Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiqueta: Edición visual
Etiqueta: Edición visual
Línea 18: Línea 18:
   
 
Se anunció el 25 de febrero de 2015 que la nueva versión de la serie se estrenaría en Disney XD y Disney Channel en 2017, tiempo después en junio de 2017 se anunció su estreno para el 12 de agosto de 2017 con un especial de una hora titulado ''Woo-oo!'', seguida de dos nuevos episodios el 23 de septiembre de 2017.
 
Se anunció el 25 de febrero de 2015 que la nueva versión de la serie se estrenaría en Disney XD y Disney Channel en 2017, tiempo después en junio de 2017 se anunció su estreno para el 12 de agosto de 2017 con un especial de una hora titulado ''Woo-oo!'', seguida de dos nuevos episodios el 23 de septiembre de 2017.
  +
  +
A partir del 1 de junio de 2020, la serie pasó a manos de Disney XD estrenando por ese canal su tercera temporada.
   
 
{{Sinopsis|Después de no hablar entre sí durante diez años, el tío Rico McPato se reencuentra con el Pato Donald después de que él y sus tres sobrinos Hugo, Paco y Luis se trasladen a la Mansión McPato. La presencia de los recién llegados reaviva el espíritu de aventura de Rico, llevando al grupo a realizar muchas nuevas expediciones de caza del tesoro, mientras que los sobrinos y su nueva amiga Rosita descubrirán la verdad detrás de lo que causó que sus tíos se separaran y se retiraran de la aventura.}}
 
{{Sinopsis|Después de no hablar entre sí durante diez años, el tío Rico McPato se reencuentra con el Pato Donald después de que él y sus tres sobrinos Hugo, Paco y Luis se trasladen a la Mansión McPato. La presencia de los recién llegados reaviva el espíritu de aventura de Rico, llevando al grupo a realizar muchas nuevas expediciones de caza del tesoro, mientras que los sobrinos y su nueva amiga Rosita descubrirán la verdad detrás de lo que causó que sus tíos se separaran y se retiraran de la aventura.}}
Línea 1025: Línea 1027:
 
* [[María Fernanda Morales]] no repite su papel como Hugo, Paco y Luis, a quienes con anterioridad los había doblado en varias ocasiones, esto posiblemente fue debido al aspecto, diferentes personalidades y voces más maduras de los personajes en esta serie. <ref>[https://www.facebook.com/mariafernanda.moralesdoblaje/posts/1497165770376109?comment_id=1513613818731304&reply_comment_id=1517283501697669&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R9%22%7D María Fernanda Morales en Facebook]</ref>
 
* [[María Fernanda Morales]] no repite su papel como Hugo, Paco y Luis, a quienes con anterioridad los había doblado en varias ocasiones, esto posiblemente fue debido al aspecto, diferentes personalidades y voces más maduras de los personajes en esta serie. <ref>[https://www.facebook.com/mariafernanda.moralesdoblaje/posts/1497165770376109?comment_id=1513613818731304&reply_comment_id=1517283501697669&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R9%22%7D María Fernanda Morales en Facebook]</ref>
 
** Tras esto, el papel de los personajes se le cede a los actores [[Dalí González]] (Hugo), [[José Luis Piedra]] (Paco) y [[Marc Winslow]] (Luis), siendo esta la primera vez que los trillizos son interpretados por actores masculinos en el doblaje latino.
 
** Tras esto, el papel de los personajes se le cede a los actores [[Dalí González]] (Hugo), [[José Luis Piedra]] (Paco) y [[Marc Winslow]] (Luis), siendo esta la primera vez que los trillizos son interpretados por actores masculinos en el doblaje latino.
** A pesar de esto, [[María Fernanda Morales|Mafer Morales]] siguio siendo la voz de los trillizos en los cortos de [[Mickey Mouse (serie de cortos 2013)|Mickey Mouse]], sin embargo, en el corto "Zapatos Nuevos", Hugo fue doblado por [[Dalí González]].
+
** A pesar de esto, [[María Fernanda Morales|Mafer Morales]] siguió siendo la voz de los trillizos en los cortos de [[Mickey Mouse (serie de cortos 2013)|Mickey Mouse]], con excepción del corto "Zapatos Nuevos" donde Hugo fue doblado por [[Dalí González]].
 
** No obstante, en el doblaje de España, los trillizos conservan a su actriz de doblaje habitual ([http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=457 Isacha Mengíbar]) para el reboot de esta serie.
 
** No obstante, en el doblaje de España, los trillizos conservan a su actriz de doblaje habitual ([http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=457 Isacha Mengíbar]) para el reboot de esta serie.
 
*[[Raúl Aldana]] no retoma el papel de [[Joe McQuack]] en la serie, donde el papel es cedido a [[Moisés Palacios]], quién dobló a Ciro Peraloca en la [[Patoaventuras (2017)|serie anterior]], sin embargo, está presente tanto en la dirección musical como en la gerencia creativa. Lo mismo ocurre en la versión en inglés original.
 
*[[Raúl Aldana]] no retoma el papel de [[Joe McQuack]] en la serie, donde el papel es cedido a [[Moisés Palacios]], quién dobló a Ciro Peraloca en la [[Patoaventuras (2017)|serie anterior]], sin embargo, está presente tanto en la dirección musical como en la gerencia creativa. Lo mismo ocurre en la versión en inglés original.
**Curiosamente, [[Moisés Palacios|Moisés]] retoma a Ciro Peraloca, tras haberlo doblado anteriormente.
+
**[[Moisés Palacios|Moisés]] luego retomaría a Ciro Peraloca.
**Curiosamente Aldana, si retoma a [[José Carioca]], a pesar de ya no fungir como director creativo.
+
**Curiosamente Aldana si retomó a [[José Carioca]], a pesar de ya no fungir como director creativo.
 
*[[Francisco Colmenero]] retoma el papel de Flint MacNate, tras haberlo doblado en la [[Patoaventuras|serie anterior]].
 
*[[Francisco Colmenero]] retoma el papel de Flint MacNate, tras haberlo doblado en la [[Patoaventuras|serie anterior]].
 
*[[Ruy Cuevas]] no retomó al [[Pato Donald]] debido a que este se encuentra retirado del doblaje desde 2004, por lo que es sustituido por [[Erick Salinas]], quien ha sido la voz oficial del personaje desde 2009.
 
*[[Ruy Cuevas]] no retomó al [[Pato Donald]] debido a que este se encuentra retirado del doblaje desde 2004, por lo que es sustituido por [[Erick Salinas]], quien ha sido la voz oficial del personaje desde 2009.
Línea 1044: Línea 1046:
 
**[[Juan Alfonso Carralero]] no repite su papel de Quackguasón de la serie [[Pato Darkwing]], siendo remplazado por [[Luis Alfonso Mendoza]].
 
**[[Juan Alfonso Carralero]] no repite su papel de Quackguasón de la serie [[Pato Darkwing]], siendo remplazado por [[Luis Alfonso Mendoza]].
 
**[[Héctor Lee]] no repite su papel de Megavolt, siendo reemplazado por [[Alberto Bernal]].
 
**[[Héctor Lee]] no repite su papel de Megavolt, siendo reemplazado por [[Alberto Bernal]].
**[[Arturo Mercado]] no vuelve a doblar a [[Panchito Pistolas|Panchito]] (apesar de haberlo doblado en [[El show del ratón|House of Mouse]]) siendo replazado por [[Antonio Ortiz]] probablemente debido a que ya se encontraba doblando al [[Rico McPato|Tío Rico]].
+
**[[Arturo Mercado]] no vuelve a doblar a [[Panchito Pistolas|Panchito]] (a pesar de haberlo doblado en [[El show del ratón|House of Mouse]]) siendo reemplazado por [[Antonio Ortiz]] , probablemente debido a que ya se encontraba doblando al [[Rico McPato|Tío Rico]].
 
*[[Esteban Siller]] no retoma al personaje de Bautista de la versión clásica de [[Patoaventuras]], debido a su fallecimiento en 2013, siendo remplazado por [[Dan Osorio]] en la Primera temporada, y posteriormente por [[Raúl Solo]] a partir de la Segunda temporada.
 
*[[Esteban Siller]] no retoma al personaje de Bautista de la versión clásica de [[Patoaventuras]], debido a su fallecimiento en 2013, siendo remplazado por [[Dan Osorio]] en la Primera temporada, y posteriormente por [[Raúl Solo]] a partir de la Segunda temporada.
 
*[[José Carlos Moreno]] no retoma al personaje de Don Combate (''Don Karnage'') (de la serie [[Los Aventureros del Aire]]) debido a su fallecimiento en 2002, siendo remplazado por [[Sergio Zaldívar]].
 
*[[José Carlos Moreno]] no retoma al personaje de Don Combate (''Don Karnage'') (de la serie [[Los Aventureros del Aire]]) debido a su fallecimiento en 2002, siendo remplazado por [[Sergio Zaldívar]].
**Curiosamente [[Jim Cummings]] quien es la voz original de Don Combate (''Don Karnage'') de la serie mencionada anteriormente, no retoma el papel de dicho personaje, siendo remplazado por [[Jaime Camil]], pero si retomo su papel de el [[Drake Mallard|Pato Darkwing]].
+
**Curiosamente [[Jim Cummings]] quien es la voz original de Don Combate (''Don Karnage'') de la serie mencionada anteriormente, no retoma el papel de dicho personaje, siendo remplazado por [[Jaime Camil]], pero si retomo su papel del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]].
 
*El personaje de Storkules (que es parodia a [[Hércules (personaje)|Hércules]]) es interpretado por [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]], curiosamente este ultimo ya había interpretado a [[Hércules (personaje)|Hércules]] en [[Hércules (serie animada)]] y en [[El show del ratón]].
 
*El personaje de Storkules (que es parodia a [[Hércules (personaje)|Hércules]]) es interpretado por [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]], curiosamente este ultimo ya había interpretado a [[Hércules (personaje)|Hércules]] en [[Hércules (serie animada)]] y en [[El show del ratón]].
*[[Genaro Vásquez]] no retoma al personaje de Pico de acero (Picacero) (de la serie [[Pato Darkwing]]) debido a su actual residencia en Candada , siendo remplazado por [[José Luis Orozco]]
+
*[[Genaro Vásquez]] no retoma al personaje de Pico de acero (Picacero) (de la serie [[Pato Darkwing]]) debido a su actual residencia en Canadá, siendo remplazado por [[José Luis Orozco]]
   
 
=== Sobre la adaptación ===
 
=== Sobre la adaptación ===
Línea 1057: Línea 1059:
 
*La conocida frase del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]]<nowiki>: ''</nowiki>''Hay que entrar en acción''<nowiki>'' es sustituida por ''</nowiki>''Seamos peligrosos''<nowiki>'' (Let'</nowiki>s get dangerous), especialmente para que la traducción coincida con la versión en inglés original.
 
*La conocida frase del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]]<nowiki>: ''</nowiki>''Hay que entrar en acción''<nowiki>'' es sustituida por ''</nowiki>''Seamos peligrosos''<nowiki>'' (Let'</nowiki>s get dangerous), especialmente para que la traducción coincida con la versión en inglés original.
 
*En el episodio 4, de la temp. 1 (''¡La Gran Búsqueda de la Moneda!''), se hace mención a la ciudad de ''San Canario'' la ciudad natal del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]], pero no se menciona el nombre adaptado en la [[Pato Darkwing|serie homónima]], sino que se menciona en inglés "''St. Canard''".
 
*En el episodio 4, de la temp. 1 (''¡La Gran Búsqueda de la Moneda!''), se hace mención a la ciudad de ''San Canario'' la ciudad natal del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]], pero no se menciona el nombre adaptado en la [[Pato Darkwing|serie homónima]], sino que se menciona en inglés "''St. Canard''".
*En el episodio 18, de la temp. 1 (''¿Quién es Pato Aparato?''), la canción ''Waddle Duck'' tuvo dos adaptaciones, siendo la primera títulada "''A Servir''" (canción que usa como soundtrack del episodio), y la segunda títulada "''Que Robot''" (canción que usa para el tema de cierre del episodio). En la versión original no pasa esto, ya que se utilizá la misma canción en las dos ocaciones.
+
*En el episodio 18, de la temp. 1 (''¿Quién es Pato Aparato?''), la canción ''Waddle Duck'' tuvo dos adaptaciones, siendo la primera titulada "''A Servir''" (canción que usa como soundtrack del episodio), y la segunda titulada "''Que Robot''" (canción que usa para el tema de cierre del episodio). En la versión original no pasa esto, ya que se utiliza la misma canción en las dos ocasiones.
 
*En el episodio 20, de la temp. 1 (''Piratas del Cielo... ¡en el cielo!''), el personaje de ''Don Karnage'' fue adaptado como "''Don Combate''". En la serie [[Los aventureros del aire]], la cual es su serie de origen, se respetó su nombre original.
 
*En el episodio 20, de la temp. 1 (''Piratas del Cielo... ¡en el cielo!''), el personaje de ''Don Karnage'' fue adaptado como "''Don Combate''". En la serie [[Los aventureros del aire]], la cual es su serie de origen, se respetó su nombre original.
   
Línea 1063: Línea 1065:
 
**Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (''¿Qué pasó con Della Pato?''), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "''Della Pato''".
 
**Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (''¿Qué pasó con Della Pato?''), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "''Della Pato''".
 
***El mismo caso pasa en el episodio 2, de la temp. 2 (''¡Las profundidades del primo de Fethry!''), donde el nombre de ''Fethry Duck'', es dejado sin españolizar.
 
***El mismo caso pasa en el episodio 2, de la temp. 2 (''¡Las profundidades del primo de Fethry!''), donde el nombre de ''Fethry Duck'', es dejado sin españolizar.
***Tambien en el episodio 18, de la temp. 2 (¡Feliz cumpleaños Doofus Drake!) se menciona en una escena el nombre completo de Luis en inglés (Llewellyn Duck) el cuál es dejado sin cambiar en el doblaje, a pesar de que en el episodio anterior a éste (¿Qué pasó con el Pato Donald?), tambien se menciona su nombre completo en inglés junto con el de sus hermanos, pero allí se dejaron sus nombres normales en español.
+
***Tambien en el episodio 18, de la temp. 2 (¡Feliz cumpleaños Doofus Drake!) se menciona en una escena el nombre completo de Luis en inglés (Llewellyn Duck) el cuál es dejado sin cambiar en el doblaje, a pesar de que en el episodio anterior a éste (¿Qué pasó con el Pato Donald?), también se menciona su nombre completo en inglés junto con el de sus hermanos, pero allí se dejaron sus nombres normales en español.
   
 
* En varios episodios de la versión original, se usa la frase "Aw, Phooey", una frase común de Donald en inglés y que también es el nombre del "cuarto" sobrino (Qué realmente fue un error en unos cómics en el que se dibujaban cuatro en lugar de tres en algunas viñetas por error), pero en Latinoamérica la frase es adaptada como "Oh, vaya" debido que nunca se ha usado o mencionado la frase en algún doblaje, sin embargo el nombre de "Phooey" es mencionado por Paco en una escena del episodio 17, de la temp. 2 (¿Qué pasó con el Pato Donald).
 
* En varios episodios de la versión original, se usa la frase "Aw, Phooey", una frase común de Donald en inglés y que también es el nombre del "cuarto" sobrino (Qué realmente fue un error en unos cómics en el que se dibujaban cuatro en lugar de tres en algunas viñetas por error), pero en Latinoamérica la frase es adaptada como "Oh, vaya" debido que nunca se ha usado o mencionado la frase en algún doblaje, sin embargo el nombre de "Phooey" es mencionado por Paco en una escena del episodio 17, de la temp. 2 (¿Qué pasó con el Pato Donald).
* En el episodio 2 de la temporada 3 (La foto familiar) el titulo original del episodio se titula como Quack pack, nombre que hace una clara referencia a la serie animada de los 90 [[Quack Pack]] , pero se adaptado el nombre del episodio como La Foto Familiar.
+
* En el episodio 2 de la temporada 3 (La foto familiar) el titulo original del episodio es Quack Pack, nombre que hace una clara referencia a la serie animada de los 90, [[Quack Pack]] , pero se adapto el nombre del episodio como La Foto Familiar.
* En el episodio 3 de la temporada 3, el personaje SteelBeak fue adapatado bajo el nombre de Pico de Acero, mientras que en la serie Pato Darkwing fue adapado el nombre como Picacero.
+
* En el episodio 3 de la temporada 3, el personaje SteelBeak fue adaptado bajo el nombre de Pico de Acero, luego de que en la serie [[Pato Darkwing]] fue llamado Picacero.
 
* En el episodio 2 de la temp. 1 (Día de mala suerte), Funson's fun zone (o simplemente Funson) fue traducido como Divercentro, pero en el episodio 3 de la temp. 3 (Pato Doble Cero en: ¡Solo te estrellas dos veces!) fue dejado con su nombre original.
 
* En el episodio 2 de la temp. 1 (Día de mala suerte), Funson's fun zone (o simplemente Funson) fue traducido como Divercentro, pero en el episodio 3 de la temp. 3 (Pato Doble Cero en: ¡Solo te estrellas dos veces!) fue dejado con su nombre original.
   
Línea 1077: Línea 1079:
 
*En diversos episodios [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]] es acreditado erróneamente como ''Pepe Vilchos''.
 
*En diversos episodios [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]] es acreditado erróneamente como ''Pepe Vilchos''.
 
*En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil.
 
*En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil.
  +
*En el episodio 2 de la Temp. 3 ''(La Foto Familiar''), [[Mario Filio]] quien doblo a Goofy no fue acreditado.
   
 
== Transmisión ==
 
== Transmisión ==

Revisión del 01:58 5 jun 2020


PatoAventuras (siendo su título original DuckTales) es una serie animada de Disney Television Animation basada en la serie original del mismo nombre, basada a su vez en los libros de historietas Donald Duck y Uncle Scrooge de Carl Barks.

Se anunció el 25 de febrero de 2015 que la nueva versión de la serie se estrenaría en Disney XD y Disney Channel en 2017, tiempo después en junio de 2017 se anunció su estreno para el 12 de agosto de 2017 con un especial de una hora titulado Woo-oo!, seguida de dos nuevos episodios el 23 de septiembre de 2017.

A partir del 1 de junio de 2020, la serie pasó a manos de Disney XD estrenando por ese canal su tercera temporada.

Sinopsis

Después de no hablar entre sí durante diez años, el tío Rico McPato se reencuentra con el Pato Donald después de que él y sus tres sobrinos Hugo, Paco y Luis se trasladen a la Mansión McPato. La presencia de los recién llegados reaviva el espíritu de aventura de Rico, llevando al grupo a realizar muchas nuevas expediciones de caza del tesoro, mientras que los sobrinos y su nueva amiga Rosita descubrirán la verdad detrás de lo que causó que sus tíos se separaran y se retiraran de la aventura.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje Temporada Episodios
Personajes principales
RicoMcPato(2017) Rico McPato David Tennant Arturo Mercado 1ª-
Huey Ducktales Hugo Pato Danny Pudi Dalí González 1ª-
Paco(2017) Paco Dingus Pato Ben Schwartz José Luis Piedra 1ª-
Luis(2017) Luis Pato Bobby Moynihan Marc Winslow 1ª-
PatoDonald(2017) Pato Donald Tony Anselmo Erick Salinas 1ª-
Don Cheadle
(voz artificial)
Luis Leonardo Suárez 23-24
Pato Donald niño - PA Sin diálogos (niño) 6
Pato Donald adolescente - PA Russi Taylor
(adolescente)
Miguel Ángel Ruiz 6
JoeMcQuack(2017) Joe McQuack Beck Bennett Moisés Palacios 1ª-
Della Duck - 2017
Della Duck adolescente - PA
Della Pato Paget Brewster Claudia Contreras 1ª-
Webby 2017 Rosita Vanderquack Kate Micucci Erika Ugalde 1ª-
Sra Sra. Beakley /
Agente 22
Toks Olagunde Cony Madera 1ª-
Villanos
Flint MagNate (2017) Flint McNate
"Duke Baloney"
Keith Ferguson Francisco Colmenero 1ª-
Flint McNate (niño) - PA Actor sin identificar
(niño)
3
Ma Beagle - PA Mamá Malo Margo Martindale Andrea Coto
Yolanda Vidal 2ª-
Mágica De Spell (sombra) - PA
Mágica De Spell - PA
Mágica De Spell Catherine Tate Irina Índigo 1ª-
Doofus Drake 2017 Doofus Drake John Gemberling Ángel Rodríguez 1ª-
Mark Picos - PA Mark Picos Josh Brener Emilio Treviño
José Ángel Torres 2ª-
Bronco - PA Bos, el chico malo Eric Bauza Yamil Atala 1ª-
Bos - PA Bronco, el chico malo Salvador Reyes 1ª-
Burger - PA Burger, el chico malo Actor sin identificar 1ª-
Lunaris - PA Lunaris Lance Reddick Sergio Castillo
Black Heron Garza Negra April Winchell Rebeca Manríquez 1ª-
Bentley-2017 Bentley Buitre Marc Evan Jackson Fernando Manzano 1ª-
Personajes secundarios
Lena De Spell - PA Lena De Spell Kimiko Glenn Alicia Vélez 1ª-
Violet Sabrewing - PA Violeta Apolonia Ala de Sable Libe Barer Leyla Rangel 2ª-
Selene (2017) Selene Nia Vardalos Yadira Aedo 1ª-
Gyrogearloose Ciro Peraloca Jim Rash Moisés Palacios 1ª-
Penumbra - PA Penumbra Julie Bowen Claudia Motta 2ª-
Fenton Crackshell (2017)
Pato Aparato 2017
Fenton Crackshell-Cabrera
/ Pato Aparato
Lin-Manuel Miranda Carlo Vázquez 1ª-
GandraDee2017 Gandra Dee Jameela Jamil Analiz Sánchez 2ª-
Roxanne Plumorosa Roxanne Plumorosa Kari Wahlgren Alina Galindo 1ª-
Bautista 2017
Bautista Fantasma
Bautista David Kaye Dan Osorio
Bautista Epi 2 - 6 Raúl Solo 2ª-
Pánfilo Ganso - PA Pánfilo Ganso Paul F. Tompkins Gerardo Alonso
Luis Leonardo Suárez 2ª-
Pánfilo Ganso (niño) - PA Actor sin identificar
(niño)
6
Fethry Duck - PA Fethry Duck Tom Kenny Beto Castillo 2ª-
Jim Starling - PA
Pato Darkwing (2018)
Negapato (2018)
Jim Starling /
Pato Darkwing /
Negapato
Jim Cummings Arturo Mercado 1ª-
Pato Darkwing figura -2 Pato Darkwing (figura)
Drake Mallard - PA Drake Mallard /
Pato Darkwing
Chris Diamantopoulos Miguel Ángel Ruiz 2ª-
Storkules (2017) Storkules Pepe Vilchis 1ª-
Goldie O'Gilt 2 Glittering Goldie Allison Janney Nancy MacKenzie 15
Talía Marcela 2ª-
Plumifera Emily Plumífera Susanne Blakeslee Kerygma Flores 1ª-
Padre de Doofus Drake Padre de Doofus Yuri Lowenthal Edson Matus 1ª-
Zeus (2017) Zeus Michael Chiklis Beto Castillo 1ª-
Ludwig Von Pato - PA Ludwig Von Pato Corey Burton Arturo Mercado 1ª-
Zan Lechuza - PA Zan Lechuza Natasha Rothwell Irene Jiménez
Gabriela Guzmán 2ª- 10-
Gibbous Gibbous Rob Paulsen Daniel Abundis

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor de voz
original
Actor de doblaje Episodios
Primera temporada
Niñera - PA Niñera Jason Marsden Ángela Villanueva 1
GPS - PA GPS Keith Ferguson Agustín López Lezama
Peghook-2017 Capitán Pata de Palo Raúl Solo
Gaby-2017 Gabby McStabberson Jennifer Hale Yadira Aedo
Hack-2017 Hack Smashnikov Jason Marsden Ernesto Mascarúa
Slash-2017 Slash Smashnikov Sam Riegel Actor sin identificar
SERVER Jane Toks Olagunde Gabriela Guzmán 2
Johnny Ducktales Johnny Keith Ferguson Carlos Hernández 3
Randy Ducktales Randy Actor sin identificar
Alberto Bernal 17
Sapo Liu Hai -2 Sapo Liu Hai B.D. Wong Andrés García 6
Graves DuckTales(2017) Halcón Graves Robin Atkin Downes Óscar Bonfiglio 7
Amunet DuckTales2017 Amunet Cree Summer Alina Galindo 8
TothRa DuckTales2017 Toth Ra Bassem Youssef Juan Carlos Tinoco
Sabaf - PA Sabaf Eduardo Tejedo
Salesman - PA Vendedor Carlos Alazraqui Actor sin identificar 9
Turista - PA Turista Actor sin identificar
Hot tuber - PA Hot tuber Actor sin identificar
Quackerjack DuckTales(2017) Quackguasón Michael Bell Luis Alfonso Mendoza 11
Megavolt 2 Megavolt Keith Ferguson Alberto Bernal
Liquidator DuckTales(2017) Liquidator Corey Burton Actor sin identificar
BUDDY B.U.D.D.Y. Actor sin identificar
Briar Briar Tara Strong Actriz sin identificar 12
Bramble Bramble Andrea Libman Actriz sin identificar
Artes Negras Nik Nocturno / Artes Negras Eric Bauza Dan Osorio 13
Madre de Doofus Drake Madre de Doofus Tara Platt Karen Vallejo 16
DT-87 Drone DT-87 Drone Yuri Lowenthal Juan Antonio Edwards
Sistema Inteligente de Pato Aparato Sistema inteligente
de Pato Aparato
Jim Rash Moisés Iván Mora 16
Ducktales2017 Mrs Cabrera Sra. Crackshell-Cabrera Selenis Leyva Erica Edwards
The Other Bin of Scrooge McDuck 4 Gavin / Pie Tierno Sam Riegel Ricardo Mendoza 19
DuckTales 2017 Don Karnage Don Combate Jaime Camil Sergio Zaldívar 20
Meg pata de palo - PA Meg Pata de Palo Kimberly Brooks Lourdes Arruti
Fergus McPato Fergus McPato Graham McTavish Jesse Conde 21
Downy McPato Downy McPato Ashley Jensen Ángela Villanueva
Segunda temporada
Fisher - PA Fisher John DiMaggio Mario Filio 3
Mann - PA Mann Grey DeLisle Simone Brook
DuckTales 2017 Jose Carioca José Carioca Bernardo de Paula Raúl Aldana 4
DuckTales 2017 Panchito Panchito Pistolas Arturo Del Puerto Antonio Ortiz
Fantasma de las Navidades Pasadas Fantasma de las
Navidades Pasadas / Wendigo
Jack McBrayer Actor sin identificar 6
Wendigo - PA Juan Carlos Tinoco
(monstruo)
Fantasma de las Navidades Presentes Fantasma de las
Navidades Presentes
Bill Fagerbakke Actor sin identificar
Profesor Rhutt Betlah - PA Profesor Rhutt Betlah David Kaye Actor sin identificar
Abuelo Beagle - PA Abuelo Beagle Eric Bauza Jaime Vega
Pato - PA Capitán Farley Foghorn Jesse Conde
Astronauta - PA Astronauta Kari Wahlgren Actriz sin identificar 7
D'jinn - PA Faris D'jinn Omid Abtahi Raymundo Armijo 8
B.O.Y.D. R.O.D.A.N. Nicolas Cantu Actor sin identificar
Charybdis Charybdis Fred Tatasciore Enrique Cervantes
LogoDucktales2017 Pescador Actor sin identificar
John Rockerduck - PA John Rockerpato John Hodgman Germán Fabregat 9
LogoDucktales2017 Gilded Man Sam Riegel Actor sin identificar 12
LogoDucktales2017 Corvus Von Pato Corey Burton Actor sin identificar 13
LogoDucktales2017 Anya Von Pato Kari Wahlgren Angela Villanueva
Klara von Pato Kiara Von Pato Actriz sin identificar
LogoDucktales2017 Paddywhack Jim Cummings Actor sin identificar
Alistair Boorswan - PA Alistair Boorswan Edgar Wrigh  Daniel del Roble 16
Tad-0 Tad Tad Stones Actor sin identificar
LogoDucktales2017 Narrador Gabe Kunda Mario Filio
Megavolt (Bane) - PA Megavolt Keith Ferguson Jorge Roig
Comisario Haggard Comisario Haggard Sergio Castillo
Bubba duck Bubba Pato Dee Bradley Baker Actor sin identificar 21
Benjamin Frankloon Benjamin Frankloon Luis Alfonso Mendoza
Mr. Zee DT Sr. Zee Keith Ferguson Marco Viloria 23
El Bombie Bombie Fred Tatasciore Actor sin identificar 23
Sandia Sandía Chris Diamantopoulos Arturo Mercado Jr. 24-25
Tercera temporada
J J.C. Manual Stephen Root Gabriel Pingarrón 1
Goofy (2017) Goofy Bill Farmer Mario Filio 2
Gene 2017 Gene el Genio Jaleel White ¿Eduardo Partida? 2
Pico de Acero Pico de Acero Jason Mantzoukas José Luis Orozco 3
Daisy Duck Transparent Pata Daisy Tress MacNeille Liliana Barba 5
Inspector tezuka Inspector Tezuka Tamlyn Tomita Por confirmar 6
Dr akita Doctor Akita Cary Hiroyuli Tagawa Por Confirmar

Voces adicionales

Música

  • ¡A Servir! - ¡Qué Robot! (temp. 1 - episodio 18: ¿Quién es Pato Aparato?)
    • Interpretado por: Intérprete sin identificar.
  • Tema de apertura y cierre (temp. 2 - episodio 6: ¡Las Fiestas Pasadas!)
  • Moon Stage Theme (temp. 2 - episodio 7: ¿Qué pasó con Della Pato?)
  • ¡Cita es! (temp. 2 - episodio 15: ¡La Química Peligrosa de Gandra Dee!)
    • Interpretado por: Intérprete sin identificar.
  • Tema de apertura (temp. 2 - episodio 22: Macnateaventuras)

Créditos

Primera temporada

Segunda temporada

Corto: La trampa mortal más larga del mundo

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Paco(2017) Paco Pato Ben Schwartz José Luis Piedra
Webby 2017 Rosita Vanderquack Kate Micucci Erika Ugalde
JoeMcQuack(2017) Joe McQuack Beck Bennett Moisés Palacios
Luis(2017) Luis Pato Bobby Moynihan Marc Winslow
Huey Ducktales Hugo Pato Danny Pudi Dalí González

Cortos: La Noche de Paco

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Hora de Dormir
Paco(2017) Paco Pato Ben Schwartz José Luis Piedra
Huey Ducktales Hugo Pato Danny Pudi Dalí González
Luis(2017) Luis Pato Bobby Moynihan Marc Winslow
(Solo voz) Flint McNate Keith Ferguson Francisco Colmenero
La Entrevista
Paco(2017) Paco Pato Ben Schwartz José Luis Piedra
(Solo voz) Flint McNate Keith Ferguson Francisco Colmenero
Entrevista a Rosita
Paco(2017) Paco Pato Ben Schwartz José Luis Piedra
Webby 2017 Rosita Vanderquack Kate Micucci Erika Ugalde
(Solo voz) Flint McNate Keith Ferguson Francisco Colmenero
¿Se Estrellará?
Paco(2017) Paco Pato Ben Schwartz José Luis Piedra
JoeMcQuack(2017) Joe McQuack Beck Bennett Moisés Palacios
PatoDonald(2017) Pato Donald Tony Anselmo Erick Salinas
(Solo voz) Flint McNate Keith Ferguson Francisco Colmenero

Cortos: Soy Muy Fan: Nahuel es fan de Patoaventuras

Imagen Personaje Voz en español
Corto #1
Nahuel - PA Nahuel Noé Velázquez
HNahuel - PA Hermano de Nahuel
Corto #2
Nahuel - PA Nahuel Noé Velázquez
ANahuel - PA Amigo de Nahuel Miguel Ángel Ruiz
(Solo voz) Seguridad del estudio Ricardo Tejedo

Muestra multimedia

Tráiler

Clip

Cortos: Conoce a los personajes

Corto: La trampa mortal más larga del mundo

Cortos: La Noche de Paco

Cortos: Soy Muy Fan: Nahuel es fan de Patoaventuras

Tema de apertura

Vídeo 360°

Otros

Datos de interés

  • En Disney XD Latinoamérica, el especial "Woo-oo" (el primer episodio) se transmitía a veces por un tiempo, a pesar de que el resto de la serie solo era transmitida por Disney Channel, sin embargo, desde el 1 de Junio de 2020, la serie solamente se emite por Disney XD (Al mismo tiempo, estrenando la tercera temporada).
  • Algunos episodios de la temporada 2 salieron antes en Disney+ de Estados Unidos que en Disney Channel.
  • En Netflix estuvo "Woo-oo" como una película de 45 minutos, meses después la serie fue agregada con el mismo episodio (aunque divido en dos partes y puestas como el quinto y sexto episodio por error), haciendo que en febrero del 2020 se retirará del catálogo.

Sobre el reparto

  • Alan Young no retoma al personaje de Rico McPato debido a su muerte, por lo que fue sustituido por David Tennant.
    • En tanto, Arturo Mercado retoma el personaje de Rico McPato en el reboot, luego de haberlo doblado en la versión de 1987, dado que es el único actor que se ha ofrecido a darle voz al personaje (sin contar pocas excepciones). [1] 
  • María Fernanda Morales no repite su papel como Hugo, Paco y Luis, a quienes con anterioridad los había doblado en varias ocasiones, esto posiblemente fue debido al aspecto, diferentes personalidades y voces más maduras de los personajes en esta serie. [2]
    • Tras esto, el papel de los personajes se le cede a los actores Dalí González (Hugo), José Luis Piedra (Paco) y Marc Winslow (Luis), siendo esta la primera vez que los trillizos son interpretados por actores masculinos en el doblaje latino.
    • A pesar de esto, Mafer Morales siguió siendo la voz de los trillizos en los cortos de Mickey Mouse, con excepción del corto "Zapatos Nuevos" donde Hugo fue doblado por Dalí González.
    • No obstante, en el doblaje de España, los trillizos conservan a su actriz de doblaje habitual (Isacha Mengíbar) para el reboot de esta serie.
  • Raúl Aldana no retoma el papel de Joe McQuack en la serie, donde el papel es cedido a Moisés Palacios, quién dobló a Ciro Peraloca en la serie anterior, sin embargo, está presente tanto en la dirección musical como en la gerencia creativa. Lo mismo ocurre en la versión en inglés original.
    • Moisés luego retomaría a Ciro Peraloca.
    • Curiosamente Aldana si retomó a José Carioca, a pesar de ya no fungir como director creativo.
  • Francisco Colmenero retoma el papel de Flint MacNate, tras haberlo doblado en la serie anterior.
  • Ruy Cuevas no retomó al Pato Donald debido a que este se encuentra retirado del doblaje desde 2004, por lo que es sustituido por Erick Salinas, quien ha sido la voz oficial del personaje desde 2009.
  • Ni Araceli de León ni Diana Santos retoman a Rosita Vanderquack, y es debido al fallecimiento de la primera, mientras que esta última no la pudo retomar debido a que se encontraba ocupada doblando a Minnie Mouse de la serie El Ratón Mickey en Mickey: Aventuras sobre ruedas.
  • Angela Villanueva no retoma su papel como la Sra. Beakley en la serie, por lo cual el personaje es cedido a la actriz Cony Madera.
    • Sin embargo, Angela Villanueva participa dentro del proyecto interpretando a dos personajes, una Niñera en el (cap. 1) y Downy McPato en el (cap. 22).
  • June Foray no retoma al personaje de Mágica De Spell debido a su senilidad y su posterior fallecimiento en julio de 2017, por lo que fue sustituida por Catherine Tate.
    • En el doblaje, Maru Guzmán no participa en el proyecto prestando su voz al personaje, por lo que en esta versión es sustituida por Irina Índigo.
  • Ivete Sangalo interpreta el tema de apertura de la serie, tanto en idioma portugués como español.[3][4]
    • Aquí se mantiene la traducción del tema de apertura perteneciente a la serie anterior, solo que los versos finales de la canción son cambiados por unos más recientes.
    • No obstante en la versión de Brasil no se conservo la adaptación original, la cual fue interpretada por Ivete Sangalo.
  • En el comienzo del onceavo episodio de la serie (¡Cuidado con el sistema B.U.D.D.Y.!), se hace la aparición del Pato Darkwing en la serie, el cual es nuevamente doblado por Arturo Mercado luego de haberlo doblado en la serie homónima. Sin embargo hay algunos cambios en las voces de otros personajes y frases.
  • Esteban Siller no retoma al personaje de Bautista de la versión clásica de Patoaventuras, debido a su fallecimiento en 2013, siendo remplazado por Dan Osorio en la Primera temporada, y posteriormente por Raúl Solo a partir de la Segunda temporada.
  • José Carlos Moreno no retoma al personaje de Don Combate (Don Karnage) (de la serie Los Aventureros del Aire) debido a su fallecimiento en 2002, siendo remplazado por Sergio Zaldívar.
    • Curiosamente Jim Cummings quien es la voz original de Don Combate (Don Karnage) de la serie mencionada anteriormente, no retoma el papel de dicho personaje, siendo remplazado por Jaime Camil, pero si retomo su papel del Pato Darkwing.
  • El personaje de Storkules (que es parodia a Hércules) es interpretado por Pepe Vilchis, curiosamente este ultimo ya había interpretado a Hércules en Hércules (serie animada) y en El show del ratón.
  • Genaro Vásquez no retoma al personaje de Pico de acero (Picacero) (de la serie Pato Darkwing) debido a su actual residencia en Canadá, siendo remplazado por José Luis Orozco

Sobre la adaptación

  • Para el doblaje de está serie, se optó por respetar la mayoría de los nombres y términos de la serie original. Tales como los nombres de los personajes, ciudades, objetos, etc.
  • En algunos promocionales de Disney Channel Latinoamérica se puede escuchar parte de la canción tanto en inglés como español.
  • A diferencia de la serie original, los Chicos Malos son denominados por nombres distintos que a los mostrados en la versión clásica. Mamá Malo se le denomina como ''Mamá Absuela'', Bouncer como ''Bronco'' y BigTime como ''Bos''. La única excepción es con el personaje Burger, el cual mantiene su nombre sin cambio alguno.
  • La conocida frase del Pato Darkwing: ''Hay que entrar en acción'' es sustituida por ''Seamos peligrosos'' (Let's get dangerous), especialmente para que la traducción coincida con la versión en inglés original.
  • En el episodio 4, de la temp. 1 (¡La Gran Búsqueda de la Moneda!), se hace mención a la ciudad de San Canario la ciudad natal del Pato Darkwing, pero no se menciona el nombre adaptado en la serie homónima, sino que se menciona en inglés "St. Canard".
  • En el episodio 18, de la temp. 1 (¿Quién es Pato Aparato?), la canción Waddle Duck tuvo dos adaptaciones, siendo la primera titulada "A Servir" (canción que usa como soundtrack del episodio), y la segunda titulada "Que Robot" (canción que usa para el tema de cierre del episodio). En la versión original no pasa esto, ya que se utiliza la misma canción en las dos ocasiones.
  • En el episodio 20, de la temp. 1 (Piratas del Cielo... ¡en el cielo!), el personaje de Don Karnage fue adaptado como "Don Combate". En la serie Los aventureros del aire, la cual es su serie de origen, se respetó su nombre original.
  • En el episodio 22, de la temp. 1 (La última Colisión del Cazador del Sol), se menciona a la madre de los trillizos por su nombre completo Della Duck, pero el caso curioso es que no haya españolizado su nombre como "Della Pato", al igual que todos los integrantes de la familia pato, este error volvió a pasar en el episodio 13, de la temp. 2 (Los cazadores de la bóveda del fin del mundo).
    • Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (¿Qué pasó con Della Pato?), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "Della Pato".
      • El mismo caso pasa en el episodio 2, de la temp. 2 (¡Las profundidades del primo de Fethry!), donde el nombre de Fethry Duck, es dejado sin españolizar.
      • Tambien en el episodio 18, de la temp. 2 (¡Feliz cumpleaños Doofus Drake!) se menciona en una escena el nombre completo de Luis en inglés (Llewellyn Duck) el cuál es dejado sin cambiar en el doblaje, a pesar de que en el episodio anterior a éste (¿Qué pasó con el Pato Donald?), también se menciona su nombre completo en inglés junto con el de sus hermanos, pero allí se dejaron sus nombres normales en español.
  • En varios episodios de la versión original, se usa la frase "Aw, Phooey", una frase común de Donald en inglés y que también es el nombre del "cuarto" sobrino (Qué realmente fue un error en unos cómics en el que se dibujaban cuatro en lugar de tres en algunas viñetas por error), pero en Latinoamérica la frase es adaptada como "Oh, vaya" debido que nunca se ha usado o mencionado la frase en algún doblaje, sin embargo el nombre de "Phooey" es mencionado por Paco en una escena del episodio 17, de la temp. 2 (¿Qué pasó con el Pato Donald).
  • En el episodio 2 de la temporada 3 (La foto familiar) el titulo original del episodio es Quack Pack, nombre que hace una clara referencia a la serie animada de los 90, Quack Pack , pero se adapto el nombre del episodio como La Foto Familiar.
  • En el episodio 3 de la temporada 3, el personaje SteelBeak fue adaptado bajo el nombre de Pico de Acero, luego de que en la serie Pato Darkwing fue llamado Picacero.
  • En el episodio 2 de la temp. 1 (Día de mala suerte), Funson's fun zone (o simplemente Funson) fue traducido como Divercentro, pero en el episodio 3 de la temp. 3 (Pato Doble Cero en: ¡Solo te estrellas dos veces!) fue dejado con su nombre original.

Errores

  • En el episodio 7, de la temp. 1 (La Pasantia Infernal de Mark Picos), Hugo en una escena llama a Paco por error, "Luis".
  • En el episodio 17, de la temp. 1 (¡Los expedientes confidenciales de la Agente 22!), el apellido de Rosita "Vanderquack" es mencionado en una ocasión como "Vanderpato" sin razón aparente. Siendo este el apellido adaptado para España.

Sobre los créditos

  • En diversos episodios Pepe Vilchis es acreditado erróneamente como Pepe Vilchos.
  • En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil.
  • En el episodio 2 de la Temp. 3 (La Foto Familiar), Mario Filio quien doblo a Goofy no fue acreditado.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
4 de febrero de 2018 (primer episodio) Logo de Disney and ESPN Media Networks Disney Channel 10:00 am
6:00 pm
Hispanoamérica México Guatemala El Salvador
Honduras Nicaragua Costa Rica
Panamá Puerto Rico República Dominicana
Sudamérica
Disney XD
Disney Junior
1 de junio de 2020 - presente
Disney XD New Logo
6:30 pm

2:00 pm

4 de marzo de 2018 - 31 de mayo de 2020 Disney Channel 10:00 am
11 de febrero de 2018[5]
(Pre-estreno)
Tv azteca logo 2015 Logo azteca7(2016) 08:00 am México México
4 de marzo de 2018

Referencias

Véase también