Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
45 867
páginas


No aceptes sustitutos fueron unos cortos animados que eran transmitidos por Cartoon Network, donde un personaje de una serie del canal sustituye a un personaje de otra serie del mismo canal (generalmente porque el otro estaba enfermo o simplemente estaba de vacaciónes).

Reparto

Imagen Personaje Actor de doblaje
Ed, Edd y Eddy
EddyNAS.png Eddy Ricardo Mendoza
EdNAS.png Ed Luis Daniel Ramírez
RolfNAS.png Rolf Daniel Abundis
Looney Tunes
Duck Dodgers
MarvinSustitutos.JPG Marvin el marciano Martín Soto
KND: Los chicos del barrio
Numero1NAS.png Número 1 Óscar Flores
Numero4NAS.png Número 4 Luis Alfonso Mendoza
Numero5NAS.png Número 5 Ariadna Rivas
Las chicas superpoderosas
AlcaldeNAS.png Alcalde de Saltadilla Herman López
Otros
No aceptes sustitutos.png Locución François Clemenceau

Curiosidades

  • En el corto de Ed, Edd y Eddy con Marvin el Marciano, se cambia la traducción de los dulces que comian durante la serie; los Jawbrakers, que eran traducidos como "Caramelos", aquí fue traducido literalmente como "Rompe Quijadas", esto para que el chiste de "romperle la quijada al mundo" no quedará ambiguo.
  • En el corto de KND: Los Chicos del Barrio con el Alcalde de Saltadilla, Luis Alfonso Mendoza prestó su voz a Número Cuatro en sustitución de Benjamín Rivera su voz regular, el cual por causas desconocidas no participó en el doblaje de dicho corto.
  • François Clemenceau grabó sus diálogos como anunciador y locutor desde Atlanta, donde está la sede de Cartoon Network, así como de sus canales hermanos de la cadena Turner: TNT, CNN en Español y Boomerang, y desde ahí se transmite para toda Latinoamérica.

Muestras multimedia

Véase también

Advertisement