Sin resumen de edición Etiqueta: Edición visual |
Etiqueta: Edición visual |
||
Línea 18: | Línea 18: | ||
Se anunció el 25 de febrero de 2015 que la nueva versión de la serie se estrenaría en Disney XD y Disney Channel en 2017, tiempo después en junio de 2017 se anunció su estreno para el 12 de agosto de 2017 con un especial de una hora titulado ''Woo-oo!'', seguida de dos nuevos episodios el 23 de septiembre de 2017. |
Se anunció el 25 de febrero de 2015 que la nueva versión de la serie se estrenaría en Disney XD y Disney Channel en 2017, tiempo después en junio de 2017 se anunció su estreno para el 12 de agosto de 2017 con un especial de una hora titulado ''Woo-oo!'', seguida de dos nuevos episodios el 23 de septiembre de 2017. |
||
+ | |||
+ | A partir del 1 de junio de 2020, la serie pasó a manos de Disney XD estrenando por ese canal su tercera temporada. |
||
{{Sinopsis|Después de no hablar entre sí durante diez años, el tío Rico McPato se reencuentra con el Pato Donald después de que él y sus tres sobrinos Hugo, Paco y Luis se trasladen a la Mansión McPato. La presencia de los recién llegados reaviva el espíritu de aventura de Rico, llevando al grupo a realizar muchas nuevas expediciones de caza del tesoro, mientras que los sobrinos y su nueva amiga Rosita descubrirán la verdad detrás de lo que causó que sus tíos se separaran y se retiraran de la aventura.}} |
{{Sinopsis|Después de no hablar entre sí durante diez años, el tío Rico McPato se reencuentra con el Pato Donald después de que él y sus tres sobrinos Hugo, Paco y Luis se trasladen a la Mansión McPato. La presencia de los recién llegados reaviva el espíritu de aventura de Rico, llevando al grupo a realizar muchas nuevas expediciones de caza del tesoro, mientras que los sobrinos y su nueva amiga Rosita descubrirán la verdad detrás de lo que causó que sus tíos se separaran y se retiraran de la aventura.}} |
||
Línea 1025: | Línea 1027: | ||
* [[María Fernanda Morales]] no repite su papel como Hugo, Paco y Luis, a quienes con anterioridad los había doblado en varias ocasiones, esto posiblemente fue debido al aspecto, diferentes personalidades y voces más maduras de los personajes en esta serie. <ref>[https://www.facebook.com/mariafernanda.moralesdoblaje/posts/1497165770376109?comment_id=1513613818731304&reply_comment_id=1517283501697669&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R9%22%7D María Fernanda Morales en Facebook]</ref> |
* [[María Fernanda Morales]] no repite su papel como Hugo, Paco y Luis, a quienes con anterioridad los había doblado en varias ocasiones, esto posiblemente fue debido al aspecto, diferentes personalidades y voces más maduras de los personajes en esta serie. <ref>[https://www.facebook.com/mariafernanda.moralesdoblaje/posts/1497165770376109?comment_id=1513613818731304&reply_comment_id=1517283501697669&comment_tracking=%7B%22tn%22%3A%22R9%22%7D María Fernanda Morales en Facebook]</ref> |
||
** Tras esto, el papel de los personajes se le cede a los actores [[Dalí González]] (Hugo), [[José Luis Piedra]] (Paco) y [[Marc Winslow]] (Luis), siendo esta la primera vez que los trillizos son interpretados por actores masculinos en el doblaje latino. |
** Tras esto, el papel de los personajes se le cede a los actores [[Dalí González]] (Hugo), [[José Luis Piedra]] (Paco) y [[Marc Winslow]] (Luis), siendo esta la primera vez que los trillizos son interpretados por actores masculinos en el doblaje latino. |
||
− | ** A pesar de esto, [[María Fernanda Morales|Mafer Morales]] |
+ | ** A pesar de esto, [[María Fernanda Morales|Mafer Morales]] siguió siendo la voz de los trillizos en los cortos de [[Mickey Mouse (serie de cortos 2013)|Mickey Mouse]], con excepción del corto "Zapatos Nuevos" donde Hugo fue doblado por [[Dalí González]]. |
** No obstante, en el doblaje de España, los trillizos conservan a su actriz de doblaje habitual ([http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=457 Isacha Mengíbar]) para el reboot de esta serie. |
** No obstante, en el doblaje de España, los trillizos conservan a su actriz de doblaje habitual ([http://www.eldoblaje.com/datos/FichaActorDoblaje.asp?id=457 Isacha Mengíbar]) para el reboot de esta serie. |
||
*[[Raúl Aldana]] no retoma el papel de [[Joe McQuack]] en la serie, donde el papel es cedido a [[Moisés Palacios]], quién dobló a Ciro Peraloca en la [[Patoaventuras (2017)|serie anterior]], sin embargo, está presente tanto en la dirección musical como en la gerencia creativa. Lo mismo ocurre en la versión en inglés original. |
*[[Raúl Aldana]] no retoma el papel de [[Joe McQuack]] en la serie, donde el papel es cedido a [[Moisés Palacios]], quién dobló a Ciro Peraloca en la [[Patoaventuras (2017)|serie anterior]], sin embargo, está presente tanto en la dirección musical como en la gerencia creativa. Lo mismo ocurre en la versión en inglés original. |
||
− | ** |
+ | **[[Moisés Palacios|Moisés]] luego retomaría a Ciro Peraloca. |
− | **Curiosamente Aldana |
+ | **Curiosamente Aldana si retomó a [[José Carioca]], a pesar de ya no fungir como director creativo. |
*[[Francisco Colmenero]] retoma el papel de Flint MacNate, tras haberlo doblado en la [[Patoaventuras|serie anterior]]. |
*[[Francisco Colmenero]] retoma el papel de Flint MacNate, tras haberlo doblado en la [[Patoaventuras|serie anterior]]. |
||
*[[Ruy Cuevas]] no retomó al [[Pato Donald]] debido a que este se encuentra retirado del doblaje desde 2004, por lo que es sustituido por [[Erick Salinas]], quien ha sido la voz oficial del personaje desde 2009. |
*[[Ruy Cuevas]] no retomó al [[Pato Donald]] debido a que este se encuentra retirado del doblaje desde 2004, por lo que es sustituido por [[Erick Salinas]], quien ha sido la voz oficial del personaje desde 2009. |
||
Línea 1044: | Línea 1046: | ||
**[[Juan Alfonso Carralero]] no repite su papel de Quackguasón de la serie [[Pato Darkwing]], siendo remplazado por [[Luis Alfonso Mendoza]]. |
**[[Juan Alfonso Carralero]] no repite su papel de Quackguasón de la serie [[Pato Darkwing]], siendo remplazado por [[Luis Alfonso Mendoza]]. |
||
**[[Héctor Lee]] no repite su papel de Megavolt, siendo reemplazado por [[Alberto Bernal]]. |
**[[Héctor Lee]] no repite su papel de Megavolt, siendo reemplazado por [[Alberto Bernal]]. |
||
− | **[[Arturo Mercado]] no vuelve a doblar a [[Panchito Pistolas|Panchito]] ( |
+ | **[[Arturo Mercado]] no vuelve a doblar a [[Panchito Pistolas|Panchito]] (a pesar de haberlo doblado en [[El show del ratón|House of Mouse]]) siendo reemplazado por [[Antonio Ortiz]] , probablemente debido a que ya se encontraba doblando al [[Rico McPato|Tío Rico]]. |
*[[Esteban Siller]] no retoma al personaje de Bautista de la versión clásica de [[Patoaventuras]], debido a su fallecimiento en 2013, siendo remplazado por [[Dan Osorio]] en la Primera temporada, y posteriormente por [[Raúl Solo]] a partir de la Segunda temporada. |
*[[Esteban Siller]] no retoma al personaje de Bautista de la versión clásica de [[Patoaventuras]], debido a su fallecimiento en 2013, siendo remplazado por [[Dan Osorio]] en la Primera temporada, y posteriormente por [[Raúl Solo]] a partir de la Segunda temporada. |
||
*[[José Carlos Moreno]] no retoma al personaje de Don Combate (''Don Karnage'') (de la serie [[Los Aventureros del Aire]]) debido a su fallecimiento en 2002, siendo remplazado por [[Sergio Zaldívar]]. |
*[[José Carlos Moreno]] no retoma al personaje de Don Combate (''Don Karnage'') (de la serie [[Los Aventureros del Aire]]) debido a su fallecimiento en 2002, siendo remplazado por [[Sergio Zaldívar]]. |
||
− | **Curiosamente [[Jim Cummings]] quien es la voz original de Don Combate (''Don Karnage'') de la serie mencionada anteriormente, no retoma el papel de dicho personaje, siendo remplazado por [[Jaime Camil]], pero si retomo su papel |
+ | **Curiosamente [[Jim Cummings]] quien es la voz original de Don Combate (''Don Karnage'') de la serie mencionada anteriormente, no retoma el papel de dicho personaje, siendo remplazado por [[Jaime Camil]], pero si retomo su papel del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]]. |
*El personaje de Storkules (que es parodia a [[Hércules (personaje)|Hércules]]) es interpretado por [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]], curiosamente este ultimo ya había interpretado a [[Hércules (personaje)|Hércules]] en [[Hércules (serie animada)]] y en [[El show del ratón]]. |
*El personaje de Storkules (que es parodia a [[Hércules (personaje)|Hércules]]) es interpretado por [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]], curiosamente este ultimo ya había interpretado a [[Hércules (personaje)|Hércules]] en [[Hércules (serie animada)]] y en [[El show del ratón]]. |
||
− | *[[Genaro Vásquez]] no retoma al personaje de Pico de acero (Picacero) (de la serie [[Pato Darkwing]]) debido a su actual residencia en |
+ | *[[Genaro Vásquez]] no retoma al personaje de Pico de acero (Picacero) (de la serie [[Pato Darkwing]]) debido a su actual residencia en Canadá, siendo remplazado por [[José Luis Orozco]] |
=== Sobre la adaptación === |
=== Sobre la adaptación === |
||
Línea 1057: | Línea 1059: | ||
*La conocida frase del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]]<nowiki>: ''</nowiki>''Hay que entrar en acción''<nowiki>'' es sustituida por ''</nowiki>''Seamos peligrosos''<nowiki>'' (Let'</nowiki>s get dangerous), especialmente para que la traducción coincida con la versión en inglés original. |
*La conocida frase del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]]<nowiki>: ''</nowiki>''Hay que entrar en acción''<nowiki>'' es sustituida por ''</nowiki>''Seamos peligrosos''<nowiki>'' (Let'</nowiki>s get dangerous), especialmente para que la traducción coincida con la versión en inglés original. |
||
*En el episodio 4, de la temp. 1 (''¡La Gran Búsqueda de la Moneda!''), se hace mención a la ciudad de ''San Canario'' la ciudad natal del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]], pero no se menciona el nombre adaptado en la [[Pato Darkwing|serie homónima]], sino que se menciona en inglés "''St. Canard''". |
*En el episodio 4, de la temp. 1 (''¡La Gran Búsqueda de la Moneda!''), se hace mención a la ciudad de ''San Canario'' la ciudad natal del [[Drake Mallard|Pato Darkwing]], pero no se menciona el nombre adaptado en la [[Pato Darkwing|serie homónima]], sino que se menciona en inglés "''St. Canard''". |
||
− | *En el episodio 18, de la temp. 1 (''¿Quién es Pato Aparato?''), la canción ''Waddle Duck'' tuvo dos adaptaciones, siendo la primera |
+ | *En el episodio 18, de la temp. 1 (''¿Quién es Pato Aparato?''), la canción ''Waddle Duck'' tuvo dos adaptaciones, siendo la primera titulada "''A Servir''" (canción que usa como soundtrack del episodio), y la segunda titulada "''Que Robot''" (canción que usa para el tema de cierre del episodio). En la versión original no pasa esto, ya que se utiliza la misma canción en las dos ocasiones. |
*En el episodio 20, de la temp. 1 (''Piratas del Cielo... ¡en el cielo!''), el personaje de ''Don Karnage'' fue adaptado como "''Don Combate''". En la serie [[Los aventureros del aire]], la cual es su serie de origen, se respetó su nombre original. |
*En el episodio 20, de la temp. 1 (''Piratas del Cielo... ¡en el cielo!''), el personaje de ''Don Karnage'' fue adaptado como "''Don Combate''". En la serie [[Los aventureros del aire]], la cual es su serie de origen, se respetó su nombre original. |
||
Línea 1063: | Línea 1065: | ||
**Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (''¿Qué pasó con Della Pato?''), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "''Della Pato''". |
**Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (''¿Qué pasó con Della Pato?''), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "''Della Pato''". |
||
***El mismo caso pasa en el episodio 2, de la temp. 2 (''¡Las profundidades del primo de Fethry!''), donde el nombre de ''Fethry Duck'', es dejado sin españolizar. |
***El mismo caso pasa en el episodio 2, de la temp. 2 (''¡Las profundidades del primo de Fethry!''), donde el nombre de ''Fethry Duck'', es dejado sin españolizar. |
||
− | ***Tambien en el episodio 18, de la temp. 2 (¡Feliz cumpleaños Doofus Drake!) se menciona en una escena el nombre completo de Luis en inglés (Llewellyn Duck) el cuál es dejado sin cambiar en el doblaje, a pesar de que en el episodio anterior a éste (¿Qué pasó con el Pato Donald?), |
+ | ***Tambien en el episodio 18, de la temp. 2 (¡Feliz cumpleaños Doofus Drake!) se menciona en una escena el nombre completo de Luis en inglés (Llewellyn Duck) el cuál es dejado sin cambiar en el doblaje, a pesar de que en el episodio anterior a éste (¿Qué pasó con el Pato Donald?), también se menciona su nombre completo en inglés junto con el de sus hermanos, pero allí se dejaron sus nombres normales en español. |
* En varios episodios de la versión original, se usa la frase "Aw, Phooey", una frase común de Donald en inglés y que también es el nombre del "cuarto" sobrino (Qué realmente fue un error en unos cómics en el que se dibujaban cuatro en lugar de tres en algunas viñetas por error), pero en Latinoamérica la frase es adaptada como "Oh, vaya" debido que nunca se ha usado o mencionado la frase en algún doblaje, sin embargo el nombre de "Phooey" es mencionado por Paco en una escena del episodio 17, de la temp. 2 (¿Qué pasó con el Pato Donald). |
* En varios episodios de la versión original, se usa la frase "Aw, Phooey", una frase común de Donald en inglés y que también es el nombre del "cuarto" sobrino (Qué realmente fue un error en unos cómics en el que se dibujaban cuatro en lugar de tres en algunas viñetas por error), pero en Latinoamérica la frase es adaptada como "Oh, vaya" debido que nunca se ha usado o mencionado la frase en algún doblaje, sin embargo el nombre de "Phooey" es mencionado por Paco en una escena del episodio 17, de la temp. 2 (¿Qué pasó con el Pato Donald). |
||
− | * En el episodio 2 de la temporada 3 (La foto familiar) el titulo original del episodio |
+ | * En el episodio 2 de la temporada 3 (La foto familiar) el titulo original del episodio es Quack Pack, nombre que hace una clara referencia a la serie animada de los 90, [[Quack Pack]] , pero se adapto el nombre del episodio como La Foto Familiar. |
− | * En el episodio 3 de la temporada 3, el personaje SteelBeak fue |
+ | * En el episodio 3 de la temporada 3, el personaje SteelBeak fue adaptado bajo el nombre de Pico de Acero, luego de que en la serie [[Pato Darkwing]] fue llamado Picacero. |
* En el episodio 2 de la temp. 1 (Día de mala suerte), Funson's fun zone (o simplemente Funson) fue traducido como Divercentro, pero en el episodio 3 de la temp. 3 (Pato Doble Cero en: ¡Solo te estrellas dos veces!) fue dejado con su nombre original. |
* En el episodio 2 de la temp. 1 (Día de mala suerte), Funson's fun zone (o simplemente Funson) fue traducido como Divercentro, pero en el episodio 3 de la temp. 3 (Pato Doble Cero en: ¡Solo te estrellas dos veces!) fue dejado con su nombre original. |
||
Línea 1077: | Línea 1079: | ||
*En diversos episodios [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]] es acreditado erróneamente como ''Pepe Vilchos''. |
*En diversos episodios [[José Gilberto Vilchis|Pepe Vilchis]] es acreditado erróneamente como ''Pepe Vilchos''. |
||
*En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil. |
*En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil. |
||
+ | *En el episodio 2 de la Temp. 3 ''(La Foto Familiar''), [[Mario Filio]] quien doblo a Goofy no fue acreditado. |
||
== Transmisión == |
== Transmisión == |
Revisión del 01:58 5 jun 2020
PatoAventuras (siendo su título original DuckTales) es una serie animada de Disney Television Animation basada en la serie original del mismo nombre, basada a su vez en los libros de historietas Donald Duck y Uncle Scrooge de Carl Barks.
Se anunció el 25 de febrero de 2015 que la nueva versión de la serie se estrenaría en Disney XD y Disney Channel en 2017, tiempo después en junio de 2017 se anunció su estreno para el 12 de agosto de 2017 con un especial de una hora titulado Woo-oo!, seguida de dos nuevos episodios el 23 de septiembre de 2017.
A partir del 1 de junio de 2020, la serie pasó a manos de Disney XD estrenando por ese canal su tercera temporada.
|
Reparto
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Actor de voz original |
Actor de doblaje | Episodios |
---|---|---|---|---|
Primera temporada | ||||
Niñera | Jason Marsden | Ángela Villanueva | 1 | |
GPS | Keith Ferguson | Agustín López Lezama | ||
Capitán Pata de Palo | Raúl Solo | |||
Gabby McStabberson | Jennifer Hale | Yadira Aedo | ||
Hack Smashnikov | Jason Marsden | Ernesto Mascarúa | ||
Slash Smashnikov | Sam Riegel | Actor sin identificar | ||
Jane | Toks Olagunde | Gabriela Guzmán | 2 | |
Johnny | Keith Ferguson | Carlos Hernández | 3 | |
Randy | Actor sin identificar | |||
Alberto Bernal | 17 | |||
Sapo Liu Hai | B.D. Wong | Andrés García | 6 | |
Halcón Graves | Robin Atkin Downes | Óscar Bonfiglio | 7 | |
Amunet | Cree Summer | Alina Galindo | 8 | |
Toth Ra | Bassem Youssef | Juan Carlos Tinoco | ||
Sabaf | Eduardo Tejedo | |||
Vendedor | Carlos Alazraqui | Actor sin identificar | 9 | |
Turista | Actor sin identificar | |||
Hot tuber | Actor sin identificar | |||
Quackguasón | Michael Bell | Luis Alfonso Mendoza | 11 | |
Megavolt | Keith Ferguson | Alberto Bernal | ||
Liquidator | Corey Burton | Actor sin identificar | ||
B.U.D.D.Y. | Actor sin identificar | |||
Briar | Tara Strong | Actriz sin identificar | 12 | |
Bramble | Andrea Libman | Actriz sin identificar | ||
Nik Nocturno / Artes Negras | Eric Bauza | Dan Osorio | 13 | |
Madre de Doofus | Tara Platt | Karen Vallejo | 16 | |
DT-87 Drone | Yuri Lowenthal | Juan Antonio Edwards | ||
Sistema inteligente de Pato Aparato |
Jim Rash | Moisés Iván Mora | 16 | |
Sra. Crackshell-Cabrera | Selenis Leyva | Erica Edwards | ||
Gavin / Pie Tierno | Sam Riegel | Ricardo Mendoza | 19 | |
Don Combate | Jaime Camil | Sergio Zaldívar | 20 | |
Meg Pata de Palo | Kimberly Brooks | Lourdes Arruti | ||
Fergus McPato | Graham McTavish | Jesse Conde | 21 | |
Downy McPato | Ashley Jensen | Ángela Villanueva | ||
Segunda temporada | ||||
Fisher | John DiMaggio | Mario Filio | 3 | |
Mann | Grey DeLisle | Simone Brook | ||
José Carioca | Bernardo de Paula | Raúl Aldana | 4 | |
Panchito Pistolas | Arturo Del Puerto | Antonio Ortiz | ||
Fantasma de las Navidades Pasadas / Wendigo |
Jack McBrayer | Actor sin identificar | 6 | |
Juan Carlos Tinoco (monstruo) | ||||
Fantasma de las Navidades Presentes |
Bill Fagerbakke | Actor sin identificar | ||
Profesor Rhutt Betlah | David Kaye | Actor sin identificar | ||
Abuelo Beagle | Eric Bauza | Jaime Vega | ||
Capitán Farley Foghorn | Jesse Conde | |||
Astronauta | Kari Wahlgren | Actriz sin identificar | 7 | |
Faris D'jinn | Omid Abtahi | Raymundo Armijo | 8 | |
R.O.D.A.N. | Nicolas Cantu | Actor sin identificar | ||
Charybdis | Fred Tatasciore | Enrique Cervantes | ||
Pescador | Actor sin identificar | |||
John Rockerpato | John Hodgman | Germán Fabregat | 9 | |
Gilded Man | Sam Riegel | Actor sin identificar | 12 | |
Corvus Von Pato | Corey Burton | Actor sin identificar | 13 | |
Anya Von Pato | Kari Wahlgren | Angela Villanueva | ||
Kiara Von Pato | Actriz sin identificar | |||
Paddywhack | Jim Cummings | Actor sin identificar | ||
Alistair Boorswan | Edgar Wrigh | Daniel del Roble | 16 | |
Tad | Tad Stones | Actor sin identificar | ||
Narrador | Gabe Kunda | Mario Filio | ||
Megavolt | Keith Ferguson | Jorge Roig | ||
Comisario Haggard | Sergio Castillo | |||
Bubba Pato | Dee Bradley Baker | Actor sin identificar | 21 | |
Benjamin Frankloon | Luis Alfonso Mendoza | |||
Sr. Zee | Keith Ferguson | Marco Viloria | 23 | |
Bombie | Fred Tatasciore | Actor sin identificar | 23 | |
Sandía | Chris Diamantopoulos | Arturo Mercado Jr. | 24-25 | |
Tercera temporada | ||||
J.C. Manual | Stephen Root | Gabriel Pingarrón | 1 | |
Goofy | Bill Farmer | Mario Filio | 2 | |
Gene el Genio | Jaleel White | ¿Eduardo Partida? | 2 | |
Pico de Acero | Jason Mantzoukas | José Luis Orozco | 3 | |
Pata Daisy | Tress MacNeille | Liliana Barba | 5 | |
Inspector Tezuka | Tamlyn Tomita | Por confirmar | 6 | |
Doctor Akita | Cary Hiroyuli Tagawa | Por Confirmar |
Voces adicionales
|
Música
- Tema de apertura
- Interpretado por: Ivete Sangalo (letra/coros), Erika Ugalde y Mariana Mondragón (otros coros).
- Divercentro (temp. 1 - episodio 2: ¡Día de Mala Suerte!)
- Interpretado por: Dalí González (Hugo), José Luis Piedra (Paco) y Marc Winslow (Luis).
- ¡A Servir! - ¡Qué Robot! (temp. 1 - episodio 18: ¿Quién es Pato Aparato?)
- Interpretado por: Intérprete sin identificar.
- Piratas del Cielo (temp. 1 - episodio 20: Piratas del Cielo... ¡en el cielo!)
- Interpretado por: Sergio Zaldívar (Don Combate), José Luis Piedra (Paco), Lourdes Arruti (Meg Pata de Palo) y varios Intérpretes sin identificar (coros).
- Los Tres Caballeros (temp. 2 - episodio 4: El Poblado de Gente Amable)
- Interpretado por: Raúl Aldana (José Carioca), Antonio Ortiz (Panchito Pistolas), Erick Salinas (Pato Donald).
- Tema de apertura y cierre (temp. 2 - episodio 6: ¡Las Fiestas Pasadas!)
- Interpretado por: Beto Castillo.
- Moon Stage Theme (temp. 2 - episodio 7: ¿Qué pasó con Della Pato?)
- Interpretado por: Claudia Contreras.
- ¡Cita es! (temp. 2 - episodio 15: ¡La Química Peligrosa de Gandra Dee!)
- Interpretado por: Intérprete sin identificar.
- Tema de apertura (temp. 2 - episodio 22: Macnateaventuras)
- Interpretado por: Francisco Colmenero (Flint McNate)
Créditos
Primera temporada
Segunda temporada
Corto: La trampa mortal más larga del mundo
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Paco Pato | Ben Schwartz | José Luis Piedra | |
Rosita Vanderquack | Kate Micucci | Erika Ugalde | |
Joe McQuack | Beck Bennett | Moisés Palacios | |
Luis Pato | Bobby Moynihan | Marc Winslow | |
Hugo Pato | Danny Pudi | Dalí González |
Cortos: La Noche de Paco
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Hora de Dormir | |||
Paco Pato | Ben Schwartz | José Luis Piedra | |
Hugo Pato | Danny Pudi | Dalí González | |
Luis Pato | Bobby Moynihan | Marc Winslow | |
(Solo voz) | Flint McNate | Keith Ferguson | Francisco Colmenero |
La Entrevista | |||
Paco Pato | Ben Schwartz | José Luis Piedra | |
(Solo voz) | Flint McNate | Keith Ferguson | Francisco Colmenero |
Entrevista a Rosita | |||
Paco Pato | Ben Schwartz | José Luis Piedra | |
Rosita Vanderquack | Kate Micucci | Erika Ugalde | |
(Solo voz) | Flint McNate | Keith Ferguson | Francisco Colmenero |
¿Se Estrellará? | |||
Paco Pato | Ben Schwartz | José Luis Piedra | |
Joe McQuack | Beck Bennett | Moisés Palacios | |
Pato Donald | Tony Anselmo | Erick Salinas | |
(Solo voz) | Flint McNate | Keith Ferguson | Francisco Colmenero |
Cortos: Soy Muy Fan: Nahuel es fan de Patoaventuras
Imagen | Personaje | Voz en español | |
---|---|---|---|
Corto #1 | |||
Nahuel | Noé Velázquez | ||
Hermano de Nahuel | |||
Corto #2 | |||
Nahuel | Noé Velázquez | ||
Amigo de Nahuel | Miguel Ángel Ruiz | ||
(Solo voz) | Seguridad del estudio | Ricardo Tejedo |
Muestra multimedia
Tráiler
Clip
Cortos: Conoce a los personajes
Corto: La trampa mortal más larga del mundo
Cortos: La Noche de Paco
Cortos: Soy Muy Fan: Nahuel es fan de Patoaventuras
Tema de apertura
Vídeo 360°
Otros
Datos de interés
- En Disney XD Latinoamérica, el especial "Woo-oo" (el primer episodio) se transmitía a veces por un tiempo, a pesar de que el resto de la serie solo era transmitida por Disney Channel, sin embargo, desde el 1 de Junio de 2020, la serie solamente se emite por Disney XD (Al mismo tiempo, estrenando la tercera temporada).
- Algunos episodios de la temporada 2 salieron antes en Disney+ de Estados Unidos que en Disney Channel.
- En Netflix estuvo "Woo-oo" como una película de 45 minutos, meses después la serie fue agregada con el mismo episodio (aunque divido en dos partes y puestas como el quinto y sexto episodio por error), haciendo que en febrero del 2020 se retirará del catálogo.
Sobre el reparto
- Alan Young no retoma al personaje de Rico McPato debido a su muerte, por lo que fue sustituido por David Tennant.
- En tanto, Arturo Mercado retoma el personaje de Rico McPato en el reboot, luego de haberlo doblado en la versión de 1987, dado que es el único actor que se ha ofrecido a darle voz al personaje (sin contar pocas excepciones). [1]
- María Fernanda Morales no repite su papel como Hugo, Paco y Luis, a quienes con anterioridad los había doblado en varias ocasiones, esto posiblemente fue debido al aspecto, diferentes personalidades y voces más maduras de los personajes en esta serie. [2]
- Tras esto, el papel de los personajes se le cede a los actores Dalí González (Hugo), José Luis Piedra (Paco) y Marc Winslow (Luis), siendo esta la primera vez que los trillizos son interpretados por actores masculinos en el doblaje latino.
- A pesar de esto, Mafer Morales siguió siendo la voz de los trillizos en los cortos de Mickey Mouse, con excepción del corto "Zapatos Nuevos" donde Hugo fue doblado por Dalí González.
- No obstante, en el doblaje de España, los trillizos conservan a su actriz de doblaje habitual (Isacha Mengíbar) para el reboot de esta serie.
- Raúl Aldana no retoma el papel de Joe McQuack en la serie, donde el papel es cedido a Moisés Palacios, quién dobló a Ciro Peraloca en la serie anterior, sin embargo, está presente tanto en la dirección musical como en la gerencia creativa. Lo mismo ocurre en la versión en inglés original.
- Moisés luego retomaría a Ciro Peraloca.
- Curiosamente Aldana si retomó a José Carioca, a pesar de ya no fungir como director creativo.
- Francisco Colmenero retoma el papel de Flint MacNate, tras haberlo doblado en la serie anterior.
- Ruy Cuevas no retomó al Pato Donald debido a que este se encuentra retirado del doblaje desde 2004, por lo que es sustituido por Erick Salinas, quien ha sido la voz oficial del personaje desde 2009.
- Ni Araceli de León ni Diana Santos retoman a Rosita Vanderquack, y es debido al fallecimiento de la primera, mientras que esta última no la pudo retomar debido a que se encontraba ocupada doblando a Minnie Mouse de la serie El Ratón Mickey en Mickey: Aventuras sobre ruedas.
- Angela Villanueva no retoma su papel como la Sra. Beakley en la serie, por lo cual el personaje es cedido a la actriz Cony Madera.
- Sin embargo, Angela Villanueva participa dentro del proyecto interpretando a dos personajes, una Niñera en el (cap. 1) y Downy McPato en el (cap. 22).
- June Foray no retoma al personaje de Mágica De Spell debido a su senilidad y su posterior fallecimiento en julio de 2017, por lo que fue sustituida por Catherine Tate.
- En el doblaje, Maru Guzmán no participa en el proyecto prestando su voz al personaje, por lo que en esta versión es sustituida por Irina Índigo.
- Ivete Sangalo interpreta el tema de apertura de la serie, tanto en idioma portugués como español.[3][4]
- Aquí se mantiene la traducción del tema de apertura perteneciente a la serie anterior, solo que los versos finales de la canción son cambiados por unos más recientes.
- No obstante en la versión de Brasil no se conservo la adaptación original, la cual fue interpretada por Ivete Sangalo.
- En el comienzo del onceavo episodio de la serie (¡Cuidado con el sistema B.U.D.D.Y.!), se hace la aparición del Pato Darkwing en la serie, el cual es nuevamente doblado por Arturo Mercado luego de haberlo doblado en la serie homónima. Sin embargo hay algunos cambios en las voces de otros personajes y frases.
- Arturo Mercado utiliza un tono más ''suave'' y agudo para doblar al Pato Darkwing, posiblemente para que su voz no suene tan similar y sea confundida con la de Rico McPato.
- Juan Alfonso Carralero no repite su papel de Quackguasón de la serie Pato Darkwing, siendo remplazado por Luis Alfonso Mendoza.
- Héctor Lee no repite su papel de Megavolt, siendo reemplazado por Alberto Bernal.
- Arturo Mercado no vuelve a doblar a Panchito (a pesar de haberlo doblado en House of Mouse) siendo reemplazado por Antonio Ortiz , probablemente debido a que ya se encontraba doblando al Tío Rico.
- Esteban Siller no retoma al personaje de Bautista de la versión clásica de Patoaventuras, debido a su fallecimiento en 2013, siendo remplazado por Dan Osorio en la Primera temporada, y posteriormente por Raúl Solo a partir de la Segunda temporada.
- José Carlos Moreno no retoma al personaje de Don Combate (Don Karnage) (de la serie Los Aventureros del Aire) debido a su fallecimiento en 2002, siendo remplazado por Sergio Zaldívar.
- Curiosamente Jim Cummings quien es la voz original de Don Combate (Don Karnage) de la serie mencionada anteriormente, no retoma el papel de dicho personaje, siendo remplazado por Jaime Camil, pero si retomo su papel del Pato Darkwing.
- El personaje de Storkules (que es parodia a Hércules) es interpretado por Pepe Vilchis, curiosamente este ultimo ya había interpretado a Hércules en Hércules (serie animada) y en El show del ratón.
- Genaro Vásquez no retoma al personaje de Pico de acero (Picacero) (de la serie Pato Darkwing) debido a su actual residencia en Canadá, siendo remplazado por José Luis Orozco
Sobre la adaptación
- Para el doblaje de está serie, se optó por respetar la mayoría de los nombres y términos de la serie original. Tales como los nombres de los personajes, ciudades, objetos, etc.
- En algunos promocionales de Disney Channel Latinoamérica se puede escuchar parte de la canción tanto en inglés como español.
- A diferencia de la serie original, los Chicos Malos son denominados por nombres distintos que a los mostrados en la versión clásica. Mamá Malo se le denomina como ''Mamá Absuela'', Bouncer como ''Bronco'' y BigTime como ''Bos''. La única excepción es con el personaje Burger, el cual mantiene su nombre sin cambio alguno.
- La conocida frase del Pato Darkwing: ''Hay que entrar en acción'' es sustituida por ''Seamos peligrosos'' (Let's get dangerous), especialmente para que la traducción coincida con la versión en inglés original.
- En el episodio 4, de la temp. 1 (¡La Gran Búsqueda de la Moneda!), se hace mención a la ciudad de San Canario la ciudad natal del Pato Darkwing, pero no se menciona el nombre adaptado en la serie homónima, sino que se menciona en inglés "St. Canard".
- En el episodio 18, de la temp. 1 (¿Quién es Pato Aparato?), la canción Waddle Duck tuvo dos adaptaciones, siendo la primera titulada "A Servir" (canción que usa como soundtrack del episodio), y la segunda titulada "Que Robot" (canción que usa para el tema de cierre del episodio). En la versión original no pasa esto, ya que se utiliza la misma canción en las dos ocasiones.
- En el episodio 20, de la temp. 1 (Piratas del Cielo... ¡en el cielo!), el personaje de Don Karnage fue adaptado como "Don Combate". En la serie Los aventureros del aire, la cual es su serie de origen, se respetó su nombre original.
- En el episodio 22, de la temp. 1 (La última Colisión del Cazador del Sol), se menciona a la madre de los trillizos por su nombre completo Della Duck, pero el caso curioso es que no haya españolizado su nombre como "Della Pato", al igual que todos los integrantes de la familia pato, este error volvió a pasar en el episodio 13, de la temp. 2 (Los cazadores de la bóveda del fin del mundo).
- Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (¿Qué pasó con Della Pato?), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "Della Pato".
- El mismo caso pasa en el episodio 2, de la temp. 2 (¡Las profundidades del primo de Fethry!), donde el nombre de Fethry Duck, es dejado sin españolizar.
- Tambien en el episodio 18, de la temp. 2 (¡Feliz cumpleaños Doofus Drake!) se menciona en una escena el nombre completo de Luis en inglés (Llewellyn Duck) el cuál es dejado sin cambiar en el doblaje, a pesar de que en el episodio anterior a éste (¿Qué pasó con el Pato Donald?), también se menciona su nombre completo en inglés junto con el de sus hermanos, pero allí se dejaron sus nombres normales en español.
- Sin embargo, a partir del episodio 7, de la temp. 2 (¿Qué pasó con Della Pato?), en adelante, se le empieza a llamar por su españolización "Della Pato".
- En varios episodios de la versión original, se usa la frase "Aw, Phooey", una frase común de Donald en inglés y que también es el nombre del "cuarto" sobrino (Qué realmente fue un error en unos cómics en el que se dibujaban cuatro en lugar de tres en algunas viñetas por error), pero en Latinoamérica la frase es adaptada como "Oh, vaya" debido que nunca se ha usado o mencionado la frase en algún doblaje, sin embargo el nombre de "Phooey" es mencionado por Paco en una escena del episodio 17, de la temp. 2 (¿Qué pasó con el Pato Donald).
- En el episodio 2 de la temporada 3 (La foto familiar) el titulo original del episodio es Quack Pack, nombre que hace una clara referencia a la serie animada de los 90, Quack Pack , pero se adapto el nombre del episodio como La Foto Familiar.
- En el episodio 3 de la temporada 3, el personaje SteelBeak fue adaptado bajo el nombre de Pico de Acero, luego de que en la serie Pato Darkwing fue llamado Picacero.
- En el episodio 2 de la temp. 1 (Día de mala suerte), Funson's fun zone (o simplemente Funson) fue traducido como Divercentro, pero en el episodio 3 de la temp. 3 (Pato Doble Cero en: ¡Solo te estrellas dos veces!) fue dejado con su nombre original.
Errores
- En el episodio 7, de la temp. 1 (La Pasantia Infernal de Mark Picos), Hugo en una escena llama a Paco por error, "Luis".
- En el episodio 17, de la temp. 1 (¡Los expedientes confidenciales de la Agente 22!), el apellido de Rosita "Vanderquack" es mencionado en una ocasión como "Vanderpato" sin razón aparente. Siendo este el apellido adaptado para España.
Sobre los créditos
- En diversos episodios Pepe Vilchis es acreditado erróneamente como Pepe Vilchos.
- En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje portugués de Brasil.
- En el episodio 2 de la Temp. 3 (La Foto Familiar), Mario Filio quien doblo a Goofy no fue acreditado.
Transmisión
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
4 de febrero de 2018 (primer episodio) | 10:00 am 6:00 pm |
Hispanoamérica | | ||
1 de junio de 2020 - presente | 6:30 pm
2:00 pm | ||||
4 de marzo de 2018 - 31 de mayo de 2020 | 10:00 am | ||||
11 de febrero de 2018[5] (Pre-estreno) |
08:00 am | México | |||
4 de marzo de 2018 |