Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement
Netflix-logo

Netflix, Inc. es una empresa comercial estadounidense de entretenimiento que proporciona mediante tarifa plana mensual streaming (flujo) multimedia (principalmente, películas y series de televisión) bajo demanda por Internet y de DVD-por-correo, donde los DVD se envían mediante Permit Reply Mail. Actualmente produce series y películas originales, también produce sus propios doblajes.

Series

Dobladas en México

Dobladas en Cuernavaca, México

Dobladas en Chile

Dobladas en Argentina

Dobladas en Colombia

Dobladas en Los Ángeles, EUA

Dobladas en Miami, EUA

Series animadas

Dobladas en México

Dobladas en Argentina

Dobladas en Colombia

Dobladas en Venezuela

Dobladas en Los Ángeles, EUA

Dobladas en Miami, EUA

Películas

Dobladas en México

Dobladas en Chile

Dobladas en Argentina

Dobladas en Colombia

Películas animadas

Dobladas en México

Dobladas en Argentina

Dobladas en Colombia

Series de anime

Dobladas en México

Dobladas en Chile

Dobladas en Argentina

Dobladas en Miami, EUA

Dobladas en Colombia

Películas de anime

Dobladas en México

Dobladas en Chile

Dobladas en Argentina

Dobladas en Venezuela

Dramas coreanos

Dobladas en México

Distribución Exclusiva para Latinoamérica

Series

Dobladas en México
Dobladas en Argentina
Dobladas en Colombia

Series Animadas

Dobladas en México

Dramas coreanos

Dobladas en México

Estudios de doblaje

México México

México Cuernavaca, México

Argentina Argentina

Venezuela Venezuela

Colombia Colombia

Chile Chile

Estados Unidos Miami

Estados Unidos Los Ángeles

Otros

Controversia por tuit antidoblaje

A pesar de que directivos de Netflix han dicho en numerosas ocasiones que en la mayoría de los casos la gente ve series y películas en la plataforma principalmente dobladas al castellano neutro,[1][2][3] el 14 de octubre de 2018 la cuenta de Netflix Latinoamérica tuiteó:

« Tal vez quienes usan las historias de Whatsapp son l@s mism@s que ven las películas con doblaje ».


Este comentario fue repudiado practicamente por unanimidad tanto por el público general como por los integrantes de la industria del doblaje en el continente americano. Entre las personas que criticaron el desafortunado tweet se encuentran Alberto Bernal, Alejandro Graue, Alejandro Bono, Alfredo Gabriel Basurto, Analiz Sánchez, Andrea Arruti, Arturo Castañeda, Arturo Mercado Jr., Carla Castañeda, Carla Cerda, Carlos Olízar, Dan Osorio, Diego Becerril, Héctor Emmanuel Gómez, Hugo Núñez, Iván Nedok, Jessica Ángeles, Jorge Bringas, Luis Alfonso Mendoza, Marc Winslow, Marisol Romero, Mauricio Villarroel, Miguel Ángel Ruiz, Moisés Palacios, Nallely Solís, Pabla Hermann, Rafael Escalante, Ricardo Méndez, Sebastián Arias y Tommy Rojas, entre otros.[4] Incluso la cuenta de Crunchyroll para América Latina hizo referencia a la controversia,[5] criticando la falta de respeto que supuso el tweet hacia el trabajo de los actores de doblaje. Cabe destacar que la cuenta ya había hecho un comentario antidoblaje en el pasado 5 de septiembre, que pasó sin mayores críticas.[6]

Trivia

  • A diferencia de otras productoras, la voz asignada para Adam Sandler fue la de Orlando Alfaro.
  • La empresa ha producido especiales y documentales, como Una Navidad Muy Murray o Gaga: Five Foot Two, que no han sido doblados.

Referencias

Advertisement