Programa de talentos es una serie estadounidense de comedia sitcom.
Transmitido en Disney Channel, desde el 3 de junio de 2011 y su estreno oficial fue el viernes 16 de septiembre de 2011 en Latinoamérica y terminó el 21 de marzo de 2014 en Estados Unidos, y el 14 de noviembre del mismo año en Latinoamérica.
Sumario
Reparto
Personajes episódicos
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio | |
---|---|---|---|---|
Primera Temporada | ||||
Sophie | Katya Lidsky | Silvina Ganger | ![]() |
6 |
Oficial 3-9 "Charlie Brown" | Mark Povinelli | Ariel Cister | ![]() |
7 |
Nigel | Noah Alexander Gerry | Patricio Lago | ![]() |
8 |
Ella | Caroline Sunshine | Natalia Rosminati | ![]() |
20 |
Segunda Temporada | ||||
Seqouia Jones | Zendaya | Constanza Lechuga | ![]() |
26 |
Neville | Billy Unger | Héctor Ireta de Alba | ![]() |
32 |
Holland | Austin North | Damian C. Nuñez | ![]() |
38 |
Abuela Gladys | Vernee Watson-Johnson | Ruby Gattari | ![]() |
42 |
Tercera Temporada | ||||
Chris Rock | Pablo Gandolfo | ![]() |
48 | |
Lucy Jordan | Sandy Brown | Belén Ucar | ![]() |
58 |
Hudson | Roshon Fegan | Alejandro Orozco | ![]() |
62 |
Voces adicionales
- Agustina Priscila González Cirulnik
- Carlos Celestre
- Claudio Munda
- Damian C. Nuñez (un ep.)
- Emiliano Pandelo
- Mario De Candia
- Pablo Gandolfo
- Sergio Bermejo
- Sol Nieto
- Solana Malacco
Curiosidades
- La actriz mexicana Andalucía López , habia doblado a China Anne McClain en JONAS y en Los hechiceros de Waverly Place . Sin embargo, a partir de esta serie la voz official de china pasa a Gisela Viviano desde argentina
- En un episodio, Chyna le dice a Olive que le diga lo que dice en el libro de ciencias, esta última empieza desde la portada, diciendo: "Ciencias Terrestre por Sandra Brizuela, derechos de autor...". Curiosamente Brizuela es la traductora adaptadora de Media Pro Com, el estudio de la serie.
- A pesar de que la serie se tradujo con el nombre de "Programa de talentos", se ha hecho mención al título original de la serie "A.N.T. Farm", en el primer episodio cuando se menciona el nombre de la escuela, y además, los títulos de los episodios contienen las letras ANT, que son las iniciales de la escuela, y lo mismo lo llevan la mayoría de los títulos en español de los episodios.
- En el episodio en el que Fletcher quiere pasar tiempo con Darryl, el padre de China, para caerle bien, hay un diálogo en el que Darryl llama a China por su pronunciación en español.
Muestra multimedia
Créditos
Especiales
Artículo principal: Anexo:Especiales de Programa de talentos
- Series de TV
- Doblaje argentino
- Doblaje mexicano
- Doblajes en colaboración
- Series de Walt Disney Television
- Series de Disney Channel
- Series de It's a Laugh Productions
- Textos en español
- Subtítulos forzados
- Edición videográfica
- Producciones con doblaje acreditado
- Series de TV de 2010s
- Doblajes de 2010s
- Doblajes realizados por Disney Characters Voices Latin America
- Series transmitidas por Latele
- Series transmitidas por Canal 13
- Series transmitidas por Telesistema RD
- Series transmitidas por Teletica
- Series transmitidas por NexTV
- Series transmitidas por Trecevisión
- Películas y series disponibles en Disney+ Latinoamérica
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.