Nimona es una película animada de aventura y fantasía del año 2023 dirigida por Nick Bruno y Troy Quane, escrita por Robert L. Baird y Lloyd Taylor, producida por Annapurna Pictures y DNEG Animation, y protagonizada por Chloë Grace Moretz, Riz Ahmed, Eugene Lee Yang, Frances Conroy, Lorraine Toussaint, Beck Bennett, RuPaul, Indya Moore, Julio Torres y Sarah Sherman.
Basada en el cómic del mismo nombre creado por ND Stevenson, la película era originalmente una producción de Blue Sky Studios, la cinta fue cancelada luego del cierre del estudio y fue adquirida posteriormente por Netflix para su distribución internacional.
La película tuvo su estreno el 14 de junio de 2023 en El Festival Internacional de Cine de Animación de Annecy y posteriormente el 30 del mismo mes en la plataforma de streaming.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Nimona | Chloë Grace Moretz | Alicia Vélez | |
Mia Collins (transformación de niño) |
Por identificar | ||
Ballister Valentoni | Riz Ahmed | Gerardo García | |
Zayaan Kunwar (niño) |
Por identificar | ||
Ambrosio Pieldorada | Eugene Lee Yang | Luis Leonardo Suárez | |
Directora | Frances Conroy | Ruth Toscano | |
Sir Toddeus Sureblade | Beck Bennett | Alan Bravo | |
Diego el Escudero | Julio Torres | Moisés Mora | |
Reina Valerin | Lorraine Toussaint | Alejandra de la Rosa | |
Coriander Cadaverish | Sarah Sherman | Por identificar | |
Alamzapam Davis | Indya Moore | Yadira Aedo | |
Nate Knight | RuPaul | Por identificar | |
Gloriana | Karen Ryan | Liliana Barba | |
Charlotte Aldrich (niña) | Por identificar |
Voces adicionales[]
Créditos[]
Muestras multimedia[]
Avances[]
Clips[]
Datos de interés[]
Sobre la adaptación[]
- Los nombres de los personajes fueron adaptados al español como:
- Ballister Boldheart como Ballister Valentoni.
- Ambrosious Goldenloin como Ambrosio Pieldorada.
- Toddeus Sureblade como Todd
- Gloreth como Gloriana.
- En la escena donde Nimona le cuenta a Ballister como ha modificado la guarida, en el guion original se realiza un juego de palabras con "evil lair" y "Evil Larry", dicho juego de palabras tuvo que ser omitido en el doblaje latinoamericano para que la escena tuviese sentido sin perder el contexto; cambiando el apodo por “Villanesco”:
Comparación" | |||
Diálogo original | Diálogo adaptado | ||
Nimona: Overall, just made it much more evil lair-y in here. Evil Larry. That’s a great villain name. You should change your name. | Nimona: En general, todo está más villanesco. Villanesco. Es un buen nombre de villano, ¡deberías cambiártelo!. | ||
Ballister: Never gonna happen. | Ballister: Nah, ni lo sueñes | ||
Nimona: Whatever, Larry. | Nimona: Como digas. |
- En la escena cuando Ballister casi llama a Nimona "monstruo", ella responde con una pregunta sarcástica diciendo: "What? Marsupial? Mariachi? Meatball?". En el doblaje latino el diálogo es el mismo salvo que se cambió a "¿Un qué? ¿Marsupial? ¿Mariachi? ¿Macarrones?", cuando en el original "meatball" significa albóndiga; por el hecho de que no es una palabra que empieza con M. Aunque debido a la adaptación la animación de Nimona que hace referencia a las albóndigas no coincide con el diálogo.
- En la escena cuando Ballister y Nimona escapan de la torre, Ballister le pregunta a Nimona si ve una salida para escapar y ella convertida en caballo le contesta "Of horse I do" haciendo un juego de palabras con "Of course". En el doblaje el diálogo es adaptado como "Por su potro" quedando ligeramente distinto pero conservando la idea original.
- Cuando Ambrosio y Ballister se reúnen en el restaurante para hablar sobre los orígenes de Nimona, Ambrosio llama a Ballister como "Bali". En el lenguaje original el apodo es simplemente "Bal".
Sobre la grabación[]
- Alicia Vélez comentó que grabar a su personaje le tomó 3-4 horas[1].
Lista de referencias[]
Transmisión vía streaming[]
Empresa | Fecha | Categoría | Clasificación | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
30 de junio de 2023 | Películas | 10+ | Latinoamérica |