Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Padre de familia: Especial 200 episodios es un especial donde se entrevista a Seth MacFarlane, Alex Borstein, Seth Green y parte del equipo de producción de Padre de familia celebrando el bicentésimo episodio.

Reparto[]

Personaje Actor original Actor de doblaje
Peter Griffin Seth MacFarlane Alejandro Mayén
Él mismo
Stewie Griffin Alan Prieto
Brian Griffin Juan Carlos Tinoco
Glenn Quagmire Eduardo Ramírez
Seamus Levine Ismael Castro
Lois Griffin Alex Borstein Adriana Casas
Ella misma
Meg Griffin Mila Kunis Mariana Ortiz
Chris Griffin Seth Green Luis Daniel Ramírez
Él mismo
Cleveland Brown Mike Henry Edson Matus
Consuela Isabel Martiñón
Joe Swanson Patrick Warburton Gerardo Vásquez
Mark Hentemann José Gilberto Vilchis
Danny Smith Alejandro Mayén
Steve Callaghan Carlo Vázquez
Alec Sulkin Jesús Barrero
Rich Appel Pedro D'Aguillón Jr.
Hombre en contra del aborto ¿? Raymundo Armijo
Ancianos discutiendo ¿? ¿?
¿? ¿?

Curiosidades[]

  • Seth MacFarlane dice que su personaje favorito es Brian porque corresponde a su voz natural, y no sufre dolores de garganta. Lo que no se tuvo en cuenta era adaptar la traducción, ya que en el doblaje se pone a Alejandro Mayén como la voz natural de Seth; dejando así algo confuso el diálogo. Esto se debe a que mientras Seth MacFarlane hace a los Griffin (Peter, Brian y Stewie), Seamus y a otros, en México cada personaje tiene su respectivo actor de doblaje.
  • Los fragmentos de los episodios pasados (como los de las primeras 3 temporadas) fueron redoblados al igual que los especiales de Star Wars donde Eduardo Ramírez reemplaza a Luis Alfonso Padilla debido a su fallecimiento.
  • Todos los fragmentos musicales fueron dejados en su idioma original incluyendo los que fueron doblados en sus respectivos episodios.
Advertisement