Psicosis (Psycho) es una película estadounidense de 1960 producida y dirigida por Alfred Hitchcock. Estelarizada por Anthony Perkins, Vera Miles, John Gavin y Janet Leigh .
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Muestra |
---|---|---|---|---|
Norman Bates | Anthony Perkins | Carlos Becerril | ||
Marion Crane | Janet Leigh | Rosanelda Aguirre | ||
Lila Crane | Vera Miles | |||
Sam Loomis | John Gavin | José Lavat | ||
Det. Milton Arbogast | Martin Balsam | Armando Coria Sr. | ||
Sheriff Al Chambers | John McIntire | Alberto Gavira | ||
California Charlie | John Anderson | Ricardo Lezama | ||
Dr. Fred Richman | Simon Oakland | Claudio Brook | ||
Tom Cassidy | Frank Albertson | Omar Jasso | ||
George Lowery | Vaughn Taylor | Víctor Mares | ||
Jefe de Policía James Mitchell |
George Eldredge | ¿? | ||
Policía de carretera | Mort Mills | Maynardo Zavala | ||
County Sheriff | Sam Flint | |||
Policía en la puerta | Ted Knight | Álvaro Tarcicio | ||
Caroline | Patricia Hitchcock | Alma Nuri | ||
Sra. en almacén | Helen Wallace | |||
Mrs. Chambers | Lurene Tuttle | ¿? | | | |
Norma Bates | Virginia Gregg | Silvia Rey | ||
Jeanette Nolan | ||||
Paul Jasmin | ||||
Narrador Inicial | N/A | Agustín López Zavala |
Muestras de Doblaje
Curiosidades
- En algunas versiones hubo cortes en cuanto al doblaje como las siguientes:
- Originalmente algunos letreros fueron doblados, como por ejemplo cuando Marion llega al motel, ve el letrero que dice "Bates Motel - Vacancy", y Rosanelda Aguirre dice "Motel Bates - Hay habitaciones", pero esos letreros fueron eliminados en algunas versiones de DVD y de Blu-Ray.
- En esta película la querida y recordada actriz Rosanelda Aguirre interpreta tanto a Marion como a su hermana Lila.
- También fueron doblados los gritos de Marion en la escena de la ducha, pero en las copias de DVD y Blu-Ray fueron puestos los gritos originales, quizá se deba a que es considerado uno de los gritos más memorables de la historia del cine.
- La única copia digital en la cuál puede apreciarse el doblaje de forma íntegra es la de Netflix y ClaroVideo.
- En el doblaje hubo algunos errores de pronunciación y traducción, como los siguientes:
- El apellido del señor Lowery fue mencionado como "Lower".
- El nombre de Lila se pronuncia "Laila", pero para el doblaje se pronunció tal y como se lee en español.
Transmisión
Fecha | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
Años 70 | 5 | Perú | ||
Años 2000 | ||||
Latinoamérica | ||||
2013 | ||||
22 de octubre de 1994 | Chile |