Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Peppa, también llamada Peppa Cerdita en el doblaje venezolano, es una serie animada infantil creada por Neville Astley y Mark Baker, creadores también de otras series como El pequeño reino de Ben y Holly y Ricky Zoom . Fue estrenada el 31 de mayo de 2004 en el canal británico Channel 5. En Hispanoamérica su emisión empezó en 2006 en el canal Boomerang (en su etapa de renovación, cuando dejó de transmitir dibujos clásicos) hasta el año 2008, con un doblaje hecho en Venezuela. A partir de 2013, se reemitió por el canal Discovery Kids, esta vez doblada en México.

Sinopsis

La protagonista de esta serie es una cerdita de rasgos antropomórficos llamada Peppa, que vive con su hermanito George y sus padres Papá Cerdito y Mamá Cerdita. Tiene como escenario principal su hogar, donde se desarrollan gran parte de las historias.


Doblaje

La serie fue doblada originalmente en Venezuela en el año 2006. Fue estrenada en Boomerang y transmitida por dicho canal hasta 2008, debido a que el canal eliminó el bloque que transmitía esa serie junto a otras, y que estaban llenas de series juveniles. Leisha Medina fue quien le dio voz a Peppa en ese primer doblaje. En el año 2013, los derechos de la serie para Latinoamérica fueron adquiridos por Discovery Kids, que decidió mandar a doblar nuevamente la serie, esta vez en México, en el estudio Candiani Dubbing Studios. Auri Maya se quedó con el papel de Peppa. Debido a que Boomerang no es un canal tan conocido entre el público preescolar y su distribución en sistemas de cable es menor a la de otros canales (más aún en el 2006), la serie pasó casi desapercibida en su primera emisión. En cambio, tras el reestreno de la misma en Discovery Kids, un canal posicionado y de alto rating en el público preescolar, la serie ya ha logrado reconocimiento por parte de éste y por ende el redoblaje mexicano es el más conocido por la mayoría.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Episodios Audio (Doblaje original) Audio (Redoblaje)
Venezuela Doblaje original México Redoblaje
Personajes principales
Peppa.jpg

Baby Peppa.png

Peppa Lily Snowden-Fine Leisha Medina Auri Maya
Cecily Bloom
Harley Bird 3ª-4ª
5ª-6ª
Amelie Bea Smith 7ª-
Melissa Hernández 15 (un loop)
George.jpg

George Pig BABY.png

George Alice May Melanie Henríquez Abdeel Silva 1ª-2ª
3ª-4ª
Sammir Hernández 5ª-
Mamacerdita.jpg

Mummy Pig Girl.webp

Mamá Cerdita Morwenna Banks Rebeca Aponte Isabel Martiñón 1ª-2ª
3ª-
Anabel Méndez 36 (un loop)
Cynthia Alfonzo 17 (un loop)
¿? 19 (unos loops)
Daddy Pig.png Papá Cerdito Richard Ridings Guillermo Martínez Óscar Gómez 1ª-2ª
3ª-6ª Hasta el ep. 39
Roberto Mendiola 6ª- Desde el ep. 42
Beto Castillo (canciones) 7ª-
4326393 640px.jpg Abuela Cerdita Frances White Elena Díaz Toledo Anabel Méndez 1ª-2ª
3ª-5ª Hasta el ep. 5
¿6ª-¿9ª? Desde el ep. 40
Ana Teresa Ávila 5ª-6ª Desde el ep. 12 - Hasta el ep. 32
39
AbueloPig.png Abuelo Cerdito David Graham Luis Pérez Pons José Lavat 1ª-2ª
3ª-5ª Hasta el ep. 41
César Arias 5ª-6ª Desde el ep. 46 - Hasta el ep. 32
Eduardo Tejedo 6ª- Desde el ep. 40
Gabriel Pingarrón (canciones) 6ª-
Personajes Secundarios
Lucas.gif Lucas / Polly Allisson Snowden Luis Carreño Ernesto Lezama 1ª-2ª
3ª-4ª
¿? Solo en El paseo de Lucas y La fiesta de los piratas
¿? 6ª-
Chloe Pig.png Chloe Eloyse May Nycolle González 1ª-
Valentina Souza Un ep.
Screenshot 2016-01-15-09-56-22 kindlephoto-11658444.jpg Bebé Alexander Oliver May Matías Quintana Ortíz 2ª-
Harley Bird Ixchel León Un ep.
Screenshot 2016-01-25-07-44-08 kindlephoto-59465185.jpg Tía Cerdita Alison Snowden Adriana Romero 1ª-
Judy Flynn
Screenshot 2016-01-24-10-49-07 kindlephoto-31116227.jpg Tío Cerdito John Sparkes Roberto Molina 1ª-4ª
Esteban Desco 6ª-
Niños
Amigos-de-peppa-Pig-Figuras-susy-oveja.png Suzy Oveja Meg Hall Lileana Chacón Ixchel León 1ª-2ª
3ª-
Danny Dog.jpg Danny Perro George Woolford Rebeca Aponte Said Rodríguez 1ª-2ª
Jadon Mills 3ª-4ª
Josh Morris
Charlie Stewart 6ª-
¿? 2 (un loop)
¿? 24
AMigos-de-Peppa-Pig-Pedro-pony-e1439842654168.png Pedro Pony Stanley Nickless Ángel Rodríguez ¿1ª-¿4ª?
Iván Bastidas Algunos eps.
Max Durán[1] ¿5ª?-
JoseJirafa.png José Jirafa Leo Templer Darhey Fernández 5ª-
Zoe Zebra.png Zoë Cebra Sian Taylor Melanie Henríquez Melissa Gutiérrez
3ª-6ª
Melissa Hernández 7ª-
Screenshot 2016-01-15-10-25-43 kindlephoto-13361582.jpg Zuzu Cebra Alice May Desireé González 3ª-
Zaza Cebra
Rebeca Liebre.png Rebecca Liebre Hazel Rudd Cecilia Pérez
Bethan Lindsay
Alice May 3ª-
Melissa Gutiérrez 2 (un loop)
Richard Liebre.png Richard Liebre Zoe Baker Matías Quintana Ortíz 2ª-
Images (3)-1.jpg Candy Gata Emma Weston María José Estévez Varenka Carrillo 1ª-2ª
3ª-
Itzel Mendoza (Solo en el ep. Disfraces Divertidos)
Peppa-pig-para-imprimir1.png Emilia Elefante Julia Moss Anabell Peña Alexa Navarro 1ª-2ª
3ª-
¿? 5 37
Edmond Elefante.png Edmond Elefante Jonny Butler Ángel García 3ª-
Untitled 2-0.jpg Freddy Zorro Max Miller Francisco Vargas 3ª-
¿? 24
Belinda Osa.png Belinda "Bel" Osa Zara Siddiqi Monserrat Fernández
Charlotte Potterton ¿?
Cecilia Guerrero 7ª-
Simon Ardilla.png Simon "Si" Ardilla Preston Nyman Gerardo Mendoza
Otto Hall Diego Becerril 7ª-
Wendy Lobo.JPG Wendy Lobo Chaniya Mahon Carolina Merendes
¿? 5ª-
Gabriella.png Gabriela Cabra Sonia Arapi Mariana Toledo 4ª-
Molly Top.png Molly Topo Rosie van Hulzen ¿? 5ª-
Albina Asna.png Albina Asna Nzilani Franq ¿? 2ª-
Peggy y Pandora Panda.png Peggi Panda Chelsey Orfinada ¿? 5ª-
Pandora Panda ¿? 5ª-
Mandy Ratona.png Mandy Ratona Audrey van Hulzen ¿? 6ª-8ª
Susana Moreno 9ª-
Kyle Canguro.png Kylie Canguro Macey Danger ¿?
Finley Grieg-Byrne Itzel Mendoza 5ª-
Lotte Llama.png Lotte Llama Laura Sophia Hack Vanessa Olea 9ª-
Adultos
Desktop 23-12-2016 18-13-37-464.jpg Sr. Zorro John Sparkes ¿? 3ª-4ª
Carlos Mireles 5ª-6ª
¿? 7ª-
Granperro.jpg Gran Perro David Rintoul Jorge Ornelas 1ª-
28462234554.jpg Dr. Brown Jesús Cortez 1ª-6ª
¿Gerardo García? 6ª-
Señora rabit.jpg Mamá Liebre Sarah Ann Kennedy Adriana Núñez 2ª-
Beatriz Lobo 1ª-2ª
Señora Rabbit.jpg Sra. Liebre 1ª-
Adriana Núñez 23
Papaliebre.png Papá Liebre John Sparkes Alejandro Mayén 2ª-
Abuelo Conejo Peppa.png Abuelo Liebre (Reggie Liebre) Brian Blessed César Arias 3ª-6ª Hasta el ep. 37
Gabriel Pingarrón 6ª- Desde el ep. 41
Madame Gazelle.png Sra. Gacela (Gigi Gacela) Morwenna Banks Isabel Vara Ángela Villanueva 1ª-2ª
3ª-9ª Hasta el ep. 17
María Santander 9ª- Desde el ep. 27
Sr. Elefante.png Dr. Elefante Andy Hamilton Joaquín López
Eduardo Ménez 4ª-
Mummy Elephant.png Mamá Elefante ¿? Patricia Acevedo 49
¿? 4ª- Desde ep. 5
Mummy Cat ID.png Mamá Gatuna Morwenna Banks Maggie Vera 2ª-
Leila Farzad
Screenshot 2016-01-12-15-44-58 kindlephoto-50119997.jpg Sr. Cebra David Graham Ricardo Rocha 1ª-
Polo Rojas 10, 13 y 24
Eduardo Ménez 6
Captain Dog ID.png Capitán Perro Alexander Armstrong Andrés García 4ª-5ª
Carlos Mireles
Jorge Ornelas 7ª-
Mummy Dog.jpg Mamá Perro Debbie MacDonald ¿? 1ª-2ª
Claire Waxler Rocío Prado 3ª-
Judy Flyn
MissHamsterCropped.jpg Dra. Hamster Morwenna Banks Liliana Barba 3ª-
Screenshot 2016-01-15-11-53-41 kindlephoto-18021687.jpg Sr. Papas/Detective Patatín John Sparkes Gerardo Alonso 5
Pablo Mejía 3ª-
Señor Pony.png Sr. Pony Eduardo Ménez 2ª-
Screenshot 2016-01-24-16-40-28 kindlephoto-45680480.jpg Sr. Toro / Toribio David Rintoul Emmanuel Bernal 3ª-
Polo Rojas 11
Screenshot 2016-01-18-20-12-56 kindlephoto-7103190.jpg Mamá Oveja Debbie MacDonald Dolores Mondragón 1ª-
Mama Pony.png Mamá Pony ¿? ¿? 1ª-
Sra. Papatin.png Sra. Patatín Morwenna Banks Andrea Arruti 2ª-3ª
Sr. Asno.png Sr. Asno Jerome Haupert Dafnis Fernández 2ª-
Sr. Lobo.png Papá Lobo Alexander Armstrong Bardo Miranda 4ª-5ª
Jorge Ornelas 47
Carlos Torres 6ª-
Sr. Canguro.png Papá Canguro Roberto Mendiola 4ª-5ª
¿? 7ª-
Sr. Super Papas.png Sr. Super Papas Raúl Solo
Pablo Mejía 6ª-
Esteban Desco 23
Papa Gato.png Papá Gato John Sparkes ¿? 3ª-6ª
Gustavo Melgarejo 7ª-
Mama Cebra.png Mamá Cebra Morwenna Banks ¿?
¿? 3ª-
Abuela Lobo Peppa.png Abuela Lobo Jen Pringle ¿?
¿? 6ª-
Sr Walabi.png Sr. Walabi Sam Simmons Gustavo Carrillo
Carlos Hernández 7ª-
Sr Leon.png Sr. León Colin McFarlane Raúl Solo 5ª-
Abuela Perro.png Abuela Perro Judy Flynn Magda Giner 6ª-
Señoritas Liebre de Estados Unidos Sarah Ann Kennedy ¿?
Mamá Llama Katharina Naumow ¿? 9ª-
Sr. Caballo ¿? César Arias
Jorge Ornelas 6ª-
Rubén Moya 41
Humanos
Santa Claus ¿? Jorge Roldán 3ª-4ª
¿? 5ª-6ª
Pedro D'Aguillón Jr.
La Reina Morwenna Banks Adriana Casas 4ª-
El Pirata Denier Edgé ¿? 7ª-
Otros
Peppa narracion.jpg Narrador John Sparkes Framk Maneiro Antonio Gálvez 1ª-2ª
3ª-

Personajes episódicos

Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Episodio Muestra de voz
Venezuela Doblaje original México Redoblaje
Hada de los dientes ¿? ¿? ¿? 1 22
Voz de programa de jardinería ¿? ¿? Alejandro Mayén 30
Voz de cámara de video John Sparkes ¿? Bardo Miranda 51
Cantante de "Ave, Ave, Wuf, Wuf" ¿? ¿? Alejandro Mayén 2 42
Dino-Rugido ¿? No existe Alejandro Mayén 4 19
Sra. Zanahoria Morwenna Banks Angélica Villa 25
Dulce Arándano ¿? Diana Pérez
Pequeña Col Philippa Prosser ¿?
Gacelas del Rock ¿? ¿?
¿?
26
Rinoceronte del aeropuerto John Sparkes ¿? 36
Alce italiano ¿? ¿? 37
Sra. Cocodrilo Jo Brand ¿? 5 17
Pingüino de Suzy/Caja de voz numero 3 ¿? Eduardo Garza 26
Mademoiselle Lapin Sarah Ann Kennedy Beatriz Lobo 33
Hermano del Sr. Toribio ¿? Emmanuel Bernal 44
Conductor del tren John Sparkes ¿? 49
Rey Alfonso David Graham Javier Otero
Oficial del concreto David Rintoul Bardo Miranda
Señorita Liebre en miniatura Sarah Ann Kennedy Beatriz Lobo 51
Señor Toribio en miniatura David Rintoul Emmanuel Bernal
Camarero David Graham Carlos Mireles 6 17
Narrador de la película Dan Russell Antonio Gálvez 23
Charlotte Oveja Mandeep Dhillon Alina Galindo 34
Auto de juguete de George ¿? ¿? 39
Roger, el auto eléctrico Dan Chambers Jorge Ornelas
Sr. Croquetas Dan Russell ¿? 7 4

México Voces adicionales

Créditos

Versión Créditos de doblaje
Venezuela
México

Datos de interés

Doblaje y traducción

  • En varios episodios ciertos loops se dejan mudos.
  • En varios episodios se les cambia la traducción a objetos, nombres o especies, ejemplos serian "Rabbit" que es traducido como Liebre y Conejo.
  • En el episodio Mis Zapatos Nuevos, se refieren a la Señorita Liebre como "Doña Coneja", siendo esta la única vez en la que se hace esto.
  • En el episodio La isla de los piratas, cuando Abuela Cerdita pregunta quién quiere hacer un castillo de arena se escucha que los niños dicen "yo" y "me" ("yo" en inglés) al mismo tiempo.
  • En el episodio La fiesta, cuando los niños le pedían a la señora Gacela los animales que querían en sus globos, Pedro dice originalmente: "A parrot please" que vendría a ser "Un loro por favor" ya que es el animal que él quería, sin embargo en el doblaje erróneamente dice: "Un pirata por favor" causando una confusión respecto a lo que le dan.
  • En el episodio La cámara de vídeo, cuando Peppa dice tres veces la palabra "otra vez", sin embargo en la segunda vez se escucha la palabra "again" ("otra vez" en inglés).
  • En el episodio Los anteojos, Peppa le dice a Pedro Pony "¿cómo?" pero esta palabra no se traduce en el doblaje mexicano, dejándose como "How?".
  • En el episodio El ático de los abuelos, Peppa dice originalmente "okay" pero en el doblaje mexicano se escucha que Peppa dice dos palabras al mismo tiempo: "muy bien" y "está bien".
  • En el episodio Día de limpieza, un loop de Papá Cerdito se queda mudo.
  • En el episodio El campamento, antes de que los niños dijeran "Buenas noches, Señora Gacela", se escucha en silencio la frase de la Señora Gacela.
  • En muchos episodios, se escucha dos risas en Peppa: una del doblaje y otra de la versión original. Lo mismo suele suceder con otros personajes.
  • En el episodio Baloncesto, Pedro dice "No es justo. Queremos a Emily en nuestro equipo". El error es que él dice Emily y no Emilia (nombre de la elefanta en el doblaje).
  • En el episodio La Tetera del Señor Toribio ocurre un error al final, cuando el Señor Toribio dice "¡¿Haremos un hoyo en la tienda de la Señorita Liebre?!" a lo que sus compañeros gritan "¡No!", siendo que lo que debió haber dicho era "¿Dejaremos un hoyo frente a la tienda de la Señorita Liebre?".
  • En el episodio Adiós Señora Gacela, se traduce la palabra "playgroup" como "grupo de juegos", siendo que en toda la serie se le ha traducido como "guardería".
  • En el episodio Paseo en globo, en el intro no se oyen los sonidos de los cerdos al ser presentados, excepto el de Papá Cerdito.
  • En el episodio El picnic, Papá Cerdito dice la palabra "por lo mientras" aunque lo correcto es "por mientras".
  • En el episodio Los amigos de Chloé, la canción "cabeza, hombros, rodillas y pies" Interpretada por Patricia Acevedo está desincronizada en cuanto a ritmo y vocales, a excepción de la canción final.
  • En el episodio Las gallinas de la abuela sus gallinas se llaman Romina, Sarah, Vanessa y Neville pero en el episodio Animales nocturnos las dos gallinas Sarah y Vanessa y el gallo Neville seguían con su nombre, excepto que Romina es cambiado de nombre como Gebayna.
  • En el episodio especial Las botas doradas, Peppa y sus amigos dicen "charcos lodosos", siendo que siempre lo han llamado "charcos de lodo".
  • En una segunda entrevista que se le hizo a Pamela Cruz en el canal de Frikeandoo, ella confirmó que no dobló al personaje de José Jirafa, afortunadamente se investigo que fue Darhey Fernández.
  • En el episodio El Jardín de Peppa y George, cuando el Abuelo Cerdito viene a la casa de Peppa el narrador dice "Papá Cerdito ha venido a ver a Peppa y George". El diálogo correcto sería "El Abuelo Cerdito ha venido a ver a Peppa y George".
  • En el episodio Día vikingo, hay un error en unos diálogos entre la Abuela Cerdita y el Abuelo Cerdito, ya que en esos dos diálogos se refieren al último como "Papá Cerdito", posterior a eso se vuelven a referir al personaje como Abuelo Cerdito, los diálogos mencionados son estos:
  1. Abuela Cerdita: ¿Oh, como hacemos que zarpe el barco?, llamaré a Papá Cerdito.
  2. Abuelo Cerdito: Habla Papá Cerdito.
  3. Abuela Cerdita: Hola abuelo, ¿cómo zarpa tu barco?
  • En el episodio El hospital de muñecos, Suzy al decir a la Señorita Liebre lo que paso con Teddy ella al final dice: "Y me senté en él", cuando Peppa fue la que se sentó en Teddy y no Suzy.
  • En el episodio El globo de George, se escucha un silbido en la escena en la que Peppa le dice a George que no vuelva a soltar su globo otra vez.
  • Por motivos desconocidos, los sonidos de oveja que hacia Suzy en el episodio Mundo Miniatura quedaron mudos.
  • La tortuga mascota de la Dra. Hámster (Tiddles) no tiene un nombre fijo en el doblaje, puesto que en su debut la llaman Teodora, y en episodios posteriores la llaman Titu, Titus, Tita o Tiddles (como su nombre original).
  • En el episodio Auto de policía, el nombre del Señor Caballo cambia a "Capitán Perro", generando una confusión con el nombre del padre de Danny.

Textos en español

  • La carta de título de "El resfriado de George" es escrito erróneamente como "El refiado de George" (error actualmente corregido).
  • La carta de título de "El paseo de Teddy" es escrito como "El paseo de Tedy".
  • La carta de título de "Veterinaria al rescate" es escrito por error "Veterinaria el Rescate" (error actualmente corregido).
  • La carta de título de "Arreglos en el camino", es escrito por alguna razón "Arreglos en la ciudad" (error actualmente corregido).
  • La carta de título de "La casa de la Señora Gacela" es escrito como "La casa de la Señora Gazela".
  • La carta de título de "Las estampillas del Abuelo Cerdito" se oye simplemente como "Estampillas".
  • La carta de título de "Peppa y la ambulancia" es narrada solamente como "La ambulancia".

Curiosidades

  • La razón del redoblaje de la serie es que el doblaje original venezolano únicamente cubrió las primeras dos temporadas, y para unificar las voces al doblar también de la tercera temporada en adelante se optó por redoblar las dos primeras.
  • Mientras que en el doblaje original venezolano el título de la serie es Peppa Cerdita, en el redoblaje mexicano simplemente se llama Peppa.
    • En la transmisión por Discovery Kids para la Temporada 1 y 2, el titulo de la serie en la presentación es editado para que solo diga "Peppa" y que esta coincida con el inserto, a partir de la Temporada 3 el titulo es dejado en ingles.
  • Una diferencia entre los doblajes mexicano y venezolano, es que en los créditos finales, en el doblaje de Venezuela dice ¡Peeeppa Cerdita!, mientras que en el mexicano dice ¡Soooy Peppa!.
  • En la versión original, Peppa se refiere a su padre como Papá Cerdito y esto había sido respetado en el guión del doblaje mexicano, sin embargo, a la hora de grabar, Auri Maya decía accidentalmente «Papito» y como pasaba con frecuencia Alejandro Mayén le permitió llamarlo de ésta última manera ya que para él sonaba más natural.
  • En la señal brasileña de Discovery Kids, se puede oír la versión venezolana de la canción de cierre en algunos episodios, por motivos desconocidos.
  • En el primer episodio, George no tiene actor en español, quedando en la versión original.
  • Desde el episodio Instrumentos musicales, las expresiones no son dobladas, a pesar de que en otros trabajos de Candiani no se dejan estas pistas originales.
  • En el episodio Los anteojos, una línea de Peppa no es doblada.
  • Óscar Gómez cambió de tono de voz para ''Papá cerdito'' en el episodio El picnic.
  • Tras el fallecimiento de José Lavat, el Abuelo Cerdito pasó a ser doblado por César Arias, sin embargo, debido a su muerte en diciembre de 2020 pasa a ser doblado por Eduardo Tejedo.
  • Por los motivos ya mencionados, César también deja de doblar al Abuelo Conejo siendo sustituido por Gabriel Pingarrón.
  • Por motivos que se desconocen Anabel Méndez dejo de prestar su voz a la Abuela Cerdita en la 5ª temporada siendo sustituida por Ana Teresa Ávila, sin embargo, Anabel Méndez vuelve a darle voz a mitades de la 6ª temporada.
  • Óscar Gómez deja de darle voz a Papá Cerdito a finales de la 6ª temporada por motivos desconocidos siendo sustituido por Roberto Mendiola. Por ese motivo mencionado y posiblemente para evitar dobletes cuando interactúen, Mendiola deja de darle voz a Papá Canguro siendo sustituido por un "actor por identificar".
  • Debido al fallecimiento de Gustavo Carrillo en julio del 2021, Carlos Hernández pasa a darle voz al Sr. Walabi.
  • Posiblemente por problemas de salud, Ángela Villanueva deja de darle voz a la Señora Gacela a mitades de la novena temporada, siendo sustituida por María Santander.
  • En muchos episodios a la palabra "rabbit" se le traduce literal como "conejo", pese a que la mayoría de veces le llaman "liebre".
    • Ejemplo: En el episodio La obra de teatro, Rebeca Liebre se cambió a Rebeca Coneja.
  • Erróneamente se tradujo la carta de título del episodio "George Catches a Cold" como "El resfiado de George", aunque debería correctamente ser "El resfriado de George".
  • En el episodio El amigo de George, George originalmente dice la palabra "castle" pero en el doblaje dice "te lo presto".
  • En los episodios más recientes la voz de Peppa sufrió un pequeño cambio notable, eso se debe a la madurez de la voz de Auri Maya.
    • También sucedió con otros personajes, por ejemplo, Said Rodríguez tuvo un cambio en su voz con su personaje, Danny Perro; Ángel Rodríguez con Pedro Pony; Francisco Vargas tuvo un cambio de voz más notorio con su personaje Freddy Zorro.
    • Sin embargo, cuando al actor de voz de George (Abdeel Silva) le estaba cambiando la voz por la pubertad, no siguió conservando a su personaje con un tono más maduro de voz, por lo que fue reemplazado en su totalidad por Sammir Hernández. Mismo caso pasa posteriormente con Pedro Pony, ya que debido a la madurez de voz de Ángel Rodríguez pasa a ser sustituido por Max Durán.
    • Debido a la madurez de voz de Melissa Gutiérrez, Zoe pasa a ser doblada por Melissa Hernández, curiosamente, ambas actrices se llaman Melissa.
    • El caso de Suzy Oveja es todo lo contrario, pues en los episodios más recientes Ixchel León le da un tono aún más agudo a Suzy.
  • El personaje Lucas el loro es hembra, sin embargo, tratan al personaje como si fuera un macho en el doblaje, a partir del episodio El globo de George ya empiezan a tratarlo como una hembra, curiosamente, desde ese episodio lo llaman por su nombre original, Polly (mismo caso en el doblaje venezolano).
  • Tanto la Señorita Liebre como su hermana, Mamá Liebre, eran dobladas por Beatriz Lobo en la 1ª temporada, sin embargo, desde mediados de la 2ª temporada, Mamá Liebre pasa a ser doblada por Adriana Núñez, posiblemente para diferenciar a ambas hermanas, pese a que en el doblaje original son dobladas hasta la actualidad por Sarah Ann Kennedy, cabe resaltar que la Señorita Liebre de Francia "Mademoiselle Lapin" es doblada igual por Beatriz Lobo, mientras que las Señoritas Liebre de Estados Unidos son dobladas por actrices diferentes cada una.
  • Originalmente el Sr. Papas y el Sr. Super Papas son doblados por 2 personas distintas, Pablo Mejía y Raúl Solo respectivamente, caso similar en el doblaje original, sin embargo, a partir de la sexta temporada, Pablo Mejía se encarga de dar voz a ambos personajes.
  • En el capítulo de Almuerzo con la abuela cuando el abuelo cerdito dice su última línea "A George le regresó el apetito" se puede oír un ligero tartamudo quedando así "A George le regresó el apetitito".
  • Sin contar la variación de la canción de los créditos en los que solo son melodías, los créditos del episodio Un nuevo conejito fueron los únicos que no se doblaron, ya que solo eran los llantos y risas de Rosie y Robbie.
  • A partir de la 5ª temporada ocurren unos cambios en el doblaje de la introducción y de los créditos, mientras que en las 4 primeras temporadas la intro seguía conservando la voz que tenia Auri desde inicios de la serie sin ningún cambio, en la quinta temporada eso cambia ya que conforme avanzaban los episodios, la intro variaba por la madurez de voz de Auri Maya, mientras que en los créditos las risas de George son dobladas por Sammir Hernández ya que antes las risas que hacia en los créditos no se doblaban.
  • En la intro de los primeros 5 capítulos de la sexta temporada, Peppa al inicio dice: Soy Peppa Pig, siendo la primera vez en el doblaje que se refiere por su nombre original. Curiosamente a partir del capitulo Juegos de invierno, la intro sufre un pequeño cambio, ya que al presentar a ella y a su familia dice: Soy Peppa, siendo que siempre decía soy Peppa la cerdita, mientras que el titulo de la serie lo llama por su nombre original: Peppa Pig.
  • El narrador, Suzy Oveja, Gran Perro y Papá Liebre fueron los únicos personajes que han mantenido a sus actores de doblaje desde su primera aparición sin tener algún cambio de actor ya sea en algún loop, por algún episodio en el que no pudieron asistir, o cambio de voz permanente.

Muestras multimedia

Transmisión

Televisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
3 de abril de 2006 - 1 de junio de 2008 Turner Boomerang 4:30 AM/Bloque infantil Venezolana Latinoamérica MéxicoCentroaméricaSudamérica
15 de abril de 2013 (preestreno)
29 de abril de 2013 (estreno)
Discovery Networks Discovery Kids Variado Mexicana
16 de diciembre de 2013 Televisa 5 7:45 am México México
2017 - 2020 Telecorporacion Salvadoreña 2 7:00 am El Salvador El Salvador
11 de julio de 2015 - 2016 Televisión Nacional de Chile 8:30 am Chile Chile
Junio de 2015 RTVC
Plural Comunicaciones
Señal Colombia Variado Colombia Colombia
1 de mayo de 2017 1 6:30 am
14 de junio de 2015 Telefe 8:00 am Argentina Argentina
16 de noviembre de 2019 - 1 de febrero de 2020 Latina logo 2018.png 6:30 am Perú Perú

Streaming

Empresa Fecha Categoría Clasificación Región País Version de doblaje
Netflix-logo.png ¿? Series animadas Todos Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica Mexicano

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País Version de doblaje
Universal Series animadas DVD.jpg 1/4
NTSC
México México Mexicano


Referencias

Véase también

Advertisement