane Tendo | Noriko Hidaka | Rossy Aguirre | 1 - 161 |
Ryoga Hibiki / P-Chan | Kouichi Yamadera | Gerardo del Valle | 7 - 159 |
Benjamín Rivera | 14 - 27 | ||
Humberto Ramírez | 34 - 37, 42, 48 | ||
Shampoo | Rei Sakuma | Araceli de León | 15 - 156 |
Tatewaki Kuno | Hirotaka Suzuoki Kouji Tsujitani (Ep. 83-86) |
Gabriel Gama | 2 - 156 |
José Carlos Moreno | 26 | ||
Mousse | Toshihiko Seki | Pepe Toño Macías | 23 - 156 |
Daniel Abundis | 26 | ||
Personajes secundarios | |||
Genma Saotome | Kenichi Ogata | Alejandro Illescas | 1 - 161 |
Soun Tendo | Ryunosuke Ohbayashi | Bardo Miranda | 1 - 161 |
Jesse Conde | 44 | ||
Kasumi Tendo | Kikuko Inoue | Mayra Arellano | 1 - 161 |
Nabiki Tendo | Minami Takayama | Martha Ceceña | 1 - 161 |
Ana María Grey (resto de la serie) | |||
Kodachi Kuno | Saeko Shimazu | Rocío Prado | 13 - 156 |
Sasuke Sarugakure | Shigeru Chiba | Herman López | 23 - 156 |
Cologne | Miyoko Asou | Magda Giner | 1 - 156 |
Yuko Kobayashi (joven) | 55 | ||
Happosai | Ichirô Nagai | Daniel Abundis | 33 - 161 |
Ukyo Kuonji | Hiromi Tsuru | Gaby Willert | 41 - 156 |
Director Kuno | Tatsuyuki Jinnai | Carlos del Campo | 65 - 141 |
Doctor Tofu Ono | Yuji Mitsuya | Jorge Ornelas | 1 - 81, 130 |
Guía de Jusenkyo | Kouichi Yamadera | Martín Soto | 1 - 139 |
Daniel Abundis | 15 | ||
Asuza Shiratori | Naoko Matsui | Pilar Escandón | 22 - 25, 86 |
Mikado Sanzenin | Kazuhiko Inoue | Gerardo Reyero | 22 - 25 |
Tsubasa Kurenai | Eiko Yamada | Socorro de la Campa (voz femenina) |
45 |
Roberto Molina (voz masculina) | |||
Carlos Íñigo | 156 | ||
Yuka | Akemi Okamura | Diana Pérez | 1 - 138 |
Asami | Yuko Kobayashi | Aurora Mijangos | 1 - 138 |
Hiroko | Akio Suyama | Norma Echevarría | 1 - 22 |
Sayuri | Akiko Hiramatsu | Isabel Romo | 1 - 138 |
Daisuke | Takehito Koyasu | Eduardo Garza | 1 - 138 |
Hiroshi | Kouji Tsujitani | Gustavo Carrillo | 1 - 38 |
Genaro Vásquez | |||
Maestro Chingensai | Kinto Tamura | Jorge Ornelas | 55, 142 |
Bakeneko | Masahiro Anzai | César Árias | 76, 144, 156 |
Esteban Siller | 72 | ||
Rin Rin (Lin Lin) | Yuko Mita | Ana María Grey | 58, 88 |
Ran Ran (Lan Lan) | Yuko Kobayashi | Mónica Estrada | 58, 88 |
Sentaroh Daimonji | Bin Shimada | Yamil Atala | 93, 97, 124, 152 |
Mago Rana | Ryuuji Saikachi | Gabriel Pingarrón | 100, 160 |
Picolette Chardin III | Keiichi Nanba | Eduardo Garza | 103 - 104, 147 |
Madame Saint Paul | Yuko Mita | Ana Patricia Hannides | 103 - 104, 147 |
Hikaru Gosunkugi (Beto Fetiches) |
Issei Futamata | Carlos Íñigo | 114 - 138 |
Nodoka Saotome | Masako Ikeda | Rebeca Manríquez | 160 - 161 |
Narración | Tadashi Nakamura | Roberto Molina | 1 - 161 |
Personajes episódicos
Personaje | Actor de doblaje | Episodio | |
---|---|---|---|
Primera Temporada | |||
Amiga de Nabiki | Ada Morales | 2 | |
Sub | César Árias | 6 | |
Natsuko | Vicky Burgoa | 6 | |
Granjero | Eduardo Garza | 7 | |
Cocinera | Diana Pérez | 7 | |
Mujer anciana | Olga Hnidey | 9 | |
Mamá del Dr. Tofu | Laura Torres | 14 | |
Dueño de restaurante | Daniel Abundis | 15 | |
Segunda Temporada | |||
Kaori Daikuko | Gisela Casillas | 22 | |
Padre de Kaori | Raúl de la Fuente | 22 | |
Anunciador de competencia | Roberto Molina | 27 | |
Destructor de dojos | Alfonso Mellado | 28 | |
Dueño de circo | Ismael Castro | 31, 32 | |
Profesora de cocina | Ada Morales | 37 | |
Profesor de teatro | Gustavo Carrillo | 39 | |
Tercera Temporada | |||
Padre de Ukyo | Bardo Miranda | 41 | |
Vendedor de hongos Kayashi | Roberto Carrillo | 43 | |
Yang Gui Fei | Nancy McKenzie | 46 | |
Kinin | Alfonso Mellado (forma verdadera) |
48 | |
Carlos Íñigo (sacerdote bondadoso) | |||
Compañero de Kinin | César Soto | 48 | |
Presidente del Comite de Jusenkyo | Esteban Siller | 48 | |
Aldeana china | Mayra Arellano | 55 | |
Miyo | Mónica Estrada | 57 | |
Espiritú diabólico de Ranma (mujer) | Irma Carmona | 59 | |
Ken, el camaleón | Genaro Vásquez | 60 | |
Cuarta Temporada | |||
Dueña del circo | Diana Pérez | 70 | |
Torajiro Higuma | César Soto | 73 | |
Heita | Benjamín Rivera | 74 | |
Yotaro | Ana María Grey | 75 | |
Madre de Yotaro | Loretta Santini | 75 | |
Midori | Ana María Grey | 77 | |
Gindo | Luis Alfonso Padilla | 78 | |
Anciano del truco de la inscripcion | César Arias | 78 | |
Yasukishi "Yasu" | Irwin Daayán | 81 | |
Ousho | Daniel Abundis | 82 | |
Vendedor del Hilo Mágico | Álvaro Tarcicio | 83 | |
Sacerdote | Gonzalo Curiel | 83 | |
Rey del Juego | Carlos del Campo | 85 | |
Noriko | Mayra Arellano | 87 | |
Quinta Temporada | |||
Dueño de restaurante chino | Roberto Molina | 89, 90 | |
Panes de carne | Gustavo Carrillo Jorge Ornelas Daniel Abundis Ernesto Lezama |
89, 90 | |
Mujer en vivienda | Liliana Barba | 92 | |
Temari | Pilar Escandón | 94 | |
Hyottoko (Ryuukichi) | Luis Alfonso Padilla | 94 | |
Ultra (Kumajiro) | Gustavo Carrillo | 94 | |
Okame (Torahachi) | Daniel Abundis | 94 | |
Daitokuji | Benjamín Rivera | 98 | |
Yutaro | Roberto Molina | 99 | |
Mayordomo | Ismael Castro | 99 | |
Joe Le Crep | Benjamín Rivera | 101 | |
Sacerdote | Miguel Ángel Sanromán | 101 | |
Sankichi | César Soto | 103 | |
Koharu | Mónica Villaseñor | 103 | |
Anna | Diana Pérez | 108 | |
Abuelo de Anna | Alfonso Mellado | 108 | |
Uchinosuke | César Soto | 108 | |
Pequeño Ho o | Miguel Ángel Leal | 108 | |
Viejo Ho o | Alfredo Lara | 108 | |
Sexta Temporada | |||
Sotatsu | Ricardo Mendoza | 115 | |
Toramasa Kobayakawa | César Árias | 116, 133 | |
Vendedor de productos chinos | Gustavo Carrillo | 117 | |
Rinko | Norma Iturbe | 119 | |
Pantimedias Taro | Irwin Daayán | 122, 123 | |
Yukinko | Mónica Estrada | 124 | |
Panda Pintado | Diana Pérez | 126 | |
Pintor del Panda | César Árias | 126 | |
Kotaro | Carlos Hugo Hidalgo | 127 | |
Kanna | Rossy Aguirre | 127 | |
Hayato Ryuujin | Gabriel Gama | 127 | |
Padre de Kanna | Bardo Miranda | 127 | |
Padre de Kotaro | Carlos del Campo | 127 | |
Hermana mayor de Kanna | Mayra Arellano | 127 | |
Hermana mediana de Kanna | Ana María Grey | 127 | |
Soldado de Hayato | Herman López | 127 | |
Brujos curanderos | Daniel Abundis Magda Giner |
127 | |
Tsukasa | Diana Pérez | 130 | |
Vendedor de muñecas de papel | Luis Alfonso Padilla | 134 | |
Satori | Enzo Fortuny | 135 | |
Séptima Temporada | |||
Harumaki (joven) | Christian Strempler | 144 | |
Nieto de Harumaki | Benjamín Rivera | 144 | |
Gyoko | Nelly Horseman | 144 | |
Gyoko (joven) | Irma Carmona | 144 | |
Doctor | Humberto Vélez | 144 | |
Sacerdote del templo de los hongos | José Antonio Macías | 145 | |
Guía del templo de los hongos | Carlos del Campo | 145 | |
Princesa Ori | Maru Guerrero | 148 | |
Kenjui | Javier Rivero | 148 | |
Doctor | Humberto Vélez | 149 | |
Vendedor de las tartas de fresas | Gabriel Chávez | 149 | |
Mariko Konji | Aurora Mijangos | 155, 156 |
Voces adicionales
- Alejandro Mayén
- Álvaro Tarcicio
- Ana María Grey
- Ana Patricia Hannides
- Carlos Íñigo
- César Árias
- César Soto
- Daniel Abundis
- Esteban Siller
- Herman López
- Isabel Romo
- Jorge Ornelas
- Luis Alfonso Padilla
- Mónica Estrada
- Olga Hnidey
- Roberto Molina
- Rubén León
Música
Serie de TV
- Opening: "Jajauma ni Sasenaide"
- Interpretado por: María de Jesús Teherán
- Ending: "Don't Mind Lay Lay Boy"
- Interpretado por: María de Jesús Teherán
Transmisión
Curiosidades
- En los primeros episodios la voz de Ryoga es la de Gerardo del Valle, pero durante la primera aparición de Shampoo y la saga del truco de la explosión es la de Benjamín Rivera, y en algunos capítulos posteriores a ésta es la de Humberto Ramírez. Luego es nuevamente la de Gerardo del Valle por el resto de la serie. Esto se debió a que los capítulos llegaron en desorden y por lo mismo fueron doblados así. Por lo que la primera voz de Ryoga fue en realidad la de Benjamín Rivera. Luego de que este se fuera de vacaciones el papel quedó a cargo de Humberto Ramírez, pero por problemas con el equipo, el papel fue cedido a Gerardo del Valle quien le dió voz durante el resto de la serie y los primeros capítulos. Es por eso también que fue habitual escuchar despues la voz de Benjamín Rivera en otros personajes de la serie, incluso algunos personajes que dialogan con Ryoga.
- Otros personajes por el mismo motivo tuvieron una voz diferente por escasos capítulos, por ejemplo: Nabiki y Kuno (que en un episodio incluso fue llamado Julio).
- Ranma ½ es de los primeros títulos doblados de las obras de Rumiko Takahashi, en México. Si bien el primero fue "Maison Ikkoku" (en español cómo Juliette je t'aime), dado para el público español (en 1993), Ranma ½ fue primero para los hispanohablantes de América.
- Ranma ½ tuvo una transmisión que iba de una manera casi "simultanea" a la edición del doblaje en México por parte de Televisa en Canal 5, ya que en las primeras transmisiones aún no se doblaban los temas de entrada y salida. Posteriormente se hizo el doblaje del primer tema de entrada y del cuarto tema de salida (esto probablemente por desición del cliente), mas permanecieron las secuencias de entrada y salida correspontientes a la versión original. Ya en la transmisión posterior, se colocaron las secuencias de entrada y salida editadas por Audiomaster 3000 que se transmitieron en casi todas las televisoras excepto en Cartoon Network; quienes dejaron las secuencias de la primera entrada y salida con créditos en japonés (tanto en América como en España) y permanecieron así en todos los episodios emitidos.
- En muchas ocasiones, personajes que no conocían a Ranma, si lo llamaban por su nombre en la versión doblada, generándose de esa forma algunos errores en el doblaje.
- El nombre del personaje Tatewaki Kuno fue cambiado de orden en el doblaje, quedando como Kuno Tatewaki, este error ocasionó que se le cambiara el nombre de la familia de Kuno a Tatewaki, esto también afectó a Kodashi, quien fue nombrada como Kodashi Tatewaki y no como Kodashi Kuno. No obstante este error se corrige en algunos diálogos.
Véase también
- Anexo:Películas y especiales de Ranma ½