Princesita es una serie animada inspirada en los libros del ilustrador y escritor británico Tony Ross. Producida por Iain Harvey para Breakthrough Films & Television en asociación con 2D Lab. y dirigida por Edward Foster. Debutó en 2006 en el Reino Unido y actualmente es presentada en el Channel 5's Milkshake!.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada |
---|---|---|---|---|
Princesita | Jane Horrocks | Consuelo Pizarro | 1ª-4ª | |
El Rey | Mario Santander | 1ª-2ª | ||
Julio González | 3ª-4ª | |||
La Reina | Loreto Araya | 1ª-4ª | ||
Nana | Jessica Toledo | 1ª-4ª | ||
General John | Colin McFarlane | Roberto Farías | 1ª-4ª | |
Jorge, el Jardinero | Sandro Larenas | 1ª-4ª | ||
Charles, el Chef | Alexis Quiroz | 1ª-4ª | ||
Primer Ministro Pete | Javier Rodríguez | 1ª-4ª | ||
Almirante | Rodrigo de la Paz | 1ª-4ª | ||
Fido | N/A | 1ª-4ª | ||
Pipo/Dido (Aveces) | N/A | 1ª-4ª | ||
Horacio | N/A | 1ª-4ª | ||
El primo bebé | ¿? | 1ª-4ª | ||
Tía Abuela | Jessica Toledo | 1ª-4ª | ||
Algernon (Algie) | ¿? | 1ª-4ª | ||
Tío abuelo walter | ¿? | 1ª-4ª | ||
La doctora | ¿? | 1ª-4ª | ||
La tía | ¿? | 1ª-4ª | ||
Insertos | Consuelo Pizarro | 1ª-4ª | ||
Narrador | ¿Julio González? | 1ª-4ª |
Música[]
- Canción de inicio "Princesita"
- Intérprete: Consuelo Pizarro
Datos de interés[]
- Se hizo una cuarta temporada en 2018, se desconoce si se doblará.
Sobre el reparto[]
- Se desconoce porque Mario Santander dejó de doblar al rey para la tercera temporada, sin embargo, murió en 2015.
Sobre la distribución[]
- En Discovery Kids durante sólo la primera temporada tenía los títulos de la serie y de los episodios traducidos al español, pero a partir de la segunda se dejan sin traducir y en inglés. Sin embargo, Prime Video incluye los textos en español desde el episodio 5 de la tercera temporada.
- Las 2 primeras temporadas muestran el logo de Discovery Networks, después de la transición del fondo negro con el texto de las productoras, algo así como varias series del momento que se doblaban a cargo de la empresa, al igual que los masters modificados de series dobladas a cargo de otros clientes exclusivos para sus emisiones en el canal.
Sobre la adaptación[]
- En el episodio, "¿Quién apagó la luz?", el primer ministro Pete menciona la palabra "Vino" cosa que no se mencionaría en alguna serie de Discovery Kids, debido a que era una referencia al alcoholismo.
- En un episodio de la tercera temporada por alguna razón llamaron a Pipo "Dido" cuando mencionan también a Fido, se oía una clara referencia a la mascota de la gaseosa 7UP "Fido Dido"
- En el episodio "Quiero tu tiara" en la carta de título dice realmente "Yo quiero, tu tiara"
Sobre la mezcla[]
- En algunos episodios, el intro está instrumental.
- En el especial navideño y en los episodios "Quiero patinar/Quiero un amigo por correspondencia" En la apertura cuando se muestra el título de la serie, en segundos aparece Princesita asomándose y diciendo "Hola". Al parecer en el video subido en el canal de YouTube oficial de la serie en español y en Prime Video no se le oye, pero en las emisiones de Discovery Kids si.
Sobre la grabación[]
- En algunos episodios, aunque se traducen las cartas de títulos, a veces no mencionan su carta de título como lo dice, sino mencionan algo parecido a su carta de título.
Errores[]
- En el episodio "Quiero una sorpresa" mencionan erróneamente "Quiero disfrazarme", pero en la versión de Discovery Kids, está correcto