Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Neon Genesis Evangelion, también conocida simplemente como Evangelion, es una serie de anime creada por Hideaki Anno, producida por Gainax, Kadokawa Shoten, NAS y TV Tokyo, animada por el estudio Gainax en colaboración con Tatsunoko Production bajo la dirección del mismo Hideaki Anno. Cuenta con 26 episodios transmitidos originalmente en Japón por la cadena TV Tokyo entre 1995 y 1996.

En el año 2003 se lanzó Renewal of Evangelion, que consta de la misma serie original pero con audio y vídeo remasterizados, algunas escenas adicionales y algunas reanimadas.

Sinopsis

La Tierra está siendo atacada por entidades desconocidas llamadas ángeles, y la organización SEELE ha creado un departamento especializado para la defensa de la humanidad, conocido como NERV.

Gendo Ikari es el despótico jefe de NERV y ha diseñado robots con mecanismos biomecánicos de control (los EVA) que son los únicos capaces de derrotar a los ángeles. Pero como su piloto estrella Rei Ayanami se encuentra seriamente lastimada, Gendo recluta a la fuerza a su hijo Shinji, al que sube a un EVA y lo lanza al enfrentamiento de un ángel sin darle ningún tipo de entrenamiento.

Con el desprecio y autoritarismo de su padre, la estabilidad mental de Shinji comenzará a decaer, al punto de estar al borde de la psicosis. Sus compañeras de NERV intentarán acercársele y deberán mantenerlo cuerdo, ya que él es el único capaz de manejar al descomunal EVA 01 y salvar a la Tierra de la amenaza de un Segundo Impacto.


Reparto

Imagen Personaje Japón Seiyū Actor de doblaje Audio
Francia Actor de doblaje [N 1]
Personajes principales
Shinji Ikari Donald Reignoux Víctor Ugarte ▶️
Megumi Ogata
Alondra Hidalgo
(niño)
▶️
Rei Ayanami Stéphanie Lafforgue Circe Luna ▶️
Megumi Hayashibara
▶️
Asuka Langley Soryu Yūko Miyamura Norma Echevarría ▶️
▶️
Misato Katsuragi Laurence Bréheret Toni Rodríguez ▶️
Kotono Mitsuishi
▶️
Alondra Hidalgo [N 2] ▶️
Gendo Ikari /
Gendo Rokubungi
Michel Roy Humberto Solórzano ▶️
Fumihiko Tachiki
▶️
Ritsuko Akagi Marie-Annick Mahé Maru Guerrero ▶️
Yuriko Yamaguchi
Kozo Fuyutsuki Mathieu Rivolier Jesse Conde ▶️
Motomu Kiyokawa
Personajes secundarios
Ryoji Kaji Kōichi Yamadera Enrique Cervantes ▶️
Kaworu Nagisa Akira Ishida Ernesto Lezama ▶️
Makoto Hyuga Cyril Aubin Enzo Fortuny ▶️
Hiro Yūki
Shigeru Aoba Tony Joudrier Ricardo Tejedo ▶️
Takehito Koyasu
Maya Ibuki Arianne Deviègue Alma Wilheleme ▶️
Miki Nagasawa
Toji Suzuhara Olivier Korol Enrique Mederos ▶️
Tomokazu Seki
Kensuke Aida Romain Douilly Irwin Daayán ▶️
Tetsuya Iwanaga
Hikari Horaki Brigitte Aubry Sara Souza ▶️
Junko Iwao
Yui Ikari Megumi Hayashibara Belinda Martínez ▶️
Naoko Akagi Mika Doi Rebeca Patiño ▶️
Keel Lorenz Gérard Boucaron Esteban Siller ▶️
Mugihito
Pen Pen Megumi Hayashibara Enrique Cervantes [3] ▶️
Presentación, títulos
e insertos
No aplica Enrique Cervantes ▶️
Avances Kotono Mitsuishi Toni Rodríguez ▶️
Personajes recurrentes
02 Carlos Becerril ▶️
03 Pedro D'Aguillón Jr. ▶️
04 Ismael Castro ▶️
05 Miguel Ángel Ghigliazza ▶️
Técnica de NERV Elena Ramírez ▶️
Cristina Hernández [N 3] ▶️
Profesor Yutaka Ōyama Ernesto Casillas ▶️
General A Tomomichi Nishimura Alan René Bressant ▶️
General B Hidenari Ugaki César Soto ▶️
General C Hiroshi Naka Paco Mauri ▶️
Kyoko Zeppelin Soryu Maria Kawamura Gabriela Michel ▶️
Madrastra de Asuka
(voz)
Masako Katsuki Gaby Willer ▶️
Padre de Asuka
(voz)
Toshihiko Seki Rafael Rivera ▶️
Voces en complejo
de NERV
Akiko Hiramatsu Martha Ceceña ▶️
Hiro Yūki Sin identificar ▶️
Takashi Nagasako Marcos Patiño ▶️
Notas:
  1. Episodios 1-5.
  2. Episodio 12.
  3. Episodio 20.

Personajes episódicos

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio Audio
Operadora Love Santini 1 ▶️
Voz de alerta Héctor Lee ▶️
Mujer #1 Sin identificar 2 ▶️
Mujer #2 Rommy Mendoza ▶️
Alumna #1 Martha Ceceña 3 ▶️
Alumna #2 Diana Pérez ▶️
Alumna #3 Patricia Quintero ▶️
Alumna #4 Sin identificar ▶️
Agente de NERV Héctor Lee 4 ▶️
Anunciador de la estación Fumihiko Tachiki Armando Larumbe ▶️
Soldado Kōichi Nagano Gustavo Melgarejo 6 ▶️
Comentarista en TV Rebeca Gómez ▶️
Voz de técnico Tomokazu Seki Ricardo Mendoza ▶️
Shiro Tokita Hōchū Ōtsuka Ricardo Hill 7 ▶️
Hombre en avión Kōichi Nagano Moisés Palacios ▶️
Técnico #1 Gustavo Melgarejo ▶️
Técnico #2 Ismael Castro ▶️
Técnico #3 Ricardo Mendoza ▶️
Alumna Sin identificar ▶️
Voz en teléfono Gustavo Melgarejo ▶️
Almirante naval Tomomichi Nishimura José Luis Castañeda 8 ▶️
Subalmirante naval Andrés García ▶️
Mujer con perro Junko Iwao Sin identificar 10 ▶️
Técnico de NERV Germán Fabregat ▶️
Repartidor Héctor Lee ▶️
Vocera en automóvil Martha Ceceña 11 ▶️
Técnico de NERV Germán Fabregat ▶️
Trabajador en NERV ▶️
Niños en exterior Alondra Hidalgo ▶️
Gabriel Ramos
Técnico de NERV Germán Fabregat 12 ▶️
Técnico en NERV Rolando de Castro 13 ▶️
Mujer con gatos Miki Nagasawa Patricia Quintero 15 ▶️
Voz en autobús Sin identificar 16 ▶️
Doctora #1 Gaby Beltrán 17 ▶️
Doctora #2 Masako Katsuki Ariadna Rivas ▶️
Doctora #3 Sin identificar ▶️
Piloto #1 Esteban Desco 18 ▶️
Piloto #2 Gustavo Melgarejo ▶️
Doctora Sin identificar 19 ▶️
Agente de NERV Roberto Mendiola ▶️
Hombre huyendo #1 Sin identificar ▶️
Hombre huyendo #2 Sin identificar ▶️
Voz de alerta Sin identificar ▶️
Agente inteligente Roberto Mendiola 21 ▶️
Estudiante #1 Luis Daniel Ramírez ▶️
Estudiante #2 Sin identificar ▶️
Profesor Jorge Fink ▶️
Tripulante del barco Alejandro Illescas ▶️
Guardia de seguridad Héctor Lee ▶️
Abuela de Asuka Megumi Hayashibara Sin identificar 22 ▶️
Científico #1 Jorge García ▶️
Científico #3 ▶️
Científico #2 Sin identificar ▶️
Voz en hospital Patricia Quintero ▶️
Rescatista #1 Jorge García 23 ▶️
Rescatista #2 Rafael Pacheco ▶️
Voz en hospital Sin identificar ▶️
Agente secreto Roberto Mendiola 24 ▶️

Voces adicionales

Créditos

Textos traducidos

Muestras multimedia

Clips

Promocionales

Datos de interés

Datos técnicos

Sobre el reparto

  • Originalmente se tenía contemplado a Alfredo Leal para interpretar a Shinji Ikari, sin embargo, esto no pudo concretarse debido a que Alfredo no estaba afiliado a la ANDA. El actor también comentó que le hubiese encantado interpretarlo si se daba la posibilidad ya que es fanático de la serie.
  • Eduardo Garza mencionó que hubo un proyecto para doblar el anime en 1996, en el cual él iba a interpretar a Shinji Ikari; sin embargo, esto finalmente no sucedió.[5]
  • Enrique Cervantes reveló en una conferencia sobre el doblaje de Mazinger Z: Infinity, que él dobló a Pen Pen debido a que sus sonidos no estaban incluidos en la pista internacional.

Sobre la adaptación

  • Según confirmó Enrique Cervantes, para el doblaje de los primeros 5 capítulos se usó la versión francesa como audio de referencia y, para el resto, la versión original japonesa.
  • Enrique Cervantes se tomó la libertad de hacer algunos pequeños cambios en el guion, por ejemplo, que el personaje de Shinji se refiriera a su padre como «tú» en lugar de «usted» y que le llamase «papá» en vez de «padre», ya que no veía problema en ello. Sin embargo, cuando esto pasó a control de calidad, se dieron cuenta de estos cambios y se tuvieron que grabar varios retakes de esos diálogos.
  • Por error, en el episodio 9, cuando se dice el título y el número del episodio, lo dejan como episodio 1.
  • Sobre la pronunciación de algunos términos:
    • La mayoría de los nombres de los personajes fueron pronunciados de forma literal.
    • Evangelion fue pronunciado literalmente como «Evanjelion».
    • El apellido de Asuka, Langley, es pronunciado como «Langlu», en lugar de «Langli».
  • Constantemente se hace uso de las muletillas «amigo» y «amiga» para cuadrar el lipsync.

Sobre la comercialización

  • La serie se estrenó en Latinoamérica el 1 de noviembre de 1999 por Locomotion, canal que tuvo la exclusividad de la serie durante un año.
  • Xystus adquirió los derechos para distribuir la serie en la región y pasado el tiempo de exclusividad que tenía Locomotion, comenzó a transmitirse por otros canales de televisión como I.Sat, Chilevisión, Caracol Televisión, Panamericana Televisión, Televen y RPC TV.
  • El canal peruano Panamericana Televisión fue el primero en transmitirla por señal abierta luego de terminar el tiempo de exclusividad de Locomotion. Se estrenó el 11 de diciembre del año 2000, no llegó a concluir su transmisión, presentó un horario irregular y al poco tiempo fue sacada del aire.
  • El canal colombiano Caracol Televisión estrenó la serie en enero de 2001,[6] pero fue levantada del horario de la tarde y relegada a la madrugada, para finalmente ser trasladada a Canal A, en el cual su transmisión tampoco logró completarse.
  • El segundo canal de pago en emitir la serie para varios países fue I.Sat, que la estrenó el 6 de septiembre de 2003.[7] Según la revista Lazer, su emisión por este canal mostró el tema de apertura «Zankoku na Tenshi no Tēze» doblado al castellano neutro.[8] No obstante, no hay registros del doblaje de esta canción ni en Internet ni en lanzamientos en DVD.
  • El doblaje fue comercializado en DVD por la distribuidora estadounidense ADV Films. En dichos DVDs se acredita al reparto del doblaje al español realizado en México.
  • En las transmisiones de Locomotion se usaron los masters originales con créditos y textos en japonés, sin la voz en off que locuta el título de la serie durante el tema de apertura y los eyecatch.[9] En la transmisión por los demás canales, la voz en off estaba presente y los masters contenían los créditos y textos en inglés editados por ADV Films.[10]
    • En los episodios 14, 25 y 26, a pesar de que los carteles con textos en japonés son traducidos con la voz en off de Enrique Cervantes, en las transmisiones de Locomotion se emplearon textos en español sin la voz en off.
  • Locomotion también emitió su doblaje latinoamericano en su señal ibérica.[11]
EVA Lazer

Artículo de la revista Lazer Plus sobre el doblaje de Evangelion para Locomotion.

Curiosidades

  • La revista Lazer Plus publicó en el año 2000 una edición dedicada a Neon Genesis Evangelion, en la que calificaba al doblaje de la serie como «adecuado y correcto» pero «lejos de ser brillante». Entre otros aspectos, los gritos fueron llamados «tibios» y la voz asignada a Asuka fue calificada como «muy adulta», junto con otras elecciones de voces que parecían «no encajar con cada personaje».[12][13]

Edición en vídeo

Empresa Categoría Género Formato Contenido Región Año País
Anime Drama
Thriller psicológico
Ciencia ficción
The Perfect Collection
8 Volúmenes
1
NTSC
2002 Estados Unidos Estados Unidos

Transmisión

Periodo de transmisión Cadena Canal Región/País
1 de noviembre de 1999 - 31 de diciembre de 2002 Latinoamérica y España Sudamérica Centroamérica México España
6 de septiembre de 2003 - 28 de febrero de 2004 Sudamérica Sudamérica
2001 - 2003,
2005
Chile Chile
11 de diciembre de 2000 - 2001 Perú Perú
Enero de 2001 Colombia Colombia
2001 Venezuela Venezuela
Diciembre de 2000 - 2001 Panamá Panamá
2002

Fuentes

Referencias

  1. Entrevista Con Toni Rodriguez (Misato Katsuragi) (espejo en YouTube). Anime Nexus. 16 de noviembre de 2007. Consultado el 5 de junio de 2016. Minuto 21:14: «[El doblaje de Evangelion] fue en [...] septiembre de 1999 [...] y ha de haber durado unos 4 meses la grabación».
  2. YouTube Kaji Ryōji - Enrique Cervantes (Neon Genesis Evangelion. 31 de mayo de 2015. Consultado el 29 de noviembre de 2017: «A mí, por ejemplo, me hicieron mantener tres, cuatro conferencias con Atlanta, en Estados Unidos, para llegar a un gusto medio de lo que querían en la serie en español, porque a mí me llegó la serie doblada en francés, nada más los primeros cinco capítulos, y después ya estaban en japonés».
  3. YouTube Conferencia de Doblaje Mazinger Z Infinity TNT GT 12.
  4. Locomotion adquiere derechos de "Evangelion" para Latinoamérica
  5. TikTok Eduardo Garza en TikTok.
  6. El canal Caracol:
  7. El lado oscuro del animé
  8. Gómez Sanz, Agustín (13 de noviembre de 2003). «The Renewal of Evangelion». En Ruiz, Pablo. Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (31): 45. ISSN 0329-5028. Consultado el 22 de diciembre de 2018. «La desgracia fue que compraron una versión con el tema de presentación doblado al castellano [...].»
  9. Intro Evangelion - Locomotion
  10. Evangelion Chilevisión
  11. Tsukino1980 (30 de noviembre de 2018). «Neon Genesis Evangelion contará con nuevo doblaje en Netflix» (espejos en archive.is, FreezePage y Megalodon). Misión Tokyo. Consultado el 30 de noviembre de 2018. «Con este nuevo doblaje, sumado al de antaño en castellano, al latino de Locomotion y a los doblajes autonómicos gallego y cat[a]lán, serán 5 los doblajes con los que hemos podido disfrutar de la franquicia en nuestro país...».
  12. Artículo Revista Lazer Plus #2, página 14
  13. Artículo Revista Lazer Plus #2, página 15

Véase también

vde
Series

Neon Genesis EvangelionRenewal of Evangelion

Películas

Evangelion: Death (True)²The End of Evangelion
Evangelion 1.11 You Are (Not) AloneEvangelion 2.22 You Can (Not) AdvanceEvangelion 3.33 You Can (Not) RedoEvangelion 3.0+1.01 Thrice Upon a Time

Personajes

Shinji IkariRei AyanamiAsuka Langley Soryu / Asuka Langley ShikinamiMisato KatsuragiGendo IkariRitsuko AkagiRyoji KajiKozo FuyutsukiKaworu NagisaMari Illustrious MakinamiMakoto HyugaShigeru AobaMaya IbukiNaoko AkagiYui IkariToji SuzuharaKensuke AidaHikari HorakiKeel Lorenz

Enlaces externos