Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


A Nightmare on Elm Street: El niño de los sueños es una película estadounidense de terror de 1989, secuela de Pesadilla en la calle del infierno 4: El amo de los sueños (1988), producida y distribuida por New Line Cinema, dirigida por Stephen Hopkins y protagonizada por Lisa Wilcox.

Sinopsis

¡Freddy Krueger regresa para hacer entrega de un renovado universo de terror, más cruel y salvaje que nunca! Incapaz de vencer a Alice, el amo de los sueños, quién lo venciera en Pesadilla IV, Freddy planea adueñarse de su hijo no nacido e inquieta la mente de su madre con sueños de profundo horror.

¿Podrá el niño ser salvado de convertirse en el arma más novedosa de Freddy o será capaz el maniático de resucitar su legado de maldad?


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
PCI5FreddyKrueger Freddy Krueger /

Súper Freddy

Robert Englund Rubén Moya
PCI5 Super Freddy Mike Smith
PCI5AliceJohnson Alice Johnson Lisa Wilcox Patricia Acevedo
PCI5DanJordan Dan Jordan Danny Hassel Andrés Gutiérrez Coto[N 1]
PCI5YvonneMiller Yvonne Miller Kelly Jo Minter Ariadna Rivas
PCI5GretaGibson Greta Gibson Erika Anderson Mónica Estrada
PCI5MarkGray Mark Gray Joe Seely René García
PCI5DennisJohnson Dennis Johnson Nicholas Mele Gustavo Rocha
PCI5JacobJohnson Jacob Johnson Whit Hertford Rossy Aguirre
PCI5SraJordan Sra. Jordan Valorie Armstrong Gabriela Gómez
PCI5SrJordan Sr. Jordan Burr DeBenning Rubén Trujillo
PCI5AmandaKrueger Amanda Krueger Beatrice Boepple Belinda Martínez
PCI5EntrenadorOstrow-0 Entrenador Ostrow Don Maxwell Óscar Bonfiglio
PCI5DrMoore Dr. Moore Steven Grives Humberto Vélez
PCI5RacineGibson Racine Gibson Pat Sturges Katalina Múzquiz
PCI5Anne Anne Beth DePatie Mónica Estrada
PCI5Logo Sr. Gray Clarence Felder Bardo Miranda
PCI5Logo Presentación e insertos N/A Gustavo Rocha
Notas
  1. René García interpretó su último loop.

Voces adicionales[]

Personaje Actor de doblaje
Chica tomando foto en graduación Rocío Prado
Monja en el parto
Voz en la radio César Arias
Invitado #1 en fiesta de Racine Gibson Alejandro Mayén
Invitado #2 en fiesta de Racine Gibson Rubén Moya
Cliente en cafetería Gabriel Chávez
Oficial de policía
Chico en la fiesta de la piscina Roberto Molina
Voz de oficial por radio
Enfermero en el manicomio

Muestra del doblaje[]

Curiosidades[]

  • Patricia Acevedo repite su papel de Alice Johnson de la entrega anterior, siendo esta su quinta y última participación de forma consecutiva en la saga desde el comienzo de la misma.
  • A partir de esta entrega y a diferencia de las anteriores y del idioma original, a Freddy se le agrega un filtro de distorsión en su voz, similar al utilizado popularmente para personajes y entidades demoniacas de la cultura popular.
  • Mónica Estrada, René García y Ariadna Rivas interpretan nuevamente al grupo de amigos de Alice al igual que en la entrega anterior. Alejandro Mayén, Rocío Prado y Humberto Vélez también participan de nueva cuenta en esta entrega, aunque con distintos personajes. Curiosamente, en el caso de Vélez, no retoma su papel como Dennis Johnson tal como en la entrega anterior.
  • Sergio Gutiérrez Coto no repite su papel de Dan Jordan de la película anterior, siendo reemplazado por su hermano Andrés Gutiérrez Coto.
  • Este doblaje tiene muchas similitudes con el doblaje castellano, ya que en ambos doblajes muchos ambientes, gestos y reacciones se mantuvieron en inglés. La diferencia es que en algunas escenas los gestos, gritos y risas del audio original son mezclados, mientras en el doblaje castellano son superpuesto por encima del audio original, pareciendo un voice-over. La mayoría de los gestos de Freddy y algunos de los personajes son dejados en el idioma original. Los de Freddy en algunas ocasiones son mezclados con los del doblaje.
  • En esta ocasión y por razones desconocidas se ignoró el título principal de la película «Pesadilla en la calle del infierno», y sólo se menciona el subtítulo de la película: "El Niño de los Sueños", caso contrario a la tercera y cuarta entrega donde solo se presentaba el título e ignoraba el subtítulo.
  • En el canal Frecuencia Latina de Perú, se le agrega un inserto a la película al comienzo. Aunque no es llamada Pesadilla en la calle del infierno, sino como Pesadilla en Elm Steet 5, mismo título que recibió en España.

Edición en video[]

Empresa Categoría Formato Región País

Logotipo de Warner Home Video
New Line Home Entertainment Logo

Películas Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Digital[]

Empresa Categoría Formato País
Itunes-logo Películas Digital Latinoamérica México Sudamérica

Transmisión[]

Fecha Cadena Canal Horario País
5 de marzo de 1995 Logotipo de televisa 1990-1999 Logotipo de xhgc canal 5 1994-1995 09:50 pm México México
¿? TCS El Salvador 1986 (Azul) TCS 6 1992 ¿? El Salvador El Salvador
Frecuencia Latina 2 Perú Perú
RedTV1999-2005 Chile Chile
18 de marzo de 2000 Logo Caracol Televisión 1998-2000 5/10 10:00 pm Colombia Colombia
23 de de febrero de 2017 HBO Latin America Group Cinemax 11:27 pm[1] Latinoamérica Sudamérica Centroamérica México

Véase también[]

Advertisement