Pokémon: Detective Pikachu (también conocido como Detective Pikachu) es una película familiar de 2019.
Dirigida por Rob Letterman (quien dirigio Los viajes de Gulliver, El espanta tiburones y Monstruos vs. Aliens), escrita por Nicole Perlman y Letterman, y basado en el videojuego del mismo nombre.
Es la primera película de acción en vivo basada en la franquicia Pokémon.
La película está protagonizada por Ryan Reynolds como la voz del Detective Pikachu, con Justice Smith, Kathryn Newton, Bill Nighy, Omar Chaparro y Ken Watanabe en papeles de acción en vivo.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Detective Pikachu | Ryan Reynolds | Pepe Toño Macías | |
Harry Goodman | |||
Tim Goodman | Justice Smith | Alejandro Orozco | |
Max Fincham (niño) | Jared Mendoza | ||
Lucy Stevens | Kathryn Newton | Andrea Arruti | |
Howard Clifford | Bill Nighy | José Luis Orozco | |
Mewtwo | Rina Hoshino | Karla Falcón | |
Kotaro Watanabe | Idzi Dutkiewicz | ||
Detective Yoshida | Ken Watanabe | Jorge Badillo | |
Roger Clifford | Chris Geere | Héctor Emmanuel Gómez | |
Sebastian | Omar Chaparro | ||
DJ | Diplo | Daniel del Roble | |
Dr. Ann Laurent | Rita Ora | Karla Falcón | |
Jack | Karan Soni | Abraham Vega | |
Cynthia McMaster | Abbie Murphy | Rosalba Sotelo | |
Abuela de Tim | Josette Simon | Rebeca Patiño | |
Alcalde de Ryme City | Kadiff Kirwan | Diego A. Nieves | |
Policía de Ryme City | Ben Fox | Raúl Solo | |
Reportero de CNN | Daniel Eghan | ||
Reportero de CNN | Bern Collaco | Mau Pérez | |
Narradora de bienvenida a Ryme City |
Fiona Hardingham | Vianney Monroy | |
Mujer que saluda a Pikachu | Simone Ashley | Carla Castañeda | |
Operador de cámara | Belal Sabir | José Luis Miranda | |
Insertos | N/A | Enrique Perera |
Voces adicionales[]
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Voz de alerta en laboratorio | Gisella Ramírez |
Voz anunciadora del tren | Irwin Daayán |
Presentación en vídeo de bienvenida a Ryme City | José Luis Miranda |
Guardia | Óscar Rangel |
Ciudadano atacado por un pokemón | Roberto Gutiérrez |
Policía despachador | Emmanuel Bernal |
Novio de la mujer que saluda a Pikachu | Roberto Salguero |
Créditos[]
Créditos del cine. |
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Detective Pikachu | Ryan Reynolds | Idzi Dutkiewicz (tráiler 1) | ||
Mujer que saluda a Pikachu | Simone Ashley | Monserrat Mendoza (tráiler 1) | ||
Otros | ||||
Insertos (TV Spots) | N/A | Mario Arvizu |
Muestras multimedia[]
Tráilers
TV Spots
Pepe Toño Macías y Ryan Reynolds
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- La película fue doblada en SDI Media de México ya que allí se doblan usualmente los proyectos cinematográficos de Warner. Curiosamente, en dicha empresa se dobló la serie de Pokémon desde la decimotercera hasta la decimooctava temporada, tiempo después la serie volvería a ser grabada en dicho estudio desde la vigésimotercera temporada.
Sobre el reparto[]
- José Antonio Macías dobla a Ryan Reynolds en esta película. A parte de ser la voz más reconocida del actor, también ha participado en las series y películas de Pokémon como la voz de James, el único personaje de la franquicia que ha doblado hasta la fecha.
- Idzi Dutkiewicz hace en esta película su primer doblaje para un proyecto de Pokémon, ya que su única participación que había tenido en la franquicia fue interpretar el opening de la décima temporada del anime.
- Como curiosidad, en la película Ciudades de Papel de 2015, Alejandro Orozco participa doblando a Justice Smith y en una escena canta el opening de la primera temporada de Pokémon, en esta película también participa doblando también a Smith en el papel principal.
Sobre la adaptación[]
- Todos los términos de ataques y objetos se conservaron en su versión más reciente del doblaje de la serie de anime de aquel entonces, incluyendo el cambio de "Impactrueno" a "Atactrueno" que ocurrió en 2011 y el cambio de "Bola de sombra" a "Bola sombra" que ocurrió en 2014.
- El nombre "Gyarados", que en el doblaje de la serie de anime era mayormente pronunciado como "Ga-ra-dous", en el doblaje de esta película es pronunciado "Yia-ra-dos", la cual es una de las pronunciaciones que tuvo durante algunas de las temporadas.
- Mientras que en el doblaje de la serie de anime todos los nombres de locaciones terminados en "Town" o "City" eran traducidos como "Pueblo" y "Ciudad" respectivamente, en esta película el nombre "Ryme City" es conservado intacto en inglés.
- Cuando Tim entra a la casa de su padre, se puede ver una película clásica en la televisión, cuyos diálogos de la misma se dejaron sin doblar ni subtitular por razones desconocidas.
- A lo largo del filme, el término "pokémon" fue pronunciado como palabra aguda, marcando el acento en a sílaba "-món" (igual que en el doblaje latino de la serie de anime). Sin embargo, en la lectura de los insertos de título, el término es pronunciado como palabra esdrújula, marcándose en la primera sílaba, igual que en su pronunciación recurrente en inglés. Es primera vez que esto ocurre en un doblaje para Latinoamerica.
Sobre los créditos[]
- El actor Omar Chaparro que hizo autodoblaje de su personaje no fue acreditado.
- Daniel del Roble aparece mal acreditado como Dianiel.
- Los créditos del doblaje salieron en la proyección en cines, mientras que en el DVD/BD no.
Edición en vídeo[]
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Warner Home Video | Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México |
Transmisión[]
Streaming[]
Empresa | Sitio | Fecha | Categoría | País | |
---|---|---|---|---|---|
Febrero de 2020 - 2021 | Películas | Latinoamérica | |||
6 de julio de 2022 - 26 de febrero de 2024 | |||||
27 de febrero de 2024 |