ParaNorman: Una historia de fantasmas, brujas y una maldición es una película animada del año 2012, dirigida por Sam Fell y Chris Butler y distribuida por Focus Features y Laika Entertainment.
Obtuvo la nominación a "Mejor Película Animada" tanto en los Premios BAFTA como en los Premios Óscar.
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Original | Redoblaje | |
Lugar | México | |
Distrito Federal | Cuernavaca, Morelos | |
Estudio | Dubbing House | VSI Dubbing & Sub Factory |
Dirección | Arturo Mercado Jr. | ¿? |
Fecha de grabación | 11-16 de junio de 2012 | |
Traducción | Miguel Eduardo Reyes | |
Gerente de producción | Cristina Flores | |
Ingeniero de grabación | Roberto Granados | |
Edición de diálogos | Roberto Granados Onofre Ortega | |
Supervisión de mezcla | Jonathan Phillips | |
Mezcla internacional | Onofre Ortega | |
Estudio de mezcla | Labodigital S.A. de C.V. | |
Productor ejecutivo | Paola Felgueres | Enrique Garduza |
Versión al Español Latino Americano |
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Universal / Focus Features | LAPTV | |||||
Norman Babcock | Kodi Smit-McPhee | Emilio Treviño | ||||
Neil Downe | Tucker Albrizzi | Iván Bastidas | Emiliano Venosa | |||
Courtney Babcock | Anna Kendrick | Christine Byrd | Vanessa Arvizu | |||
Mitch Downe | Casey Affleck | Víctor Ugarte | Victor Kuri | |||
Alvin | Christopher Mintz-Plasse | Abraham Vega | ||||
Sandra Babcock | Leslie Mann | Rebeca Gómez | ||||
Perry Babcock | Jeff Garlin | Enrique Cervantes | ||||
Abuela de Norman | Elaine Stritch | Ángeles Bravo | ||||
Juez Hopkins | Bernard Hill | José María Negri | Rafael Quijano | |||
Aggie Prenderghast | Jodelle Ferland | Romina Marroquín | ||||
Sheriff Hooper | Tempestt Bledsoe | Olga Hnidey | ||||
Sra. Henscher | Alex Borstein | Magda Giner | Patricia Mainou | |||
Sr. Prenderghast | John Goodman | Arturo Mercado Chacón | ||||
Salma | Hannah Noyes | Melissa Gedeón | ||||
Dwayne | Scott Menville | Arturo Castañeda | ||||
Sra. Hardman | Holly Klein | Diana Galván | ||||
Fantasma Hippie | Nicholas Guest | |||||
Fantasma Gangster | Erick Jamel | |||||
Fantasma de la Guerra Civil | Jack Blessing | José Luis Miranda | ||||
Fantasma Grease | David Cowgill | Javier Otero | ||||
Crystal | Bridget Hoffman | Gisella Ramírez | ||||
Fantasma Paracaidista | ||||||
Turista | Alicia Lagano | |||||
Niños en Blithe Hollow | Ariel Winter | Andrea Arruti | ||||
Nick Petok | Alan García | |||||
Vagabundo | Jack Blessing | |||||
Niña | Emily Hahn | Andrea Arruti | ||||
Mujer Gucci | Wendy Hoffman | Liliana Barba | ||||
Insertos | N/D | Salvador Reyes |
Voces adicionales[]
Universal / Focus Features[]
- Ana Patricia Hannidez
- Carlos Castro
- Carlos Monroy
- Igor Cruz - Voz en teatro que dice "Apestan"
- Ilika Cruz
- Maggie Vera - Voz en radio
- Mayela Fernández
- Roxana Pastrana
Créditos[]
Universal / Focus Features[]
Reparto (avances)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Norman Babcock | Kodi Smit-McPhee | Fernando Calderón (trailer 1) | |
Narrador | ¿? | Sebastián Llapur (trailer 1) | |
Héctor Lama Yazbek (trailer 2) | |||
Salvador Reyes (Spots) |
Muestras multimedia[]
Universal / Focus Features[]
LAPTV[]
Curiosidades[]
Sobre el reparto[]
- Emilio Treviño, quien dobló al protagonista de esta película, también dobló al protagonista de Frankenweenie, película que compitió en cines con ParaNorman y que también tiene temática de terror.
- Al momento de la grabación y del estreno de la película, Emilio Treviño tenía 12 años, un año mayor que Norman.
- Es la segunda vez que Víctor Ugarte vuelve a interpretar a un personaje que es el interés amoroso no correspondido de un personaje interpretado por Christine Byrd, este caso Courtney y Mitch respectivamente. La primera vez fue en Naruto, con los personajes Sasuke Uchiha y Sakura Haruno.
- En una entrevista con el canal LA LATA, Romina Marroquín comenta que fue elegida por Arturo Mercado Jr. para interpretar su personaje[1].
Sobre la adaptación[]
- Durante la batalla de Norman y Agatha, el diálogo original de Agatha es "I wanted everyone to see how rotten they were!" ("Quería que todos vieran lo podridos que eran!" o alternativamente "Quería que todos vieran lo corruptos que eran". En el doblaje el diálogo se adaptó como "¡Quería que todos vieran que los malos eran ellos!".
- En la misma batalla, Norman le dice a Agatha "You are a bully!". En el doblaje el diálogo se adaptó como "¡Tú maltratas!".
- En la escena donde Norman habla con Agatha, en el diálogo original dice "I'm sorry Agatha, she's gone". En el idioma inglés, "gone" comúnmente se refiere a cuando una persona ha muerto o en todo caso se ha ido completamente. En el doblaje latinoamericano el diálogo fue suavizado a "Lo siento Agatha, ya no está...".
- En la misma escena, Agatha le dice a Norman "La personas que te han lastimado... ¿nunca has querido hacerlos sufrir?" a lo que Norman response "Pues si pero.. ¿a quién le ayuda eso?". El diálogo original es "Que hay de las personas que te han lastimado...¿No has querido alguna vez hacerlos sufrir?" a lo que Norman responde "Bueno, si pero... "que bien haría eso?".
- Luego, Norman dice "Yo creía eso hace mucho tiempo, pero siempre hay gente que te quiere, en algún lado". El diálogo original dice"I thought the same way for a while but there's always someone out there for you, somewhere" ("Yo pensaba lo mismo por un tiempo pero siempre hay alguien que estará ahí para ti, en algún lugar").
Sobre la distribución[]
- La película se estrenó primero en México el 3 de agosto de 2012, mientras que en su país de origen se estrenó el 17 de agosto del mismo año.