FANDOM


(Películas)
(Otros proyectos)
Línea 237: Línea 237:
 
*[[Jesse Stone: Benefit of the Doubt]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Jesse Stone: Benefit of the Doubt]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[La última estación]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[La última estación]] - <small>doblada al español neutro</small>
  +
*[[Lazos perversos]] ('''FOX''') - <small>redoblaje en español neutro</small>
 
*[[Lo mejor de nuestra vida]]
 
*[[Lo mejor de nuestra vida]]
 
*[[Los años pantanosos de Kermit]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Los años pantanosos de Kermit]] - <small>doblada al español neutro</small>
  +
*[[Los niños del maíz]] - <small>redoblaje en español neutro</small>
 
*[[Los señores de la guerra]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Los señores de la guerra]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Lutero]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Lutero]] - <small>doblada al español neutro</small>
Línea 262: Línea 264:
 
*[[El arte del robo]] ('''The Weinstein Company'''/'''Sony''')
 
*[[El arte del robo]] ('''The Weinstein Company'''/'''Sony''')
 
*[[Sabotage (2014)|Sabotage]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Sabotage (2014)|Sabotage]] - <small>doblada al español neutro</small>
  +
*[[Seis sesiones de sexo]] ('''FOX''') - <small>redoblaje en español neutro</small>
 
*[[Silence Becomes You]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Silence Becomes You]] - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Soltero en casa]] ('''Paramount''') - <small>doblada al español neutro</small>
 
*[[Soltero en casa]] ('''Paramount''') - <small>doblada al español neutro</small>

Revisión de 08:16 22 jul 2014

Palmera Record es una empresa argentina especializada en el doblaje y subtitulado al español neutro y portugués brasileño.

Dobla y subtitula películas y programas de televisión al español neutro y portugués brasileño. Sus estudios de grabación se encuentran ubicados actualmente en el número 1330 de la calle Ramón Freire, Buenos Aires.

Descripción y servicios

  • Doblaje y/o Voice-over al español neutro y portugués brasileño
  • Subtitulado al español neutro y portugués brasileño
  • Mezcla en Dolby Surround y/o 5.1
  • Closed Caption
  • Conexión a Internet de fibra óptica
  • Creación y/o reconstrucción de M&E (Banda internacional de música y efectos)
  • Creación de gráficas

Tiene la capacidad de mezclar el material en Dolby Surround y hacerlo compatible con Stereo, y en 5.1 (para DVD), al igual que la habilidad y experiencia para fabricar las Bandas Internacionales (Music & Effects Tracks).

Sus servicios también pueden incluir la creación de gráficas al Español y Portugués para la apertura y cierre de los programas, títulos, etc. Todo hecho con calidad digital en NTSC o PAL.

Actualmente cuenta con 10 estudios de grabación, dos salas de post-producción y tres salas de mezcla para 5.1

Palmera Record cuenta con equipos digitales Snell & Wilcox para realizar conversiones de norma PAL/NTSC y NTSC/PAL en Digi Beta, y los más avanzados y modernos sistemas digitales para modificar el ratio aspect de sus materiales. Con respecto al subtitulado, puede realizar subtitulado satelital, quemado (burnt-in subtitling) y closed captioning. También cuenta con una estación receptora satelital con la cual recibe los filmes de sus clientes para doblar o subtitular al español neutro y portugués brasileño.

Y al termino de sus trabajos (ya sea escrita o hablada en voz alta) dice "Versión en español, Palmera Record".

En el año 2014 a partir de ahora doblará películas para cine al español neutro y portugués brasileño.

Clientes

  • 20th Century Fox Television
  • BBC Worldwide
  • Cinecanal
  • Deutsche Welle
  • Discovery Communications
  • FOX
  • Fremantle Media
  • Hallmark
  • HBO
  • HIT Entertainment
  • Movie City
  • MTV Networks
  • Nelvana
  • RAI Radiotelevisione Italia
  • Sony Pictures
  • Summit Entertainment
  • The Jim Henson Company
  • The Weinstein Company
  • TNT
  • Universal Studios

Lista de trabajos

Películas

Sony Pictures

Columbia Pictures, TriStar, Sony Pictures Classics y Screen Gems

Summit Entertainment

Lionsgate

The Weinstein Company

Otros proyectos

Telefilms

Series de televisión

Miniseries

Documentales

Series animadas

Anime

Películas animadas

Películas de anime

Personal

Traductores y adaptadores

  • Andrea María Porto
  • Brenda Geraghty
  • Camila Nadal Casas
  • Carolina Krupnik
  • Eric Dahlgren
  • Eva Beatriz Oviedo
  • Fernando Martín Cobo
  • Gabriela Alejandra Minsky
  • Gabriela Rodriguez
  • Gisela Cracco
  • Hannibal Brown
  • Igor Ravasco
  • Julieta Giambastiani
  • Laura Montaldo
  • Laura Wittner
  • Lorena Palacios
  • Mara Campbell
  • María Laura González
  • María Laura Malventano
  • María Mercedes Correa Bustos
  • Mariela Schuster
  • Patricia Colombo
  • Paula Safar
  • Sandra De Luca
  • Silvina Alvarez Arana
  • Victoria Andrea Gemma
  • Yerel Varguillas

Directores

Administrativos

  • Carlos Schuster - dueño, propietario y director creativo
  • Mariela Schuster - gerente de producción
  • Esteban De Simone - representante de ventas

Ingenieros, operadores y técnicos

  • Mariano Calabró
  • Juan Manuel Flores - editor de video y control de calidad de productos audiovisuales
  • Sebastián Mársico
  • Sebastián Rodríguez Rius - coordinador de producción (2006–2008)
  • Christian Dos Anjos
  • Gastón Malacrida
  • Pablo Romero
  • Daniel Michel
  • Gonzalo de la Rosa
  • Luciano Carriquiry
  • Fernando Orlandi
  • Diego Pinasco
  • Cristian Branca
  • Damián Lopez
  • Damián Seoane (1997–2000)
  • Luis Otero (1999–2000)

Otros

  • Irene Guiser - directora musical
  • Victoria Andrea Gemma - edición y subtitulado
  • Hernán Dómine - editor y control de calidad
  • Lucas Santa Ana - corrector y sincronizador de subtítulos

Enlaces externos

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.