Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

PokemonSunMoonSeason20JapaneseAnimeLogo

Logo de Pokémon Sol y Luna en Japón.

PokemonSunandMoonLogoEnglish

Logo en inglés de la vigésima temporada

Pokémon: Sun & Moon o Pokémon: Sol y Luna (ポケットモンスター サン&ムーン)Poketto Monsutā: San & Mūn), es una serie de anime producida y realizada por el estudio OLM Incorporated luego de los eventos de Pokémon XY. Esta temporada se desarrolla en la región Alola con nuevos personajes y pokémon, si bien el protagonismo de la misma se centra nuevamente en Ash Ketchum. En Japón se estrenó el 17 de noviembre de 2016 y en Latinoamérica fue estrenada el 5 de junio de 2017 en Cartoon Network.[1]

Temporadas

Pokémon Sun & Moon comprende las siguientes temporadas en occidente:

Películas

La serie Sun & Moon no contiene películas, porque a partir de 2017 estas ocurrirían en un universo alterno. Las películas que se estrenaron paralelamente a esta serie fueron:

Cronología del doblaje

Temporada 20: Sol y Luna

Igual que con las temporadas anteriores no se conocieron mayores noticias del doblaje de la serie hasta su estreno. En marzo, Diana Pérez simplemente contó que los nuevos personajes tendrían voces "frescas y nuevas".[2] El mismo mes se dio a conocer un fragmento de Disney XD USA donde, mediante la opción SAP, se revelaba que Miguel Ángel Leal continuaba como la voz de Ash. La mayoría de episodios se han estrenado antes en Estados Unidos debido a esta opción. El día 26 de septiembre de 2017, a través de una publicación del Facebook personal de Diana Pérez[3] se dio a conocer que hasta esa fecha el doblaje se encontraba en el episodio 32.

Patricia Hannidez volvió a ser Delia Ketchum, después de no haberla doblado en un cameo de la serie pasada. Matori recibió una nueva voz.

Esta temporada se destaca por la adaptación, la cual fue hecha por Bernardo López en los primeros 12 episodios (quien ya había hecho la temporada anterior junto a Sagrario Bravo y las primeras temporadas) y por Jennifer Medel en el resto. Se empezaron a usar muchos mas términos de España, como ciudades, movimientos, objetos (los cristales Z, que primero tuvieron un nombre en inglés) y hasta un personaje (Kaudan, pero el resto se mantuvieron en inglés). La frase de derrota del Equipo Rocket tambíen tuvo una traducción muy inestable durante el período de López, cuando llegó Medel se empezó a usar la primera traducción.

Luego, con Jennifer Medel se empezaron a usar los mismos términos usados por última vez en las temporadas anteriores, gracias a eso, hubo una mejor estabilidad en las traducciones de los objetos y movimientos. Sin embargo, los nuevos cristales Z vuelven a tener los nombres en inglés, mientras los anteriores se dejan en español.

Al igual que la temporada anterior, se da más libertad a los actores de usar improvisaciones, gracias a eso, las frases del Equipo Rocket contienen algunas, aunque aún no contienen localismos algunos.

Su estreno fue el 5 de junio de 2017 en Cartoon Network (1 mes después de Estados Unidos y 7 meses después de Japón) con una tanda de 8 episodios, y continuó con mas tandas en julio, agosto, septiembre y octubre de 2017 y enero de 2018, para finalizar en febrero del 2018 (3 meses después de Estados Unidos y 5 meses después de Japón) .

Temporada 21: Ultra Aventuras

A finales de 2017 se anunció que la dirección de la serie pasaría a manos de Miguel Ángel Leal a partir desde la temporada 21.

Logo en español del a Vigésimaprimer Temporada

Logo en español de la vigésimoprimera temporada

Durante esta temporada la serie llegó a los 1000 episodios doblados al español latino.

Su estreno fue el 4 de junio de 2018 (2 meses después de Estados Unidos y 8 meses después de Japón) con una tanda de 16 episodios estrenada durante el mes. Otra tanda de 8 episodios fue estrenada a finales de julio del mismo año. La alta cantidad de episodios estrenados provocó que los episodios 16, 21, 22, 23 y 24 de esta temporada se estrenaran antes que en Estados Unidos, algo nunca antes visto en la franquicia.

Películas y especiales

La película 20 (Pokémon: ¡Yo te elijo!) se empezó a doblar casi a fines de agosto, pues en el fanpage de Diana Pérez, respondió a un usuario[4], que en unos días empezaría el doblaje. La película fue la primera en llegar al cine para Latinoamérica desde las peliculas de la serie original, y lo fue durante el 5 de noviembre en diversos países (3 meses después de Japón y al mismo tiempo que Estados Unidos) siendo la producción con estreno mas cercano a Japón hasta el momento.

Reparto

 
Imagen Personaje Nombre original Seiyū Actor de doblaje Temporada
Personajes principales
Ash Ketchum SM render by waito chan-daisgou Ash Ketchum Satoshi Rica Matsumoto Miguel Ángel Leal 20.ª-
Pikachu XY Pikachu Ikue Ōtani 20.ª-
Lillie anime Lillie Lilie Kei Shindō Jennifer Medel 20.ª-
Mallow pokemonS&M Mallow Mao Reina Ueda Araceli Romero 20.ª-
Chris pokemons&m Lana Suiren Hitomi Kikuchi Pamela Cruz 20.ª-
Kiawe pokemons&m Kiawe Kaki Kaito Ishikawa Kristoffer Romo 20.ª-
Chris pokemon Sophocles Māmane Fumiko Takekuma Karla Vega 20.ª-
160px-Jessie SM Jessie Musashi Megumi Hayashibara Diana Pérez 20.ª-
145px-James SM James Kojiro Shinichiro Miki José Antonio Macías 20.ª-
Meowth PSM Meowth Nyarth Inuko Inuyama Gerardo Vásquez 20.ª-
Chara02 RotomDex Rotom Zukan Daisuke Namikawa Rolando de la Fuente 20.ª-
PokemonSunandMoonLogoEnglish Narrador Unshō Ishizuka Gerardo Vásquez 20.ª-
Créditos de doblaje No aplica ¿? 20.ª-
Personajes secundarios
Delia PS&M Delia Ketchum Hanako Masami Toyoshima Patricia Hannidez 20.ª-
Professor Oak SM anime Profesor Samuel Oak Dr. Yukinari Okido Unshō Ishizuka Hugo Navarrete 20.ª-
Professor Kukui anime Profesor Kukui Dr. Kukui Keiichi Nakagawa Daniel Lacy 20.ª-
Samson Oak anime Samson Oak Nariya Ōkido Unshō Ishizuka Daniel Abundis 20.ª-
Profesora Pimpinela (anime SL) Profesora Burnet Dr. Burnet Sachi Kokuryu Maggie Vera 21.ª-
Gladion PokémonSun&Moon Gladion Glazio Nobuhiko Okamoto Brandon Montor 20.ª-
Giovanni Sun and Moon series Giovanni Sakaki Kenta Miyake Alejandro Villeli 20.ª-
800px-Matori Secretaria de Giovanni Matori Kiyomi Asai ¿? 20.ª-
Joy PS&M Enfermera Joy Joy Risa Shimizu Mildred Barrera 20.ª-
Jenny PS&M Oficial Jenny Junsar
Junsar-san
Asami Seto Claudia Contreras 20.ª-
Presentadora S&M013 Presentadora ¿? Diana Nolan 20.ª-
PadredeMallow PokémonS&M Abe Kenta Miyake ¿? 20.ª-
Hobbes PokemonS&M Hobbes ¿? Shinya Fukumatsu ¿? 20.ª-
LanaMom PokemonS&M Madre de Lana ¿? ¿? ¿? 20.ª-
Archivo:HarperSarah PokémonS&M.png Harper Hou ¿? ¿? 20.ª-
Sarah Sui ¿? ¿?
Rango PokémonS&M Rango Shibu ¿? ¿? 20.ª-
Sima PokémonS&M Sima Amara Ayumi Kida Marylú Castellanos 20.ª-
Mimo PokémonS&M Mimo Hoshi Ayano Shibuya Noriko 20.ª-
SophoclesFather Padre de Sophocles Māmane's father Yūji Ueda Osvaldo Trejo Rodríguez 20.ª-
SophoclesMother Madre de Sophocles Māmane's mother ¿? Yedir Silva 20.ª-
Who'sthatpokemon PS&M "¿Quién es ese Pokémon?" "Dare da?" Varios Miguel Ángel Leal 20.ª-
(SMs 1 - 2, 4-11, 13- )
Karla Vega 20.ª-
(SMs 2, 4-11, 13-19, 21- )
Pamela Cruz
Kristoffer Romo
Jennifer Medel
Araceli Romero
Gerardo Vásquez 20.ª
(SM 3, SM 12)
Diana Pérez
José Antonio Macías
Equipo Skull
Tupper Tupp Tupper Takaaki Uchino Osvaldo Trejo Rodríguez 20.ª-
Zip Zipp Zip Sōshirō Hori Geno Sánchez 20.ª-
Wrap Alola Rapp Wrap Madoka Asahina Noriko 20.ª-
Fundación Æther
Lusamine SM Lusamine Lusamine Sayaka Kinoshita Marisol Romero 21.ª-
Wicke SM Wicke Bikke Chika Fujimura ¿? 21.ª-
Faba Faba Sauboh Mitsuaki Madono Rolando de Castro 21.ª-
Kahuna
Kaudan PS&M Kahuna Kaudan Hala Nobuyuki Hiyama José María Negri 20.ª-
Mayla PokemonS&M Kahuna Olivia Lychee Miyuki Sawashiro ¿? 20.ª-
Participación especial
Misty (anime SL) Misty Kasumi Mayumi Iizuka Xóchitl Ugarte 20.ª
Brock (anime SL) Brock Takeshi Yūji Ueda Gabriel Gama 20.ª

Personajes episódicos

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodio
PokemonSunMoonSeason20JapaneseAnimeLogo
Logo en Japón
PokemonSunandMoonLogoEnglish
Logo en occidente
Harry PokémonS&M Harry Chika Fujimura ¿? 11
Harry'sMother PokémonS&M Madre de Harry ¿? ¿?
Harry'sFather PokémonS&M Padre de Harry ¿? ¿?
Kiawe'sGrandfather PokémonS&M Abuelo de Kiawe ¿? ¿?
Noa S&M013 Nina Ami Koshimizu Iarel Verduzco 13
Laki PokémonS&M Laki ¿? ¿? 17
Hiroki PokémonS&M Hiroki Abareru-kun ¿? 19
Saleswoman PokémonS&M Vendedora ¿? Toni Rodríguez 20
KiaweNiño PokemonS&M Kiawe (niño) ¿? ¿? 22
DJLeo PokémonS&M DJ Leo Kenta Kamakari Manuel Campuzano 23
Oluolu PokémonS&M Oluolu Tōru Furuya ¿? 28
MasterFisherman PokémonS&M Pescador Michio Hazama ¿? 33
Ida PokémonS&M Ida Rie Kugimiya ¿? 40
Kanoa PokémonS&M Kanoa ¿? David Allende
Horace PokémonS&M Horacio Nozomu Sasaki ¿? 41
Yansu PokémonS&M Yansu Chinami Nishimura ¿?
Dana PokemonS&M Dana ¿? ¿?
¿?
Logo en Japón
PokemonS&M Ultraaventuras
Logo en occidente
Rotom salvaje "Lavarrotom" ¿? Eduardo Garza 57
Maestro de Salto en Trineo Michio Hazama Paco Mauri 60

Voces adicionales

Música

Artículo principal: Anexo:Música de Pokémon

Openings

La_Temporada_Pokémon_Sol_y_Luna_-_Opening_Español_Latino_HD

La Temporada Pokémon Sol y Luna - Opening Español Latino HD

  • «Under The Alolan Sun» («Al sol de Alola será»)
Intérprete original: Jannel Candrice y The Sad Truth
Letra Musical: Maggie Vera
Interpretado por: Maggie Vera y Jerry Velázquez
  • «Under The Alolan Moon» («Bajo la luna de Alola»)
    Pokemon_Sol_Y_Luna-_La_Serie_Pokémon_Sol_y_Luna_Ultra_Aventuras_-_Opening_Latino

    Pokemon Sol Y Luna- La Serie Pokémon Sol y Luna Ultra Aventuras - Opening Latino

Intérprete original: Haven Paschall y Ben Dixon
Letra Musical: Maggie Vera
Interpretado por: Maggie Vera y Jerry Velázquez

Curiosidades

  • Varios actores que han participado en las otras series de la franquicia regresan interpretando personajes diferentes en esta serie:
  • La vigésima temporada de Pokémon es la primera desde que Disney adquirió los derechos estadounidenses de la franquicia. En Estados Unidos, la serie se transmite en Disney XD. No obstante, en Latinoamérica se sigue transmitiendo en Cartoon Network.
    • Por eso Disney XD transmite para Estados Unidos los capítulos de la temporada con doblaje mediante la opción SAP antes de que la serie estrene en Latinoamérica, algo parecido de lo que pasó en Pokémon Best Wishes!.[5]
  • Para la temporada 20, Maggie Vera interpreta su segundo opening de Pokémon, ya que también interpretó "Hazlo", opening de la temporada 12, Pokémon DP: Batallas Galácticas.
  • La temporada 20 es la séptima temporada consecutiva en el que Jerry Velázquez interpreta un opening de Pokémon luego de que interpretara los temas de apertura de Pokémon XY y Best Wishes!, en este caso puede ser debido a que The Sad Truth, quien interpretó los temas en inglés de Pokémon XY, repiten para esta temporada y por ello se respetó el orden.
  • La traducción de Lujo ball en esta entrega es Bola de Lujo en cambio a su antecesora (Pokémon XY) que se refería a esta como Lujo bola.
  • Pese a que el Profesor Oak y su primo Samson Oak son interpretados en la versión original por el mismo seiyuu, tanto en inglés como en español, Samson es interpretado por otro actor.
  • Patricia Hannidez utiliza un tono más agudo, en comparación de las otras series de la franquicia, para interpretar a Delia Ketchum.
  • En algunos loops de RotomDex en ciertos episodios, la voz de Rolando de la Fuente es alterada para sonar más aguda.
  • A partir de que Jennifer Medel traduce la serie, se empieza a referir correctamente a los genéros de los Pokémon (excepto Níveo, porque su género femenino fue confirmado después del doblaje), algo que en temporadas anteriores (especialmente Best Wishes) no se cumplía.
  • Xóchitl Ugarte y Gabriel Gama repíten sus papeles como Misty y Brock como lo hiceron en la serie original hace 19 años.
  • En el capítulo 1, Mallow dice la expresión "es una lata", a pesar de que recientemente, y por petición del cliente, se suprimieran los modismos/coloquialismos.
  • En Cartoon Network, al final de cada capítulo un narrador dice rápidamente los créditos del doblaje (entre actores incluyendo a Ikue Ōtani, equipo técnico y estudio), y además, menciona al equipo de producción y dirección original de la serie.
    • Esto ocurre porque Cartoon Network no transmite la serie con másters localizados al español, a diferencia de Beyblade Burst y Beyblade Burst: Evolution que si usan los másters de Disney XD USA.
  • Durante toda la temporada 20 es acreditado Bernardo López como traductor/adaptador de la serie a pesar que solo lo fue durante los primeros 12 episodios siendo reemplazado por Jennifer Medel despues. Esto es debido a que se uso el mismo orden de créditos desde el primer episodio.
    • Para la temporada 21 es acreditada Jennifer como traductora/adaptadora.
  • Ésta es la segunda vez que Rolando de Castro interpreta a un doctor cuya personalidad es egoísta. El primero fue el Doctor Z en el anime Dino Rey.
  • La Temporada 21 (Ultra Aventuras) es la primera de toda la franquicia en el que se presenta un trailer oficial en español latino, actualmente se encuentra en el canal de YouTube de Cartoon Network LA.
    • El trailer cuenta con la voz en off de Gerardo Vásquez, grabada de forma exclusiva para el.
    • El trailer ayuda a confirmar el titulo latino de la temporada como "Ultra Aventuras", pues desde la temporada 19 no se dicen los nombres de las temporadas en sus intros.
  • En el episodio 57 Eduardo Garza interpreta a un Rotom salvaje que se hace pasar por Rotom Dex, lo cual es una posible referencia a su papel como el Pokedex en las dos series anteriores.

Transmisión

Año Cadena Canal País
Mayo de 2017-presente Nuevo Logotipo de Disney-ABC Television Group Disney XD - 2015 Estados Unidos (transmitido en español vía SAP)
5 de junio de 2017 Turner Logo CN Logo México Sudamérica República Dominicana

Referencias

Véase también

vdePokemon-logo
Series

PokémonPokémon Rubí y ZafiroPokémon Diamante y PerlaPokémon Negro y BlancoPokémon XYPokémon Sol y LunaViajes PokémonHorizontes Pokémon

Spin-offs Crónicas PokémonEvoluciones PokémonPokétoonSenda a la cimaVientos de PaldeaConcierge Pokémon
Películas

Primera generación: Pokémon, la película: Mewtwo contraatacaPokémon, la película 2000: El poder de uno
Segunda generación: Pokémon 3: El hechizo de los UnownPokémon x siempre: Celebi, la voz del bosqueHéroes Pokémon: Latios y Latias
Tercera generación: Pokémon-Jirachi y los deseosPokémon-El destino de DeoxysPokémon-Lucario y el Misterio de MewPokémon Ranger y el Templo del Mar
Cuarta a generación: Pokémon-El Surgimiento de DarkraiPokémon-Giratina y el Guerrero CelestialPokémon-Arceus y la Joya de la VidaPokémon-Zoroark, el maestro de ilusiones
Quinta generación: Pokémon, la película: Negro - Victini y Reshiram / Blanco - Victini y ZekromPokémon-Kyurem contra el Espadachín MísticoLa Película Pokémon: Genesect y el despertar de una leyenda
Sexta generación: Pokémon, la película XY: Diancie y la crisálida de la destrucciónLa película Pokémon: Hoopa y un duelo históricoLa película Pokémon: Volcanion y la maravilla mecánica
Continuidad alternativa: La película Pokémon: ¡Yo te elijo!La película Pokémon: El poder de todosLa película Pokémon: Los secretos de la selva
Remakes: Pokémon Mewtwo contraataca: Evolución
Live action: Pokémon, Detective Pikachu

Especiales
Nota: varios especiales no fueron doblados por diversos motivos

Pokémon: El Origen de MewtwoPokémon, Mewtwo regresaPokémon, Mente Maestra: Décimo aniversarioPokémon Mystery Dungeon: ¡El Equipo Todo Lo Puede al rescate!Pokémon: Las crónicas de Arceus

Espectáculos en vivo

Pokémon El Espectáculo En Vivo

Personajes

Ash KetchumPikachuMistyBrockJessieJamesMeowthTracey SketchitMayMaxDawnIrisCilanSerenaClemontBonnieDelia KetchumProfesor OakGary OakGiovanniMewtwoEnfermeras JoyOficiales JennyBulbasaurCharmanderSquirtle

Enlaces externos
Advertisement