Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
45 894
páginas

Peppa, también llamada Peppa Cerdita en el doblaje venezolano, es una serie animada infantil creada por Neville Astley y Mark Baker, creadores también de otras series como El pequeño reino de Ben y Holly y Ricky Zoom . Fue estrenada el 31 de mayo de 2004 en el canal británico Channel 5. En Hispanoamérica su emisión empezó en 2006 en el canal Boomerang (en su etapa de renovación, cuando dejó de transmitir dibujos clásicos) hasta el año 2008, con un doblaje hecho en Venezuela. A partir de 2013, se reemitió por el canal Discovery Kids, esta vez doblada en México.

Sinopsis

La protagonista de esta serie es una cerdita de rasgos antropomórficos llamada Peppa, que vive con su hermanito George y sus padres Papá Cerdito y Mamá Cerdita. Tiene como escenario principal su hogar, donde se desarrollan gran parte de las historias.


Doblaje

La serie fue doblada originalmente en Venezuela en el año 2006. Fue estrenada en Boomerang y transmitida por dicho canal hasta 2008, debido a que el canal eliminó el bloque que transmitía esa serie junto a otras, y que estaban llenas de series juveniles. Leisha Medina fue quien le dio voz a Peppa en ese primer doblaje. En el año 2013, los derechos de la serie para Latinoamérica fueron adquiridos por Discovery Kids, que decidió mandar a doblar nuevamente la serie, esta vez en México, en el estudio Candiani Dubbing Studios. Auri Maya se quedó con el papel de Peppa. Debido a que Boomerang no es un canal tan conocido entre el público preescolar y su distribución en sistemas de cable es menor a la de otros canales (más aún en el 2006), la serie pasó casi desapercibida en su primera emisión. En cambio, tras el reestreno de la misma en Discovery Kids, un canal posicionado y de alto rating en el público preescolar, la serie ya ha logrado reconocimiento por parte de éste y por ende el redoblaje mexicano es el más conocido por la mayoría.

Reparto

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada
Venezuela Original México Redoblaje
Personajes principales
Peppa.jpg Peppa Lily Snowden-Fine Leisha Medina
Auri Maya
Cecily Bloom
Harley Bird 3ª-
George.jpg George Alice May Melanie Henríquez Abdeel Silva
1ª-2ª
3ª-4ª
Sammir Hernández 5ª-
Mamacerdita.jpg Mamá Cerdita Morwenna Banks Rebeca Aponte
Isabel Martiñón
1ª-2ª
Anabel Méndez 1ª (un loop, ep. 36)
Isabel Martiñón 3ª-
Daddy Pig.png Papá Cerdito Richard Ridings Guillermo Martínez
Óscar Gómez
1ª-2ª
3ª-
Roberto Mendiola 5ª (Algunos eps.)
4326393 640px.jpg Abuela Cerdita Frances White Elena Díaz Toledo
Anabel Méndez
1ª-2ª
3ª-5ª
Ana Teresa Ávila 5ª-
AbueloPig.png Abuelo Cerdito David Graham Luis Pérez Pons
José Lavat
1ª-2ª
3ª-5ª
César Arias 5ª-¿?
Eduardo Tejedo ¿?-
Personajes Secundarios
Lucas.gif Lucas / Polly Allisson Snowden Luis Carreño Ernesto Lezama 1ª-2ª
3ª-
Chloe Pig.png Chloe Eloyse May Nycolle González
1ª-
Screenshot 2016-01-15-09-56-22 kindlephoto-11658444.jpg Bebé Alexander Oliver May Matías Quintana Ortíz 2ª-
Harley Bird Ixchel León 4ª (un ep.)
Screenshot 2016-01-25-07-44-08 kindlephoto-59465185.jpg Tía Cerdita Alison Snowden 1ª-
Judy Flynn
Screenshot 2016-01-24-10-49-07 kindlephoto-31116227.jpg Tío Cerdito John Sparkes 1ª-
Niños
Amigos-de-peppa-Pig-Figuras-susy-oveja.png Suzy Oveja Meg Hall Lileana Chacón Ixchel León 1ª-2ª
3ª-
Danny Dog.jpg Danny Perro George Woolford Rebeca Aponte Said Rodríguez
1ª-2ª
Jadon Mills 3ª-4ª
Josh Morris
Charlie Stewart 6ª-
AMigos-de-Peppa-Pig-Pedro-pony-e1439842654168.png Pedro Pony Stanley Nickless Ángel Rodríguez 1ª-¿?
Iván Bastidas 4ª (ep. 26)
Max Durán[1] ¿?-
JoseJirafa.png José Jirafa Leo Templer Darhey Fernández 5ª-
Zoe Zebra.png Zoë Cebra Sian Taylor Melanie Henríquez Melissa Gutiérrez
3ª-
Screenshot 2016-01-15-10-25-43 kindlephoto-13361582.jpg Zuzu Cebra Alice May Desireé González 3ª-
Zaza Cebra
Rebeca Liebre.png Rebecca Liebre Hazel Rudd Cecilia Pérez
Bethan Lindsay
Alice May 3ª-
Melissa Gutiérrez (Un loop)
Richardliebre.jpg Richard Liebre Zoe Baker Matías Quintana Ortíz
2ª-
Images (3)-1.jpg Candy Gata Emma Weston María José Estévez Varenka Carrillo 1ª-2ª
3ª-
Itzel Mendoza (Un loop)
Peppa-pig-para-imprimir1.png Emilia Elefante Julia Moss Anabell Peña Alexa Navarro 1ª-2ª
3ª-
Edmond Elefante.png Edmond Elefante Jonny Butler Ángel García
3ª-
Untitled 2-0.jpg Freddy Zorro Max Miller Francisco Vargas
3ª-
Wendy Lobo.JPG Wendy Lobo Chaniya Mahon Carolina Merendes
¿? 5ª-
Gabriella.png Gabriela Cabra Sonia Arapi Mariana Toledo 4ª-
Molly Topo Rosie van Hulzen ¿? 5ª-
Albina Asna Nzilani Franq ¿? 2ª-
Peggi Panda Chelsey Orfinada ¿? 5ª-
Pandora Panda ¿? 5ª-
Mandy Ratona Audrey van Hulzen ¿? 5ª-
Kylie Canguro Macey Danger ¿?
Finley Grieg-Byrne 5ª-
Adultos
Desktop 23-12-2016 18-13-37-464.jpg Sr. Zorro John Sparkes ¿? 3ª-
Granperro.jpg Gran Perro David Rintoul Jorge Ornelas 1ª-
28462234554.jpg Dr. Brown Jesús Cortez 1ª-
Señora rabit.jpg Mamá Liebre Sarah Ann Kennedy Adriana Núñez 1ª-
Señora Rabbit.jpg Sra. Liebre Beatriz Lobo 1ª-
Papaliebre.png Papá Liebre John Sparkes Alejandro Mayén 2ª-
Abuelo-conejo-peppa.jpg Abuelo Liebre Brian Blessed César Árias 3ª-¿?
Gabriel Pingarrón ¿?-
Madame Gazelle.png Sra. Gacela Morwenna Banks Isabel Vara
Ángela Villanueva
1ª-2ª
3ª-
Sr. Elefante.png Dr. Elefante Andy Hamilton Joaquín López
Eduardo Ménez
5ª-
Mummy Elephant.png Mamá Elefante ¿? Patricia Acevedo
3ª (ep 49)
¿? 4ª- (Desde ep. 5)
Mummy Cat ID.png Mamá Gatuna Morwenna Banks Maggie Vera 2ª-
Leila Farzad
Screenshot 2016-01-12-15-44-58 kindlephoto-50119997.jpg Sr. Cebra David Graham Ricardo Rocha
1ª-
Captain Dog ID.png Capitán Perro Alexander Armstrong Carlos Mireles 4ª-
Mummy Dog.jpg Mamá Perro Debbie MacDonald ¿? 1ª-2ª
Claire Waxler Rocío Prado 3ª-
Judy Flyn
MissHamsterCropped.jpg Dra. Hamster Morwenna Banks Liliana Barba 3ª-
Screenshot 2016-01-15-11-53-41 kindlephoto-18021687.jpg Sr. Papas John Sparkes Pablo Mejía 3ª-
Sr. Pony ¿? 2ª-
Screenshot 2016-01-24-16-40-28 kindlephoto-45680480.jpg Sr. Toro / Toribio David Rintoul Emmanuel Bernal
Polo Rojas 3ª-
Screenshot 2016-01-18-20-12-56 kindlephoto-7103190.jpg Mama Oveja Debbie MacDonald Dolores Mondragón 1ª-
Mamá Pony ¿? ¿? 1ª-
Sr. Asno Jerome Haupert Dafnis Fernández 2ª-
Papá Canguro Alexander Armstrong Roberto Mendiola 4ª-
Santa Claus ¿? Jorge Roldán 3ª-4ª
¿?
Reina Morwenna Banks Adriana Casas TBA-
Otros
Peppa narracion.jpg Narrador John Sparkes Framk Maneiro
Antonio Gálvez
1ª-2ª
3ª-

Personajes episódicos

Personaje Actor original Doblaje original Actor de redoblaje Temporada Episodio Muestra de voz
Voz de programa de jardinería ¿? ¿? Alejandro Mayén 1 30
Voz de cámara de video John Sparkes ¿? ¿? 51
Detective Patatín ¿? ¿? ¿? 2 5
Sra. Patatín ¿? ¿? Andrea Arruti
Belinda "Bel" Osa Zara Siddiqi No existe Monserrat Fernández 3 44
Simón Ardilla Preston Nyman Gerardo Mendoza
Sra. Zanahoria Morwenna Banks Angélica Villa 4 25
Dulce Arándano ¿? Diana Pérez
Pequeña Col Philippa Prosser ¿?
Gacelas del Rock ¿? ¿?
¿?
26
Rinoceronte del aeropuerto John Sparkes ¿? 36
Alce italiano ¿? ¿? 37
Sr. León Colin McFarlane ¿? 5 17
Sra. Cocodrilo Jo Brand ¿?
Sr. Walabi Sam Simmons Gustavo Carrillo 22
Hermano del Sr. Toribio ¿? Polo Rojas 44

México Voces adicionales

Créditos

Versión Créditos de doblaje
Venezuela
México

Errores del doblaje mexicano

Doblaje y traducción

  • En varios episodios ciertos loops se dejan mudos.
  • En varios episodios se les cambia la traduccion a objetos, nombres o especies, ejemplos serian "Rabbit" que es traducido como Liebre y Conejo.
  • En el episodio La isla de los piratas, cuando Abuela Cerdita pregunta quién quiere hacer un castillo de arena se escucha que los niños dicen "yo" y "me" ("yo" en inglés) al mismo tiempo.
  • En el episodio La cámara de vídeo, cuando Peppa dice tres veces la palabra "otra vez", sin embargo en la segunda vez se escucha la palabra "again" ("otra vez" en inglés).
  • En el episodio Los anteojos, Peppa le dice a Pedro Pony "¿cómo?" pero esta palabra no se traduce en el doblaje mexicano, dejándose como "How?".
  • En el episodio El ático de los abuelos, Peppa dice originalmente "okay" pero en el doblaje mexicano se escucha que Peppa dice dos palabras al mismo tiempo: "muy bien" y "está bien".
  • En el episodio Día de limpieza, un loop de Papá Cerdito se queda mudo.
  • En el episodio El campamento, antes de que los niños dijeran "Buenas noches, Señora Gacela", se escucha en silencio la frase de la Señora Gacela.
  • En muchos episodios, se escucha dos risas en Peppa: una del doblaje y otra de la versión original. Lo mismo suele suceder con otros personajes.
  • En el episodio Baloncesto, Pedro dice "No es justo. Queremos a Emily en nuestro equipo". El error es que él dice Emily y no Emilia (nombre de la elefanta en el doblaje).
  • En el episodio Adiós Señora Gacela, se traduce la palabra "playgroup" como "grupo de juegos", siendo que en toda la serie se le ha traducido como "guardería".
  • En el episodio Paseo en globo, en el intro no se oyen los sonidos de los cerdos al ser presentados, excepto el de Papá Cerdito.
  • En el episodio El picnic, Papá Cerdito dice la palabra "por lo mientras" aunque lo correcto es "por mientras".
  • En el episodio Los amigos de Chloé, la canción "cabeza, hombros, rodillas y pies" Interpretada por Patricia Acevedo está desincronizada en cuanto a ritmo y vocales, a excepción de la canción final.
  • En el episodio Las gallinas de la abuela sus gallinas se llaman Romina, Sarah, Vanessa y Neville pero en el episodio Animales nocturnos las dos gallinas Sarah y Vanessa y el gallo Neville seguían con su nombre, excepto que Romina es cambiado de nombre como Gebayna.
  • En el episodio especial Las botas doradas, Peppa y sus amigos dicen "charcos lodosos", siendo que siempre lo han llamado "charcos de lodo".
  • En una segunda entrevista que se le hizo a Pamela Cruz en el canal de Frikeandoo, ella confirmó que no dobló al personaje de José Jirafa, afortunadamente se investigo que fue Darhey Fernández.
  • En el episodio El Jardín de Peppa y George, cuando el Abuelo Cerdito viene a la casa de Peppa el narrador dice "Papá Cerdito ha venido a ver a Peppa y George". El diálogo correcto sería "El Abuelo Cerdito ha venido a ver a Peppa y George".

Textos en español

  • La carta de título de "El resfriado de George" es escrito erróneamente como "El refiado de George" (error actualmente corregido).
  • La carta de título de "El paseo de Teddy" es escrito como "El paseo de Tedy".
  • La carta de título de "Veterinaria al rescate" es escrito por error "Veterinaria el Rescate" (error actualmente corregido).
  • La carta de título de "Arreglos en el camino", es escrito por alguna razón "Arreglos en la ciudad" (error actualmente corregido).
  • La carta de título de "La casa de la Señora Gacela" es escrito como "La casa de la Señora Gazela".
  • La carta de título de "Las estampillas del Abuelo Cerdito" se oye simplemente como "Estampillas".
  • La carta de título de "Peppa y la ambulancia" es narrada solamente como "La ambulancia".

Curiosidades

  • La razón del redoblaje de la serie es que el doblaje original venezolano únicamente cubrió las primeras dos temporadas, y para unificar las voces al doblar también de la tercera temporada en adelante se optó por redoblar las dos primeras.
  • Mientras que en el doblaje original venezolano el título de la serie es Peppa Cerdita, en el redoblaje mexicano simplemente se llama Peppa.
    • En la transmisión por Discovery Kids para la Temporada 1 y 2, el titulo de la serie en la presentación es editado para que solo diga "Peppa" y que esta coincida con el inserto, a partir de la Temporada 3 el titulo es dejado en ingles.
  • Una diferencia entre los doblajes mexicano y venezolano, es que en los créditos finales, en el doblaje de Venezuela dice ¡Peeeppa Cerdita!, mientras que en el mexicano dice ¡Soooy Peppa!.
  • En la versión original, Peppa se refiere a su padré como Papá Cerdito y esto había sido respetado en el guión del doblaje mexicano, sin embargo, a la hora de grabar, Auri Maya decía accidentalmente «Papito» y como pasaba con frecuencia Alejandro Mayén le permitió llamarlo de ésta última manera ya que para él sonaba más natural.
  • En la señal brasileña de Discovery Kids, se puede oír la versión venezolana de la canción de cierre en algunos episodios, por motivos desconocidos.
  • En el primer episodio, George no tiene actor en español, quedando en la versión original.
  • Desde el episodio Instrumentos musicales, las expresiones no son dobladas, a pesar de que en otros trabajos de Candiani no se dejan estas pistas originales.
  • En el episodio Los anteojos, una línea de Peppa no es doblada.
  • Óscar Gómez cambió de tono de voz para Papá cerdito en el episodio El picnic.
  • Tras el fallecimiento de José Lavat El Abuelo Cerdito paso a ser doblado por César Arias sin embargo debido a su muerte en diciembre de 2020 pasa a ser doblado por Eduardo Tejedo.
  • Por los motivos ya mencionados César también deja de doblar al Abuelo Conejo siendo sustituido por Gabriel Pingarrón.
  • Por motivos que se desconocen Anabel Méndez dejo de prestar su voz a la Abuela Cerdita siendo sustituida por Ana Teresa Ávila.
  • En algunos episodios de la 5ª temporada Papá Cerdito fue doblado por Roberto Mendiola y no por Óscar Gómez.
  • En muchos episodios a la palabra rabbit se le traduce literal como "conejo", pese a que la mayoría de veces le llaman "liebre".
    • Ejemplo: En el episodio La obra de teatro, Rebeca Liebre se cambió a Rebeca Coneja.
  • Erróneamente se tradujo la carta de título del episodio "George Catches a Cold" como "El resfiado de George", aunque debería correctamente ser "El resfriado de George".
  • En el episodio El amigo de George, George originalmente dice la palabra "castle" pero en el doblaje dice "te lo presto".
  • En los episodios más recientes la voz de Peppa sufrió un pequeño cambio notable, eso se debe a la madurez de la voz de Auri Maya.
    • También sucedió con otros personajes, por ejemplo, Said Rodríguez tuvo un cambio en su voz con su personaje, Danny Perro; Ángel Rodríguez con Pedro Pony; Francisco Vargas tuvo un cambio de voz más notorio con su personaje Freddy Zorro.
    • Sin embargo, cuando al actor de voz de George (Abdeel Silva) le estaba cambiando la voz por la pubertad, no siguió conservando a su personaje con un tono más maduro de voz, fue reemplazado en su totalidad por Sammir Hernández.
    • El caso de Suzy Oveja es todo lo contrario, pues en los episodios más recientes Ixchel León le da un tono aún más agudo a Suzy.

Muestras multimedia

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión País
3 de abril de 2006 - 1 de octubre de 2008 Turner Boomerang Durante la mañana Venezolano Latinoamérica MéxicoCentroaméricaSudamérica
15 de abril de 2013 (preestreno)

29 de abril de 2013 - 18 de septiembre de 2021 (estreno)

Discovery Networks Discovery Kids Variado Mexicano
16 de diciembre de 2013 Televisa 5 7:45 am México México
2017 - 2020 Telecorporacion Salvadoreña 2 7:00 am El Salvador El Salvador
11 de julio de 2015 - 2016 Televisión Nacional de Chile 8:30 am Chile Chile
Junio de 2015 RTVC
Plural Comunicaciones
Señal Colombia Variado Colombia Colombia
1 de mayo de 2017 1 6:30 am
14 de junio de 2015 Telefe 8:00 am Argentina Argentina
16 de noviembre de 2019 - 1 de febrero de 2020 Latina logo 2018.png 6:30 am Perú Perú

Edición en video

Empresa Categoría Formato Región País Version
Universal Series animadas DVD.jpg 1/4
NTSC
México México Mexicano

Transmisión vía streaming

Empresa Fecha Categoría Formato Clasificación Región País Version
Netflix-logo.png ¿? Series animadas Digital Todos Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica Mexicano

Referencias

Véase también

Advertisement