Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

American Psycho o Psicópata americano en Español Latino. Es una película de suspenso de los años 2000. Dirigida por Mary Harron y protagonizada por Christian Bale.

Esta basada en la novela de Breat Easton, del mismo nombre.

Sinopsis

En un mundo moralmente plano en el que la ropa tiene más sentido que la piel, Patrick Bateman es un espécimen soberbiamente elaborado que cumple todos los requisitos de Master del Universo, desde el diseño de su vestuario hasta el de sus productos químicos. Es prácticamente perfecto, como casi todos en su mundo e intenta desesperadamente encajar en él.

Cuando más intenta ser como cualquier otro hombre adinerado de Wall Street, más anónimo se vuelve y menos control tiene sobre sus terribles instintos y su insaciable sed de sangre, que lo arrastra a una vorágine en la que los objetos valen más que el cuerpo y el alma de una persona.


Datos técnicos[]

Puesto Versión
1ª versión 2ª versión 3ª versión [1] 4ª versión
Lugar México Morelos (México)
Cuernavaca,
Morelos
Argentina
Argentina
México Distrito Federal (México)
Ciudad de México
Venezuela
Venezuela
Estudio TV Grabaciones
de Morelos
Lipsync Audio Video
Dirección
Dirección de casting Mariana Nuñez
Coordinador de producción
Operador técnico Pedro Hernández
Jesús Blanco
Humberto Cornivel
Aura Orihuen
Nelson Matos
Versión al Español
Latinoamericano
Versión doblada Theatrical Theatrical Theatrical/Unrated
Fecha de grabación 2001/2002 Años 2000 2011

Repartos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
Patrick Bateman Christian Bale Luis Tenorio ▶️
Evelyn Williams Reese Witherspoon Patricia Mainou
Courtney Rawlinson Samantha Mathis Alicia Jiménez
Jean Chloë Sevigny Rosalba Sotelo
Detective Donald Kimball Willem Dafoe Héctor Malváez
Paul Allen Jared Leto Manuel Campuzano
Timothy Bryce Justin Theroux Miguel Ángel Reza
David Van Patten Bill Sage
Craig McDermott Josh Lucas Rafael Quijano
Luis Carruthers Matt Ross Rodolfo Cuevas
Christie Cara Seymour Mariana Gómez
Elizabeth Guinevere Turner Belinda García
Harold Carnes Stephen Bogaert Mario Hernández
Sabrina Krista Sutton Adriana Rodríguez
Victoria Marie Dame Angélica García
Sra. Wolfe Patricia Gage Olga Donna-Dío
Hamilton Tufford Kennedy Guillermo Rojas
Ronald Reagan Ángel Aragón
Bartender Kelley Harron Desirée Sandoval
Caron Kiki Buttignol Adriana Rodríguez
Libby Charlotte Hunter Desirée Sandoval

Voces adicionales[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Patrick Bateman Christian Bale Alejandro Outeyral
Evelyn Williams Reese Witherspoon Mariela Álvarez
Courtney Rawlinson Samantha Mathis Mara Campanelli

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
Patrick Bateman Christian Bale Óscar Flores ▶️
Evelyn Williams Reese Witherspoon Circe Luna
Jean Chloë Sevigny Gaby Willer
Detective Donald Kimball Willem Dafoe Alfonso Ramírez
Paul Allen Jared Leto Irwin Daayán
Timothy Bryce Justin Theroux José Gilberto Vilchis
David Van Patten Bill Sage Pedro D'Aguillón Jr.
Craig McDermott Josh Lucas Genaro Vásquez
Luis Carruthers Matt Ross Ernesto Lezama
Harold Carnes Stephen Bogaert Esteban Desco
Sra. Wolfe Patricia Gage Liza Willert
Mujer en cajero Joyce R. Korbin
Mesero Blair Williams Julián Lavat
Insertos N/A Pedro D'Aguillón Jr. ▶️

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra
Patrick Bateman Christian Bale Salvador Pérez ▶️
Evelyn Williams Reese Witherspoon Jhaidy Barboza ▶️
Courtney Rawlinson Samantha Mathis Aura Caamaño ▶️
Jean Chloë Sevigny Maritza Rojas ▶️
Detective
Donald Kimball
Willem Dafoe Juan Guzmán ▶️
Paul Allen Jared Leto Sebastián Torres ▶️
Timothy Bryce Justin Theroux Ledner Belisario ▶️
David Van Patten Bill Sage Rafael Monsalve ▶️
Craig McDermott Josh Lucas Jorge Bringas ▶️
Luis Carruthers Matt Ross Jesús Rondón ▶️
Christie Cara Seymour Maythe Guedes ▶️
Elizabeth Guinevere Turner Claudia Nieto ▶️
Harold Carnes Stephen Bogaert Rubén León ▶️
Sabrina Krista Sutton María Teresa Hernández ▶️
Victoria Marie Dame Citlalli Godoy ▶️
Sra. Wolfe Patricia Gage ▶️
Mujer en cajero Joyce R. Korbin Claudia Nieto ▶️
Hamilton Tufford Kennedy Antonio Delli ▶️
Ronald Reagan Ramón Aguilera ▶️
Daisy Monika Meier Valeria Castillo ▶️
Bartender Kelley Harron ▶️
Recepcionista Bryan Renfro Antonio Delli ▶️
Mesero de
Texarkana
Glen Marc Silot ▶️
Meseros Blair Williams ▶️
Reuben Thompson Rubén León ▶️
Al Reg E. Cathey Armando Volcanes ▶️
Caron Kiki Buttignol Karina Parra ▶️
Libby Charlotte Hunter ▶️
Vanden Catherine Black ▶️
Título y letreros N/A Juan Guzmán ▶️

Voces adicionales[]

Muestras multimedia[]

Comparación de doblajes[]

Clips[]

México Morelos (México) Nu Vision[]

México Distrito Federal (México) 20th Century Fox[]

Venezuela Lionsgate[]

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • En los doblajes de Cuernavaca, Ciudad de México y Venezuela, en la escena de persecución en la que Christie está huyendo de Patrick Bateman, los gritos intensos de ambos personajes fueron dejados en su idioma original.

Sobre la traducción y adaptación[]

México Distrito Federal (México) 20th Century Fox[]

  • Cuando Victoria está hablando con Patrick Bateman sobre salir algún día, en el idioma original ella le dice: "¿Que tal el sábado?", mientras que en el doblaje ella dice: "¿Que tal el domingo?".
  • Cuando Patrick Bateman se está despidiendo de Victoria, en el idioma original él le dice: "te llamaré", mientras que en el doblaje el solo se despide.
  • A pesar que se doblaron los diálogos en Mandarín de la señora china, no se tradujeron a Español sus diálogos, con excepción de uno, que fue "jabón".

Venezuela Lionsgate[]

  • A pesar de que está versión se hizo de una versión sin censura de la película, en algunas escenas se aliviaron algunos insultos:
    • Cuando Patrick Bateman está discutiendo con la señora china, él la está insultando, y en el idioma original él le dice: "Sí no cierras la puta boca, te mataré", mientras que en el doblaje, él dice: "son muy caras, y realmente necesito lavarlas" (refiriéndose a las sábanas llenas de sangre).
    • En esa misma escena, Patrick Bateman, furioso dice: "no puedo tratar con está estúpida perra", mientras que en el doblaje él dice: "escuche, no entiendo nada de lo que dice".
  • Se doblaron a Español los diálogos en Mandarín, cuando la señora china está discutiendo con Patrick Bateman.
    • A pesar de ello, en el doblaje, se le agregaron más diálogos que en el idioma original no estaban, donde Patrick Bateman dice varias veces que no entiende nada de lo que dice, a pesar que se escucha que ella habla español. Ese recurso se hizo, para evitar decir las groserías anteriormente mencionadas.
    • Curiosamente, dicha censura solo se hizo para esa escena exacta, debido a que la película completa con su doblaje venezolano, si llega a tener un lenguaje soez mal hablado, al igual que el idioma original.
  • Cuando Victoria está invitando a salir a Patrick Bateman a salir, en el idioma original él dice: "no puedo ir, iré a ver una obra de los miserables", mientras que en el doblaje él dice: "no puedo, voy a un musical".
  • Al igual que el doblaje de 20th Century Fox, cuando Patrick Bateman se está despidiendo de Victoria, en el idioma original él le dice: "te llamaré", mientras que en el doblaje el solo se despide.
    • Éste cambio choca más en el doblaje venezolano, debido a que en el idioma original, cuándo él dice que la llamará, ella dice: "de acuerdo, adiós", mientras que el doblaje, ella dice: "bien, hazlo", llegando a ser una incongruencia, debido a que no se logra entender por que dice dicho diálogo sin el contexto original, ya que en doblaje Patrick se despide sin más.
  • Craig McDermott se refiere a los Panqueques como "Panquecas", que es como se le dice a dicho alimento en Venezuela.

Errores[]

México Morelos (México) Nu Vision[]

  • El nombre de Patrick Bateman es pronunciado erróneamente como "Patrick Bitman", cuando en el idioma original se pronuncia "Patrick Beitman".

México Distrito Federal (México) 20th Century Fox[]

  • En la escena que Patrick va en el auto con Evelyn, ella le dice: "Tu padre es casi dueño de la compañía", cuando debería haber dicho "Tu padre es dueño de la compañía".

Venezuela Lionsgate[]

  • Cuando Victoria está hablando con Patrick Bateman, ella dice: "¿Hubert's se miudo hacía el norte, no?", cuando debió haber dicho: "¿Hubert's se mudó hacía el norte, no?".

Sobre la distribución[]

Venezuela Lionsgate[]

  • El doblaje venezolano es el que se distribuye en todos los servicios de streaming y televisión, en Latinoamérica o Estados Unidos, ya que Lionsgate es la que distribuye la película hoy en día.

Edición en video[]

Digital[]

Empresa Categoría Formato Versión de doblaje País
Películas Digital Venezuela Latinoamérica México Sudamérica

Transmisión[]

Streaming[]

Empresa Streaming Fecha Categoría Formato Clasificación Versión de doblaje Región País
2021-presente Suspense / Comedia / Drama Digital 18+ Venezuela Latinoamérica CentroaméricaSudamérica
2021-2022 Estados Unidos Estados Unidos

Televisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
14 de marzo de 2004 23:00 México México México
2 de febrero de 2007 7 22:00 Chile Chile
4 de julio de 2013 22:00 Latinoamérica México Sudamérica
30 de enero de 2016 14:35
6 de marzo de 2016 05:55
25 de mayo de 2012 22:30 Venezuela
19 de septiembre de 2018 23:00
18 de febrero de 2019 01:48
17 de septiembre de 2015 5 02:30 Perú Perú
9

Véase también[]

Advertisement