Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Pesadilla en la calle del infierno (también conocida como: Pesadilla; Pesadilla en lo profundo de la noche; Pesadilla sin fin) es una película estadounidense de terror de 1984, producida y distribuida por New Line Cinema, escrita y dirigida por Wes Craven y protagonizada por Heather Langenkamp.

Sinopsis

Varios jóvenes de una pequeña localidad tienen pesadillas en las que son perseguidos por un hombre de piel quemada y que usa un guante terminado en cuchillas afiladas. Algunos de ellos comienzan a ser asesinados mientras duermen por este ser, que resulta ser un asesino al que los padres de estos jóvenes quemaron vivo años atrás, al descubrir que había asesinado a varios niños.


Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Audio
PCI1FredKrueger Fred Krueger Robert Englund Pedro D'Aguillón Jr.
PCI1NancyThompson Nancy Thompson Heather Langenkamp Patricia Acevedo
PCI1MargeThompson Marge Thompson Ronee Blakley Talía Marcela
PCI1TenienteDonaldThompson Teniente Donald Thompson John Saxon Carlos Becerril
PCI1TinaGray Tina Gray Amanda Wyss Gaby Willer
PCI1RodLane Rod Lane Jsu Garcia Sergio Gutiérrez Coto
PCI1GlenLantz Glen Lantz Johnny Depp Jesús Barrero
PCI1DoctorKing Doctor King Charles Fleischer Salvador Delgado
PCI1Estudiante John Don Hannah
PCI1SargentoParker Sargento Parker Joseph Whipp Herman López
PCI1Profesora Profesora Lin Shaye Liza Willert
PCI1SargentoGarcia Sargento Garcia Joe Unger Herman López[N 1]
PCI1Sacerdote Sacerdote Jack Shea José Luis Orozco
PCI1NovioMadreTina Novio de madre de Tina Paul Grenier
PCI1MadreDeTina Madre de Tina Donna Woodrum Mónica Manjarrez
PCI1 Prefecta en corredor Prefecta en corredor Leslie Hoffman
PCI1SeñorLantz Señor Lantz Ed Call Jorge Roig
PCI1SeñoraLantz Señora Lantz Sandy Lipton Alma Nuri
PCI1Logo Presentación N/A Carlos Magaña
¿?
(inserto redoblado)
PCI1Logo Insertos Talía Marcela
Notas
  1. Arturo Mercado interpretó su primer diálogo.

Voces adicionales

Personaje Actor de doblaje
Niñas saltando la cuerda Gaby Willer
Patricia Acevedo
Oficial de policía #1 José Luis Orozco
Oficial de policía #2 Salvador Delgado
Oficial de policía #3 Abel Rocha
Paramédico en ambulancia
Oficial de policía #4 Humberto Solórzano
Reportero en televisión

Muestra del doblaje

Trivia

  • El doblaje de esta película no está disponible en ningún formato domestico como VHS, DVD o Blu-ray. Una versión remasterizada se encontraba disponible en Netflix. En el caso de este servicio de streaming, la presentación de la película había sido redoblada por un actor desconocido, siendo llamada Pesadilla en la calle del infierno. El resto del metraje se conservaba intacto. Actualmente, la película se encuentra disponible con doblaje en las plataformas digitales iTunes Store, Prime Video y Max.
  • Poco antes de la muerte de Rod, se añadió un efecto de sonido al momento en que Rod despierta por el tirón que Freddy le da con la sabana que enredó alrededor de su cuello este mientras dormía. Dicho efecto de sonido no se encuentra presente en el idioma original.
  • Exactamente hasta el minuto 3:40 ninguna parte de la película es doblada. Únicamente se añadieron la presentación de la película y el elenco.
  • La radio que se escucha un instante antes de que muera Glenn no es doblada ni mantenida en su idioma original, siendo muteada. La voz del reloj de Nancy que tiene en su muñeca tampoco fue doblada, sólo se escucha el sonido de los números al cambiar.
  • En el canal TCM la película era transmitida sin doblaje, aunque recientemente ya se trasmite con doblaje al igual que en el canal Space.
  • En algunos promocionales del canal TCM, los diálogos de los personajes están doblados, pero la risa de Freddy queda totalmente en inglés.
  • A igual que España, se pensaba dejar gritos y gestos en su idioma original. A pesar de eso todos los gestos y gritos del doblaje fueron agregados al producto, con diferencia de España que se dejaron intactos.
  • Durante su emisión del 1 de noviembre de 2004 en Azteca Siete, varias escenas fueron cortadas, sin importar si eran violentas o escenas importantes con datos de la historia de la película. El nombre de la película apareció escrito en español al iniciar la primera escena, dejando fuera el logo original en inglés. Una voz en off mencionó el nombre de los actores, a excepción de aquellos que aparecían como actores de soporte.

Edición en video

Empresa Categoría Formato Región País

Logotipo de Warner Home Video
New Line Home Entertainment Logo

Películas Bluray fontlogo 3 DVD A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Digital

Empresa Categoría Formato País
Itunes-logo Películas Digital Latinoamérica México Sudamérica
Prime Video
Max (streaming service) 2023

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
25 de mayo de 1990 Televisa 5 21:00 México México
8 de agosto de 1997 TV Azteca TV7 21:45
17 de septiembre de 1990 UC (Canal 13)[1] 13 20:50 Chile Chile
Febrero de 2004 Red TV 22:00
Frecuencia 2 (Satélite) 2 Perú Perú
HBO Latin America Group HBO Olé Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
The Warner Channel
1 de febrero de 2017 Cinemax 11:00 pm
21 de octubre de 2001 Turner TNT 00:00
5 de marzo de 2014 TCM 23:10
14 de junio de 2014 Space 03:25
12 de octubre de 1998 Caracol Televisión 5/10 16:30 Colombia Colombia
7 de octubre de 2001 Medcom RPC 19:00 Panamá Panamá
TCS 6 El Salvador El Salvador
Hemisphere Media Group WAPA-TV Puerto Rico Puerto Rico
  1. Transmitida bajo el título "Pesadilla en la calle Elm"

Véase también

Advertisement