Power Rangers: Dino Fury es la vigésimo-octava temporada de Power Rangers. Está basada en la cuadragésima-tercera serie de Super Sentai Kishiryū Sentai Ryūsoulger. Esta es la segunda temporada hecha por Hasbro y la primera producida por Entertainment One, que Hasbro adquirió en 2019, y es la cuarta temporada de Power Rangers que utiliza la temática de dinosaurios (habiendo sido precedida por Mighty Morphin Power Rangers, Power Rangers: Dino Trueno y Power Rangers: Dino Charge).
|

El equipo completo.
Sumario
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Temp. |
---|---|---|---|---|
Power Rangers - Equipo principal | ||||
![]() ![]() |
Zayto (Red Ranger) |
Russell Curry | Brandon Santini | 1ª-2ª |
![]() ![]() |
Ollie Akana (Blue Ranger II) |
Kai Moya | Elliot Leguizamo | 1ª-2ª |
![]() ![]() |
Amelia Jones (Pink Ranger II) |
Hunter Deno | Azucena Miranda | 1ª-2ª |
![]() ![]() |
Izzy García (Green Ranger II) |
Tessa Rao | Fernanda Robles | 1ª-2ª |
![]() ![]() |
Javi García (Black Ranger II) |
Chance Pérez | Luis Fernando Orozco | 1ª-2ª |
![]() ![]() |
Aiyon (Gold Ranger) |
Jordon Fite | Javier Olguín | 1ª-2ª |
Aliados | ||||
![]() |
Dr. Lani Akana | Shavaughn Ruakere | Ileana Escalante | 1ª-2ª |
![]() |
Solon | Josephine Davison | Gloria Obregón | 1ª-2ª |
![]() |
Carlos Garcia | Blair Strang | Óscar Toledano | 1ª-2ª |
![]() |
Jane Fairview | Kira Josephson | Romina Marroquín Payró | 1ª-2ª |
![]() |
J-Borg | Victoria Abbott | Erika Ugalde | 1ª-2ª |
![]() |
Ed Jones Pop-Pop | Greg Johnson | Eduardo Tejedo | 1ª-2ª |
![]() |
Stan | Noah Paul | Diego Becerril | 1ª-2ª |
![]() |
Annie | Benny Joy Smith | Karla Tovar | 1ª-2ª |
![]() |
Fern | Jacqueline Joe | Por identificar | 1ª-2ª |
Familia Void | ||||
![]() |
Tarrick (Void Knight/Void King) |
Jared Turner | Dan Frausto | 1ª-2ª |
![]() | ||||
![]() | ||||
![]() |
Mucus | Torum Heng | María José Guerrero | 1ª-2ª |
![]() |
Boomtower | Mark Mitchinson | Aureliano Castillo León | 1ª-2ª |
![]() |
Santaura (Void Queen) |
Siobhan Marshall | Por identificar | 1ª-2ª |
![]() | ||||
![]() |
Slyther | Campbell Cooley | Eduardo Fonseca | 1ª-2ª |
![]() |
Wreckmate | John Leigh | Alfredo Gabriel Basurto | 1ª |
Jorge Badillo | 2ª | |||
![]() |
Reaghoul | Geoff Dolan | Carlos Segundo | 1ª |
![]() |
Snageye | Steve McCleary | Por identificar | 2ª |
![]() |
Nulleye | Por identificar | 2ª | |
Morphing Masters | ||||
![]() |
Maestro Morphin Rojo | Daryl Habraken | Herman López | 1ª |
Por anunciar | 2° | |||
![]() |
Maestro Morphin Verde | Beth Allen | Cony Madera | 1ª-2ª |
![]() |
Maestro Morphin Azul | Por identificar | 1ª-2ª | |
![]() |
Maestro Morphin Rosa | Por identificar | 1ª-2ª | |
![]() |
Maestro Morphin Negro | Por identificar | 1ª-2ª | |
![]() |
Maestro Morphin Dorado | Por identificar | 1ª-2ª | |
Power Rangers - Primera Generación | ||||
![]() |
Ranger Azul Rafkonense (Ranger Azul I) |
Arturo Castañeda | 1ª-2ª | |
![]() |
Ranger Rosa Rafkonense (Ranger Rosa I) |
Alicia Vélez | 1ª-2ª | |
![]() |
Ranger Verde Rafkonense (Ranger Verde I) |
Karla Falcón | 1ª-2ª | |
![]() |
Ranger Negro Rafkonense (Ranger Negro I) |
Luis Navarro | 1ª-2ª | |
Otros | ||||
![]() |
Presentación | N/A | Herman López | 1ª |
Por anunciar | 2ª | |||
Insertos | Herman López | 1ª | ||
Por anunciar | 2ª |
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|---|
![]() |
Secretaria de BuzzBlast | Por identificar | Por identificar | 1 |
![]() |
Shockhorn | Jamie Linehan | Rolando de la Fuente | 1-2 |
![]() |
Vypeera | Rachelle Duncan | Elena Ramírez | 3 |
![]() |
Madre de Zayto | Jen Van Epps | Ileana Escalante | |
![]() |
Madame Indigo | Darien Takle | Laura Ayala | |
![]() |
Trabajador vial | Zach Douglas | Por identificar | |
![]() |
Cientifico | Por identificar | Carlos Enrique Bonilla | |
![]() |
Draknarok | Richard Simpson | Por identificar | 4 |
![]() |
Brineblast | Jason Smith | César Garduza | 5, 14 |
![]() |
Lily | Sarah Dalton | Por identificar | 5 |
![]() |
Mona | Sophia de Magalhaes | Por identificar | |
![]() |
Anunciador | Por identificar | Herman López | |
![]() |
Doomsnake | Steven Lyons | Por identificar | 6 |
![]() |
Wolfgang | Guy Langford | Miguel Ángel Ghigliazza | 8, 14 |
![]() |
Mick Kanic | Kelson Henderson | Rubén Trujillo | 8 |
![]() |
Nate Silva (Beast Morpher Ranger Dorado) |
Abraham Rodriguez (archivo y voz) |
Diego Becerril | |
![]() |
Roostafa | Tom Kane | José Antonio Macías | 9-10 |
![]() |
Arla | Sara Wiseman | Cony Madera | 10 |
![]() |
Tombtress | Kira Josephson | Por identificar | 11 |
![]() |
Fogshell | Steven Lyons | Por identificar | 12-13 |
![]() |
Entrenadora Bella | Jessica Grace Smith | Por identificar | 12 |
![]() |
Adrian | Max Crean | Tommy Rojas | 12-13 |
![]() |
Lord Zedd | Andrew Laing (voz) |
Dan Osorio | 14 |
![]() |
Rita Repulsa | Susan Brady (voz) |
Rebeca Patiño | |
![]() |
Zordon | David Fielding (voz) |
Humberto Solórzano | |
![]() |
Alpha 5 | Por identificar | ||
![]() |
Andros (Red Space Ranger) |
Por identificar | ||
![]() |
Ravi Shaw (Beast Morpher Ranger Azul) |
Jazz Baduwalia (archivo y voz) |
Por identificar | |
![]() |
Devon Daniels (Beast Morpher Ranger Rojo) |
Rorrie D. Travis (archivo y voz) |
Por identificar | |
![]() |
Zoey Reeves (Beast Morpher Ranger Amarillo) |
Jacqueline Scislowski (archivo y voz) |
Por identificar | |
![]() |
Ryjack | Kevin Keys (archivo y voz) |
Por identificar | |
![]() |
Vargoyle 2.0 | Jamie Linehan (archivo y voz) |
Por identificar | |
![]() |
Mr. Wiz | Campbell Cooley | Beto Castillo | 15 |
![]() |
Tidemare | Richard Simpson | Por identificar | |
![]() |
Mujer Rafkoniana | Hera Dunleavy | Por identificar | 16 |
![]() |
Heladero | Jonny Brugh | Miguel Ángel Ruiz | 17 |
![]() |
Chica comprando helado | Por identificar | Por identificar | |
![]() |
Presentador | Adam Gardiner | Eduardo Fonseca | |
![]() |
Trawler | Mark Wright | Por identificar | |
![]() |
Trillizos Stone | Steven McCleary | Por identificar | 18 |
![]() |
Beatrice Cotton | Margaret-Mary Halloins | Por identificar | 19 |
![]() |
Boneswitch | Julian Wilson | Por identificar | |
![]() |
Guardián de Nibyro | Michael Hurst | Beto Castillo | 20 |
![]() |
Santa Claus | John Sumner | Herman López | 22 |
Curiosidades
Datos de interés
- En el intro, el nombre de la serie no tiene inserto de voz. Siendo la primera vez que esto pasa en el doblaje en español.
- Es la primera temporada desde el 2011, sin contar la versión remasterizada del 2010, en no ser doblada por Dubbing House, que cerró a comienzos del 2021.
- Es también la primera temporada de Power Rangers en ser doblada en Iyuno-SDI Group. No obstante, no es el primer proyecto de Power Rangers doblado en dicho estudio, ya que la mencionada versión remasterizada del 2010 fue la primera producción doblada ahí, cuando entonces era llamado SDI Media de México.
- Algunos actores ya habían tenido participación anteriormente en la franquicia
- Herman López ya ha participado antes en la franquicia, habiendo doblado a varios villanos, incluido Finster de la temporada original, siendo ademas esta su ultima participacion en la franquicia antes de fallecer en 2021.
- Cony Madera anteriormente había interpretado a Muriel Reeves, de la serie Power Rangers: Beast Morphers, y a Katherine Hillard en la serie Power Rangers: Ninja Steel en reemplazo de Laura Torres. En esta ocasión, interpreta a la Maestra Morphin Verde.
- Rubén Trujillo anteriormente había interpretado al Príncipe Vrak, de la serie Power Rangers: Megaforce, y a Zack Taylor de la película del 2017. En esta ocasión, interpreta a Mick Kanic, de la serie Power Rangers: Ninja Steel, en reemplazo de Héctor Lee, que no lo retomo por motivos desconocidos.
- Elliot Leguizamo anteriormente había interpretado a Devon Daniels, de la serie anterior, Power Rangers: Beast Morphers. En esta ocasión, interpreta a Ollie Akana, siendo ambos Rangers. Sin embargo, no retoma a Devon en su corta aparición en el episodio "Viejos Conocidos".
- Fernanda Robles anteriormente había interpretado a Kaylee, de la serie Power Rangers: Dino Charge. En esta ocasión, interpreta a Izzy Garcia.
- Luis Fernando Orozco anteriormente había interpretado a Chase Randall, de la serie Power Rangers: Dino Charge. En esta ocasión, interpreta a Javi Garcia, siendo ambos Rangers Negros.
- Javier Olguín anteriormente había interpretado a Jayden Shiba, de la serie Power Rangers: Samurai. En esta ocasión, interpreta a Aiyon, siendo ambos Rangers.
- Arturo Castañeda anteriormente había interpretado a Kevin, de la serie Power Rangers: Samurai. En esta ocasión, interpreta al Ranger Rafkoniano Azul, siendo ambos personajes Rangers Azules.
- Alicia Vélez anteriormente había interpretado a Hayley Foster, de la serie Power Rangers: Ninja Steel. En esta ocasión, interpreta a la Ranger Rafkoniana Rosa, siendo ambas Rangers.
- Luis Navarro anteriormente había interpretado a Ravi Shaw, de la serie Power Rangers: Beast Morphers. En esta ocasión, interpreta al Ranger Rafkoniano Negro, siendo ambos Rangers. Sin embargo, no retoma a Ravi en su corta aparición en el episodio "Viejos Conocidos".
- Alfredo Gabriel Basurto anteriormente había interpretado, entre otros personajes, a Leo Corbett, de la serie Power Rangers: La Galaxia Perdida. En esta ocasión, interpreto a Wreckmate para la primera temporada.
- Carlos Segundo anteriormente había interpretado a Fury, de la serie Power Rangers: Dino Charge. En esta ocasión, interpreta a Reagouhl, siendo ambos generales villanos.
- Eduardo Tejedo anteriormente había interpretado a Wrench, de la serie Power Rangers: Dino Charge. En esta ocasión, interpreta a Ed "Pop-Pop" Jones.
- Romina Marroquín Payró anteriormente había interpretado a Gia Moran, de la serie Power Rangers: Megaforce. En esta ocasión, interpreta a Jane Fairview.
- Erika Ugalde anteriormente había interpretado a Zoey Reeves, de la serie Power Rangers: Beast Morphers. En esta ocasión, interpreta a J-Borg. Sin embargo, no retoma a Zoey en su corta aparición en el episodio "Viejos Conocidos".
- Diego Becerril anteriormente había interpretado a Nate Silva en Power Rangers: Beast Morphers. En esta ocasión, interpreta a Stan. Es el único actor de doblaje de Power Rangers: Beast Morphers que retomó a su personaje en su corta aparición en el episodio "Invitado Inesperado".
- Rebeca Patiño y Humberto Solórzano retoman respectivamente a Rita Repulsa y Zordon en sus cortas apariciones en el episodio "Viejos Conocidos", luego de darles voz en la version remasterizada de la serie original.
- Dan Osorio es la nueva voz de Lord Zedd, debido al deceso de Eduardo Borja a mediados del 2000 (quien fue su voz desde Mighty Morphin Power Rangers hasta Power Rangers: En el Espacio). Cabe destacar que su actor de voz original, Robert Axelrod, falleció en el 2019 y fue reemplazado por Andrew Laing para este episodio. Por esa razón, tanto en Latinoamérica como en EE. UU., Lord Zedd cuenta con nuevas voces.
- Al principio, se pensaba que la voz de Lord Zedd era proporcionada por Salvador Reyes, ésto es debido a que el filtro de voz hace la voz de Dan Osorio tan profunda y alterada, que causa una confusión en la identificación.
- Es el primer doblaje de la franquicia, sin contar la película del 2017, en ser mezclada en 5.1 Surround.
- Por razones desconocidas, en el episodio 22, "Santa Secreto", Francisco Colmenero, Blas García, Pedro D'Aguillón Jr., o Germán Fabregat no retomaron a Santa Claus, siendo sustituidos por Herman López.
- A pesar del cambio de direccion en la segunda temporada, casi todo el elenco se mantuvo intacto con excepción de Alfredo Gabriel Basurto como Wreckmate, siendo reemplazado en el papel por Jorge Badillo.
- Adicionalmente mientras que Basurto interpretaba a Wreckmate con un acento español por su comportamiento de pirata, Badillo no conservó ese acento para su caracterizacion del personaje.
Sobre la adaptación
- El termino "Morphin Grid" es adaptado como "Red Morphin", término que fue usado en contadas ocasiones en la temporada 2 de Power Rangers: Beast Morphers.
- De igual forma, el término "Morphin Masters", que fue adaptado en Mighty Morphin Power Rangers como "Maestros de la Mórfosis", ahora es adaptado como "Maestros Morphin".
- Cuando se presenta el título del episodio del episodio 1 al 14 y el 22, el inserto dice "Hoy presentamos..." antes de decir el nombre. Esto fue algo que sucedía en las primeras temporadas hasta Power Rangers: R.P.M. con algunas excepciones donde no se decía. Desde el episodio 15 hasta el 21, se dice el nombre del episodio directamente, sin el "Hoy presentamos...".
- Cuando los Rangers están transformados, sus voces tienen un ligero efecto, que no está en la versión original en inglés. Es parecido a lo sucedido en varios episodios de Power Rangers: Samurái.
- El color de los Rangers es dejado en inglés, siendo llamados "Red Ranger", "Blue Ranger", "Pink Ranger", cosa que no sucedía desde Power Rangers: Tormenta Ninja. Pero la combinación y nombre de los Zords sigue siendo traducido al español. Sólo se mantuvo en inglés en los episodios de la Era Neo-Saban ciertos términos, por ejemplo, Time Force Red, Red Zeo, etc.
- En el episodio 4, "Nuevos Reclutas", la frase "Cool, Cool, Coolio" es adaptada como "Cool, Cool, Curvo". El poner "Curvo" al final probablemente se deba a cuestiones de censura, ya que "Coolio" se pronuncia "cu-lio", lo cual podría confundir a la audiencia y ocasionar un problema con el estudio de doblaje y el sistema educativo de Latinoamérica, por ser un programa para niños (quienes son el público objetivo).
- En el episodio 5, "Actitud Ganadora", no doblaron a Jane y J-Borg cantando la canción de la Línea Ranger. Sin embargo, en el episodio 22, "Santa Secreto", doblaron a Javi cantando villancicos.
- En el episodio 21, "Trampa Void", la frase "Once a Ranger, Always a Ranger", que en Power Rangers: Operación Sobrecarga fue traducida como "Quien Fue un Ranger, Siempre Será un Ranger", es ahora traducida como "Una Vez Ranger, Ranger Para Siempre".
Errores
- En el episodio 1, "Destino Dinohenge", cuando los Hengemen son activados, y Amelia dice "malas vibras", se puede escuchar una segunda voz de fondo que no estaba en la versión en inglés. Sin embargo, no se entiende lo que dice; por lo que podría ser un error de mezcla.
- En el mismo episodio, cuando Zayto cuenta los eventos hace 65 millones de años, el doblaje erróneamente indica que fueron hace 75 millones de años.
- En el episodio 7, "Buscando al Stego", la voz de J-Borg, al pasar a su modo musical, siguió con el efecto robótico; a diferencia de la versión original, cuyo efecto fue removido.
- En el episodio 9, "Incomunicados", el diálogo de J-Borg "No hay señal" está desincronizado, escuchándose momentos antes de lo debido.
- El título del episodio 11 es traducido como "Mansión McTerror". Sin embargo, cuando Pop-Pop hace referencia a la casa de la cual toma el título del episodio, este le dice "Mansión McAterra".
- En el mismo episodio, cuando Amelia aparece transformada frente a Pop- Pop, él le dice "Ranger Rosa" en lugar de "Pink Ranger", tal como se dejó en otras ocasiones.
- En el episodio 14, "Viejos Conocidos", cuando Lord Zedd se teletransporta, él les dice "Tienen suerte de que ese hechicero incompetente no haya encontrado mi equipo", cuando en la versión original era que Reaghoul no había encontrado su báculo mágico. Ésto posiblemente se deba a que se hayan confundido en la traducción del doblaje de la palabra "staff" que se puede traducir de dos maneras: "equipo" (refiriéndose a un grupo de personas) y "bastón"/"cetro"/"báculo", siendo éste último a lo que Zedd se refería en realidad.
- En el episodio 17, "Nuestro Héroe", una línea en la versión original decía "Yeah, I bet he's cute too" ("Sí, apuesto que también es guapo"), en referencia al Gold Ranger, era dicha por un hombre. En el doblaje, esta línea fue doblada por una mujer.
- En el episodio 20, "Pesadillas Que Despiertan", Zayto dice en inglés que "During the Great Sporix Battle, the Light and Shadow Zords were blasted pretty hard" ("En la Gran Batalla Sporix, los Zords de Luz y Sombra fueron expulsados muy lejos"). En el doblaje, dice que fueron expulsados de Rafkon, lo cual no es posible ya que los Rangers obtuvieron sus poderes en la Tierra y el desenlace de la Gran Batalla Sporix sucedió ahí también, no en Rafkon.
- En el episodio 20, "Pesadillas que despiertan", cuando Mucus esta terminando de bailar en su sueño se empieza a oir la voz de Slyther con eco llamando a Mucus, pero en el doblaje la voz de Slyther se escucha sin eco y muy bajo.
- En el episodio 21, "Trampa Void", cuando aparece la Maestra Morphin Verde, Zayto la menciona como la "Green Morphin Master", siendo este su nombre en inglés, en lugar de usar la adaptación.
- En el episodio 22, "Santa Secreto", una línea en inglés decía "Happy Hannukah" ("Feliz Hannukah"), pero en el doblaje fue extrañamente traducida como "Feliz Navidad".
- En el episodio 23, "Número Uno", el Gold Ranger dice en inglés "Seriously?" ("¿En serio?") luego de ser atacado por un monstruo, lo cual fue extrañamente traducido como "¿De verdad?", que en el contexto sería incorrecto.
Transmisión
Televisión
Streaming
Empresa | Fecha | Formato | Clasificación | Región | País |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
1 de enero de 2022 (Primera temporada) |
Digital | N/A | Latinoamérica | ![]() ![]() |