Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Agregué un error de doblaje)
m (Corregí un error de gramática.)
Línea 155: Línea 155:
 
* En el episodio 7 (Séptima Lección) hay una secuencia de una película llamada "Puri Gorota". En ella hay un diálogo de Gorota con una amiga. En el audio original japonés ella le dice a Gorota ''"Ahora que Kazuo no está, nadie se meterá contigo"''. En el doblaje hay un error, pues ella le dice ''"Ahora que Gorota no está, nadie se meterá contigo"'' lo cual no tiene sentido al estar ella hablando justamente con Gorota.
 
* En el episodio 7 (Séptima Lección) hay una secuencia de una película llamada "Puri Gorota". En ella hay un diálogo de Gorota con una amiga. En el audio original japonés ella le dice a Gorota ''"Ahora que Kazuo no está, nadie se meterá contigo"''. En el doblaje hay un error, pues ella le dice ''"Ahora que Gorota no está, nadie se meterá contigo"'' lo cual no tiene sentido al estar ella hablando justamente con Gorota.
   
* En la OVA, que en el doblaje tiene el nombre de "Silencio de Corchea" (conocida como Lección 8.5) hay una escena en donde Chiaki, Nodame y Masumi están en la playa en un bote, y por una pelea éste naufraga. Chiaki se desespera y empieza a ahogarse. Tanto Noda como Masumi imaginan que cada uno de ellos lo salva. Aquí el doblaje comete un error puesto que dobla un diálogo de Chiaki con la voz de Masumi.
+
* En el OVA que en el doblaje tiene el nombre de "Silencio de Corchea" (conocida como Lección 8.5) hay una escena en donde Chiaki, Nodame y Masumi están en la playa en un bote, y debido a una pelea éste naufraga. Chiaki entra en pánico y empieza a ahogarse. Tanto Noda como Masumi imaginan que cada uno de ellos lo salva. Aquí el doblaje comete un error puesto que se dobla un diálogo de Chiaki con la voz de Masumi.
   
 
* En el episodio 17 (Décima Séptima Lección) hay una escena en la que la directora del conservatorio Momogaoka habla con el chellista Toru Kikuchi y le informa que reservó un audiotorio para la presentación de la orquesta. En el audio original, el chellista agradece por la ayuda y los contactos de ella para lograrlo, y menciona que Chiaki no tiene amistades con influencias. Él dice a la directora "''Ha sido de gran ayuda. Chiaki no es bueno con ese tipo de relaciones sociales''". En el doblaje el chellista dice "''Nos salvaste el pellejo. Chiaki conoce mucho de esas cosas. Es un poco lento''". Ese es un error pues la idea no tiene lógica. Debió haber dicho: "''Chiaki no conoce de esas cosas. Es un poco lento''" pues tiene sentido, y esa es la idea original de la escena.
 
* En el episodio 17 (Décima Séptima Lección) hay una escena en la que la directora del conservatorio Momogaoka habla con el chellista Toru Kikuchi y le informa que reservó un audiotorio para la presentación de la orquesta. En el audio original, el chellista agradece por la ayuda y los contactos de ella para lograrlo, y menciona que Chiaki no tiene amistades con influencias. Él dice a la directora "''Ha sido de gran ayuda. Chiaki no es bueno con ese tipo de relaciones sociales''". En el doblaje el chellista dice "''Nos salvaste el pellejo. Chiaki conoce mucho de esas cosas. Es un poco lento''". Ese es un error pues la idea no tiene lógica. Debió haber dicho: "''Chiaki no conoce de esas cosas. Es un poco lento''" pues tiene sentido, y esa es la idea original de la escena.

Revisión del 01:22 25 feb 2014


Nodame Cantabile es un manga creado por Tomoko Ninomiya, el cual fue serializado de Julio de 2001 a Octubre de 2009. Cuenta con una adaptación al live-action de 2006 y con una adaptación al anime dividida en tres temporadas: la primera emitida en 2007, la segunda en 2008 y la tercera en 2010. Su fecha de estreno en latinoamérica fue el 14 de marzo del 2011.

Sinopsis

En una importante academia de música en Tokio, la arrogancia de Shinichi Chiaki sólo es igualada por su excelente forma de tocar el piano. Tras haber tenido una pelea con su maestro, Chiaki va tras su sueño de ser director de orquesta, pero tiene muchos problemas para relacionarse con sus colegas estudiantes. Además todo lo empeora Megumi Noda, la nueva compañera pianista de Chiaki que se ha autoproclama como su novia, insiste en que la llamen "Nodame" y vive justo al lado de él, creando situaciones cómicas y disparatadas.


Reparto

Personaje Actor original Actor de doblaje
Shinichi Chiaki Tomokazu Seki Eder La Barrera
Megumi Noda "Nodame" Ayako Kawasumi Yensi Rivero (ep 1-6)
Melanie Henríquez (resto)
Ryutaro Mine Shinji Kawada Rolman Bastidas
Franz von Stresemann Shinji Ogawa Carlos Vitale
Masumi Okuyama Yoshinori Fujita Víctor Díaz
Luis Miguel Pérez (ep. 21)
Saiko Tagaya Hitomi Nabatame María José Estévez
Hajime Tanioka Mitsuru Ogata Juan Guzmán
Yasunori Kuroki Masaya Matsukaze Héctor Indriago
Kiyora Miki Sanae Kobayashi Anna Bucci
Maki y Mika ¿? Aura Caamaño
Sebastian Vieira Masashi Ebara Rubén León (ep.1)
Luis Miguel Pérez (ep. 4)
Sakura Saku Mamiko Noto Melanie Henríquez (ep. 6)
Minako Momodaira Miyuki Ichijou Citlalli Godoy (ep. 8)
Elena Díaz Toledo
Manabu Sakuma Keiji Fujiwara Guillermo Martínez
Keeko Kawano Takako Honda Lileana Chacón
Mariana Gamboa
Aura Caamaño
Elise Tomoko Kawakami Maythe Guedes
Tatsumi Mine Cho Rubén León
Armando Volcanes
Kouzo Etoh Kazuya Nakai ¿?
Rubén León
Rafael Monsalve
Seiko Miyoshi Kotono Mitsuishi Karina Parra
Marycel González
María José Estévez
Takehiko Miyoshi Houchu Ohtsuka José Méndez
Toshihiko Miyoshi Hiroyuki Yoshino Angel Mujica
Paolo Campos
Yuiko Miyoshi Fumiko Orikasa Gabriela Mujica
Yuuto Segawa Kouki Miyata Johnny Torres
Charles Auclair Motomu Kiyokawa Alí Rondón
Narración y Letreros N/A Rolman Bastidas

Voces adicionales

Errores en el Doblaje

  • El título original de los episodios son "Lesson 1", "Lesson 2", etc. La voz de narración y títulos del doblaje los traduce como "Primera Lección", "Segunda Lección", etc. Pero el doblaje comete un error en los episodios 11 al 14, puesto que los traduce como "Onceava Lección", "Doceava Lección", etc. Este es un error común del idioma, puesto que en estos casos no se deben utilizar números partitivos (Onceavo, Doceavo, etc.) sino que se deben utilizar números ordinales (Décimo Primero, Décimo Segundo, etc.). Este error es luego corregido a partir del episodio 15, en donde ya se empieza a traducir como "Décima Quinta Lección".
  • En el episodio 5 (Quinta Lección) hay una escena en la que tres chicas pelean por entregar su batuta a Chiaki, pero él las rechaza. En el audio original japonés, luego de ésto ellas empiezan a jugar a "piedra, papel o tijera" (fuera de cámara) para escoger qué batuta usará Chiaki, hasta que una de ellas gana. Pero en el doblaje no se incluyó el audio de ese juego. Esto genera una pequeña inconsistencia en la trama, pues pareciera que luego Chiaki aparece de la nada con una batuta.
  • En el episodio 7 (Séptima Lección) hay una secuencia de una película llamada "Puri Gorota". En ella hay un diálogo de Gorota con una amiga. En el audio original japonés ella le dice a Gorota "Ahora que Kazuo no está, nadie se meterá contigo". En el doblaje hay un error, pues ella le dice "Ahora que Gorota no está, nadie se meterá contigo" lo cual no tiene sentido al estar ella hablando justamente con Gorota.
  • En el OVA que en el doblaje tiene el nombre de "Silencio de Corchea" (conocida como Lección 8.5) hay una escena en donde Chiaki, Nodame y Masumi están en la playa en un bote, y debido a una pelea éste naufraga. Chiaki entra en pánico y empieza a ahogarse. Tanto Noda como Masumi imaginan que cada uno de ellos lo salva. Aquí el doblaje comete un error puesto que se dobla un diálogo de Chiaki con la voz de Masumi.
  • En el episodio 17 (Décima Séptima Lección) hay una escena en la que la directora del conservatorio Momogaoka habla con el chellista Toru Kikuchi y le informa que reservó un audiotorio para la presentación de la orquesta. En el audio original, el chellista agradece por la ayuda y los contactos de ella para lograrlo, y menciona que Chiaki no tiene amistades con influencias. Él dice a la directora "Ha sido de gran ayuda. Chiaki no es bueno con ese tipo de relaciones sociales". En el doblaje el chellista dice "Nos salvaste el pellejo. Chiaki conoce mucho de esas cosas. Es un poco lento". Ese es un error pues la idea no tiene lógica. Debió haber dicho: "Chiaki no conoce de esas cosas. Es un poco lento" pues tiene sentido, y esa es la idea original de la escena.
  • En el episodio 16 (Décima Sexta Lección) se decide que el nombre de la orquesta sinfónica que varios estudiantes están creando se llamará "Orquesta Rising Star" (en el audio original japonés lo nombran en inglés: "Rising Star"). El doblaje lo traduce como "Orquesta del Sol Naciente", y siempre lo mencionan por ese nombre. Sin embargo durante el episodio 22 (Vigésima Segunda Lección) en el doblaje lo mencionan por su nombre original: "Orquesta Rising Star", lo cual puede volver algo confusa a la trama.

Transmisión

La serie fue transmitida en latinoamérica por el canal Animax, de lunes a domingos sustituyendo a Samurai X y Black Jack de la programación.