One Piece: Red es la décimo quinta película basada en la serie de manga y anime One Piece, dirigida por Gorō Taniguchi y producida por Toei Animation.
|
Reparto[]
Voces adicionales[]
|
|
Música[]
- "Nueva génesis"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
- "Invencible"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
- "Contraluz"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
- "Poema fugaz"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
- "Tot Musica"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
- "El mundo continuará"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
- "Donde nace el viento"
- Intérprete original: Ado
- Intérprete en español: Aitza Terán
- Dirección musical: Rubén Bedolla
- Adaptación musical: Yang Coutiño
- Mezcla: Jorge Betanzos
Créditos[]
Créditos del cine. |
Créditos del Prime Video. |
Muestras multimedia[]
Avances
Datos de interés[]
- Todas las canciones de Uta fueron dobladas al español. Aitza Terán es quien se encarga de cantar al igual que en el idioma original donde se utiliza a una seiyu para los diálogos y una cantante para las canciones.
- Según Yang Coutiño, la canción mas difícil de adaptar fue Poema fugaz, así como también según Aitza Terán fue la mas difícil de cantar.
- Según Yang Coutiño, sus canciones favoritas fueron Tot Música y Donde nace el viento.
- Según Aitza Terán, sus canciones favoritas fueron Poema fugaz y Nueva génesis.
Datos técnicos[]
- Es la segunda película de la franquicia en ser mandada a doblar a Audiomaster Candiani, así como el primer proyecto de la franquicia que se manda a doblar a ese estudio que no cuenta con la dirección de Patricia Acevedo.
- Es la segunda película de la franquicia que no cuenta con Lourdes Arruti como traductora o adaptadora.
- Originalmente el estudio de grabación le ofreció este proyecto a Eduardo Garza, pero no aceptó. [1]
Sobre la adaptación[]
- El nombre artístico de Brook "Soul King" se adaptó como "Rey del Soul".
- El término "perorin" se tradujo como "lamer".
- Cuando Bepo tiene que cantar para liberar a Gordon, este le dice "Eres un oso maravilloso" lo cual puede ser un juego de palabras que resulta en "maravill-oso".
- Al momento de que el público discute sobre querer quedarse con Uta o no, uno de ellos dice el diálogo "Ya siéntese, señora".
- Cuando Luffy corre a buscar a Uta, Usopp dice el diálogo "Si ya saben cómo es, ¿para qué lo dejan solo?" similar al meme que dice "Si ya saben cómo me pongo pa' que me invitan?". Casi después de eso, al momento de hacer un plan Zoro dice el diálogo "usaremos la vieja confiable", referenciando a la popular escena de Bob Esponja.
Sobre el reparto[]
- El reparto, que estuvo a punto de ser cambiado por asuntos internos entre los actores y el estudio de doblaje, terminó por arreglarse a tiempo ya que se pudo llevar a un acuerdo, haciendo que esté conformado por la gran mayoría de voces elegidas previamente por Arturo Castañeda, algunas pocas por Patricia Acevedo y otras nuevas que debutan en esta película.
- El reparto terminó por estar conformado por la gran mayoría de voces casteadas previamente por Arturo Castañeda, algunas pocas por Patricia Acevedo y otras nuevas que debutan en esta película.
- Manuel Campuzano continua doblando a Franky en vista de que él debutó doblando al personaje en la serie cuando Arturo Castañeda deja de ser el director, a diferencia de Alfonso Obregón que solo llegó a doblarlo en las películas One Piece: Strong World, One Piece: Z y One Piece: Estampida en oportunidades donde Arturo todavía era el director.
- Se creía que Óscar Flores no retomaría a Brook después de haber tenido diferencias económicas con Candiani, pero al final si lo retomó.
- Carlos Hernández retoma tanto a Yasopp después de doblarlo en la serie como a Bartolomeo después de doblarlo en One Piece: Estampida, ambos personajes casteados por Arturo Castañeda en Labo, esto marca la primera vez en una película de la franquicia en haber un doblete.
- Gerardo Reyero retoma a Fujitora después de doblarlo en One Piece: Estampida, al igual que René García y Mario Castañeda retoman a Kizaru y Akainu después de haberlos doblado en esa misma película y en One Piece: Z.
- Ismael Verástegui continúa doblando a Lucci por la misma razón que Campuzano con Franky, a diferencia de Daniel del Roble que solo llegó a doblarlo en la película One Piece: Estampida.
- Pese a que se pudo arreglar el tema de los actores con el estudio de doblaje a tiempo, algunos actores no retomaron a sus personajes por razones diversas.
- Irwin Daayán no retoma a Law debido a que ya no trabaja en Audiomaster Candiani, siendo sustituido por Geno Sánchez.
- Humberto Vélez, por cuestiones de salud al momento de las grabaciones, no retoma a Momonga, siendo sustituido por Juan Alfonso Carralero.
- Patricia Acevedo no retoma a Kalifa, siendo sustituida por Lidia Mares.
- Mauricio Pérez no retoma a Roux, debido a que al momento de las grabaciones se encontraba fuera del país, siendo sustituido por Omar Carrasco.
- Gerardo Vásquez no retoma al narrador debido a que no se le permitió grabar de forma remota, siendo sustituido por Óscar Gamboa.
- Es la última película en la que Mireya Mendoza y Dafnis Fernández participan como las voces de Luffy y Zoro respectivamente, en el caso de Mireya por cuestiones laborales y su viaje a Estados Unidos, y mientras en el caso de Dafnis por diferencias con la empresa.
- Es película marca el debut de Jinbe con una voz al español latino, siendo el elegido Víctor Hugo Aguilar, también es el único Sombrero de paja que Arturo Castañeda no llegó a castear dado a que tampoco llegó a dirigir esa parte de la serie.
- Es la tercera vez que Miguel Ángel Ruiz le toca doblar a un personaje oso así como la segunda especie de oso que le toca doblar, siendo este caso un oso polar. La primera sería con Panda en Escandalosos y la segunda con Po en Kung Fu Panda: Pasos del destino y Kung Fu Panda: El guerrero dragón que son osos panda.
Sobre la distribución[]
- Aunque en varios países se distribuyeron copias con doblaje, en algunos cines solo se entregaron copias subtituladas, como es el caso del Cine Hoyts Patio Olmos.
Agradecimientos[]
- A Daniel Lacy por brindar información sobre el reparto.
Transmisión vía streaming[]
Logo | Empresa | Fecha | Categoria | Formato | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
iTunes | 28 de marzo de 2023 | Películas de Anime | Digital | Latinoamérica | ||
Prime Video | 26 de mayo de 2023 |