Naruto Shippuden (ナルト 疾風伝 Naruto Shippūden) es una serie de anime producida por Studio Pierrot como continuación directa de Naruto. La serie está basada en el manga de Masashi Kishimoto a partir del volumen 28.
|
Datos técnicos
Puesto | Versión | |
---|---|---|
Temporadas 1-5 | Temporadas 6-20 | |
País | ![]() |
![]() |
![]() (diálogos de Gaby Ugarte) | ||
![]() ![]() (diálogos de Rubén Trujillo) | ||
![]() (diálogos de Miso Rodriguez) | ||
![]() ![]() Hermosillo, Sonora (Dialogos de César Parra Jr.) | ||
Estudio | Art Sound México | Labo |
Dirección | Eduardo Garza | |
Directores sustitutos | Pepe Vilchis (eps. 113-117, 243-244, 246, 249, 255, 260, 263, 265, 274-275) | |
Alfonso Obregón (eps. 118-132, 163-167) | ||
Jorge Roig Jr. (eps. 298-) | ||
Traducción / Adaptación | Eduardo Garza | Eduardo Garza |
Jennifer Medel (eps. 298-) | ||
Daniel Barreto (eps. 115-117) | ||
Ingeniero de grabación | Alexis Rodríguez | |
Ingeniero de mezcla | Eduardo Robles | |
Fecha de grabación | Agosto de 2013 (ep. 1) |
2023-2024 (eps. 113-500) |
Julio de 2014-Febrero de 2015 (eps. 2-112) | ||
Versión doblada | ![]() |
![]() |
Reparto
Personajes principales
Imagen | Personaje | ![]() |
Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() | ||||||
![]() |
Naruto Uzumaki | Junko Takeuchi | Isabel Martiñón | 1ª-5ª | ▶️ | |
Maile Flanagan | 6ª-20ª | |||||
![]() |
8ª | |||||
![]() |
12ª-20 | |||||
![]() |
20ª | |||||
![]() | ||||||
![]() |
6ª-20ª | |||||
![]() |
Stephanie Sheh | 6ª-12ª | ||||
Cindy Robinson | 9ª | |||||
Kate Higgins | 11ª | 229 | ||||
![]() |
Sasuke Uchiha | Noriaki Sugiyama | Víctor Ugarte | 1ª-5ª | ▶️ | |
Yuri Lowenthal | 6ª-20ª | |||||
![]() |
20ª | |||||
![]() |
6-13ª | |||||
![]() |
6ª | |||||
Erica Mendez | 20ª | |||||
![]() |
Sakura Haruno | Chie Nakamura | Christine Byrd | 1ª-5ª | ▶️ | |
Kate Higgins | Montserrat Aguilar | 6ª-20ª | ||||
![]() |
20ª | |||||
![]() |
6ª-20ª | |||||
![]() ![]() |
Kakashi Hatake | Kazuhiko Inoue | Alfonso Obregón | 1ª-5ª | ▶️ | |
Dave Wittenberg | 6ª-20ª | |||||
![]() |
6ª | |||||
![]() |
20ª | 469 | ||||
![]() |
Xander Mobus (Sukea) |
Equipos Ninja
Organizaciones
Élite de la Hoja
Clanes Shinobi
Imagen | Personaje | ![]() |
Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|
Clan Uchiha | ||||||
![]() |
Shisui Uchiha | Nicolas Roye | Emilio Treviño | 15ª- | ▶️ | |
![]() |
Fugaku Uchiha | Doug Stone | Germán Fabregat | 6ª | ||
![]() |
Mikoto Uchiha | Kari Wahlgren | Gaby Willer | 6ª, 12ª | ||
![]() |
Inabi Uchiha | Roger Craig Smith | Christian Strempler | 6ª, 10ª, 20ª | 135, 211, 455 | |
Todd Haberkorn | 16ª | 358 | ||||
![]() |
Yashiro Uchiha | Troy Baker | Óscar Gómez | 6ª | ||
![]() |
Tekka Uchiha | Henry Dittman | Francisco Guajardo | 6ª | ||
Clan Hyuga | ||||||
![]() |
Abuelo Hyuga | William Frederick Knight | Jesús Cortés | 9ª | ||
![]() |
Hiashi Hyuga | John DeMita | José Luis Orozco | 9ª, 12ª | ||
![]() |
Hizashi Hyuga | 12ª | ||||
![]() |
Hanabi Hyuga | Colleen O'Shaughnessey | Monserrat Mendoza | 8ª | ||
![]() |
Ko Hyuga | Sam Regal | Dave Ramos | 8ª, 11ª | ||
![]() |
Tokuma Hyuga | Patrick Seitz | Alberto Bernal | 10ª | ||
![]() |
Hoheto Hyuga | Orion Acaba | Isaid Pelayo | 12ª | ||
Clan Otsutsuki | ||||||
![]() |
Hagoromo Otsutsuki (Sabio de los Seis Caminos) |
Michael McConnohie | Óscar Gómez | 15ª-20ª | ||
Doug Stone | 21ª | |||||
![]() |
Keith Silverstein (joven) |
Por identificar | 21ª | 461-462 | ||
![]() |
Hamura Otsutsuki | Steven Jay Blum | Por identificar | 20ª | ||
![]() |
Indra Otsutsuki | Robbie Daymond | Por identificar | 20ª | ||
![]() |
Abby Trott (niño) |
Por identificar | 20ª | |||
![]() |
Asura Otsutsuki | Chris Hackney | Por identificar | 20ª | ||
![]() |
Alex Cazares (niño) |
Por identificar | 20ª | |||
Clan Tsuchigumo | ||||||
![]() |
Hotaru | Kari Wahlgren | Erika Langarica | 7ª | ||
![]() |
Tonbee | Kirk Thornton | Francisco Reséndez | 7ª | ||
![]() |
Jefe del Clan Tsuchigumo | Marcos Patiño | 7ª |
Lugareños
Entidades
Otros
Imagen | Personaje | ![]() |
Actor de doblaje | Temp(s). | Ep(s). | Audio |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() | ||||||
Jinchuriki | ||||||
![]() |
Yugito Nii (Dos colas) |
Mie Sonozaki | Mónica Villaseñor | 4ª | ▶️ | |
![]() |
Wendee Lee | Jocelyn Robles | 15ª | |||
![]() |
Rin Nohara (Tres colas) |
Stephanie Sheh | Susana Moreno | 6ª, 14ª-20ª | ||
![]() ![]() |
Utakata (Seis colas) |
Michael Sinterniklaas | Nacho Rodríguez | 7ª | ||
![]() ![]() |
Yagura Karatachi (Tres colas) |
Johnny Yong Bosch | Alan Fernando Velázquez | 12ª, 15ª | ||
![]() ![]() |
Roshi (Cuatro colas) |
Chris Edgerly | Genaro Contreras | 15ª | ||
![]() ![]() |
Han (Cinco colas) |
Patrick Seitz | Dan Osorio | 15ª | ||
![]() ![]() |
Fu (Siete colas) |
Kari Wahlgren | Susana Moreno | 15ª | ||
Señores feudales | ||||||
![]() |
Señor Feudal del País del Fuego | Grant George | Carlos del Campo | 6ª, 9ª-10ª, 12ª | ||
![]() |
Señor feudal del rayo | Richard Epcar | Juan Carlos Tinoco | 10ª, 12ª | ||
![]() |
Señor Feudal Tierra | Kirk Thornton | Óscar Rangel | 10ª, 12ª | ||
![]() |
Señor feudal viento | Robbie Rist | Ricardo Rocha | 10ª, 12ª | ||
![]() |
Señor feudal del agua | Liam O'Brien | Por identificar | 10ª, 12ª | ||
Otros personajes | ||||||
![]() |
Madre de Yukimaru | Noriko Suzuki | Por identificar | 5ª | ||
![]() |
Yota | Tara Sands | Leslie Gil | 14ª | ||
No aplicable | ||||||
![]() |
Insertos | N/A | Isabel Martiñón | 1ª-9ª |
Personajes episódicos
Voces adicionales
Temporadas 1ª-5ª
- Carlo Vázquez
- Christian Strempler
- Cristina Hernández
- Dafnis Fernández
- Daniel Lacy
- Eduardo Fonseca
- Eduardo Garza
- Eleazar Muñoz
- Emmanuel Bernal
- Ernesto Lezama
- Gustavo Carrillo
- Irwin Daayán
- Isabel Romo
- José Ángel Torres
- Jorge Ornelas
- Jorge Roig
- Juan Alfonso Carralero
- Manuel Campuzano
- Nacho Rodríguez
- Norma Iturbe
- Óscar Gómez
- Patricia Acevedo
- Rafael Escalante
- Raúl Solo
- Ricardo Bautista
- Roberto Mendiola
- Rocío Prado
- Salvador Reyes
Temporadas 6ª-20ª
- Abraham Ortiz
- Adriana Casas
- Agustín López Lezama
- Alan Fernando Velázquez
- Alan Muñoz
- Alejandro Mayén
- Alejandro Villeli
- Alex Villamar
- Alián Córdova
- Alma Olea
- Alonso Gallardo
- Ana Alvarado
- Ana Gutiérrez
- Ana Teresa Ávila
- Ángel Mota
- Angie Villa
- Antonio Gálvez
- Ariana Blas
- Armando Le Blohic
- Armando Réndiz
- Armando Zúñiga
- Auri Maya
- Axl Rodríguez
- Azucena Miranda
- Azul Valadez
- Bardo Miranda
- Belinda Martínez
- Beto Castillo
- Brandon Montor
- Bruno Rojas
- Carla Cerda
- Carlo Vázquez
- Carlos Eduardo Guilbert
- Carlos Reynoso
- Carlos Siller
- César Beltrán
- César Garduza
- César Parra
- César Parra Jr.
- César Ramones
- César Soto
- Charly Wolf
- Christian Strempler
- Claudia Motta
- Coco Guzmán
- Cony Madera
- Cuauhtemoc Miranda
- Dalí González
- Danann Huicochea
- Daniel Lacy
- Dante Darío Martínez
- Dante Jara
- David Lukko
- Desireé González
- Diana Alonso
- Diana Nolan
- Diego Alegría
- Diego Becerril
- Diego Medina
- Ditter Ruiz
- Dulce Chino
- Eduardo Garza
- Eduardo Ménez
- Eduardo Sánchez
- Eleazar Muñoz
- Elliot Leguizamo
- Emilio Treviño
- Emmanuel Alejandro
- Eric Arana
- Erick Salinas
- Erika Ugalde
- Ernesto Mascarúa
- Fer Ornelas
- Ferso Velázquez
- Francisco Guajardo
- Francisco Villasis
- Gabriel Chávez
- Gaby Gris
- Gaby Guzmán
- Gabyta García
- Geezuz González
- Georgina Sánchez
- Gerardo del Valle
- Gloria Elena Obregón
- Gris Tello
- Guillermo Coria
- Gustavo López
- Héctor Estrada
- Héctor Mena
- Hiram Cárdenas
- Hugo Briseño
- Hugo Navarrete
- Igor Cruz
- Ilitch Pichardo
- Irene Jiménez
- Irving Corona
- Isabel Romo
- Isaid Pelayo
- Ismael Verástegui
- Iván Bastidas
- Jaime Alberto Carrillo
- Jaime Collepardo
- Jaime Vega
- Jared Mendoza
- Jennifer Medel
- Jesús Cortés
- Jesús Mondragón
- Jhonny Torres
- Jorge Badillo
- Jorge Lapuente
- Jorge Rafael
- Jorge Roig
- Jorge Roig Jr.
- José Luis Molina
- José Luis Piedra
- Juan Carlos Tinoco
- Julio Bernal
- Julio Grijalva
- Karla Tovar
- Laura Sánchez
- Laura Torres
- Leo Garduza
- Leonardo García
- Lexs Catagno
- Liliana Barba
- Luis Campos
- Luis Fernando Orozco
- Luis Piza
- Luis Rolando Durón
- Luz Menchaca
- Manuel Pérez
- Marcel Espinosa
- Maiia Becerril Juárez
- Mario Baptista
- Mario Filio
- Marina Reséndiz
- Mateo Mendoza
- Mauricio Pérez
- Miguel Ángel Ruiz
- Miguel de León
- Miso Rodriguez
- Mónica Meza
- Mónica Pavón
- Mónica Velasco
- Nayeli Hidalgo
- Noé Velázquez
- Nycolle González
- Octavio Rojas
- Olin Garcés
- Olinca Hidalgo
- Oliver Díaz
- Óscar Bonfiglio
- Óscar de la Rosa
- Óscar Garibay
- Óscar Gómez
- Óscar Rangel
- Oswaldo Vázquez
- Pablo Mejía
- Pablo Moreno
- Paco Valdovinos
- Polly Huerta
- Raúl Solo
- Raúl Verónica
- Ricardo Etiénne Pavón
- Ricardo Méndez
- Ricardo Rocha
- Rick Loera
- Roberto Cuevas
- Roberto Mendiola
- Roberto Rodríguez
- Roberto Salguero
- Rodolfo Navarro
- Rolando de la Fuente
- Romina Marroquín
- Rosa de Lima
- Salma Aldeny
- Salvador Reyes
- Sammir Hernández
- Sandra Olarra
- Sarah Mendoza
- Sebastián Albavera
- Sebastián García
- Sebastián Llapur
- Sinuhé Navarrete
- Susana Moreno
- Tenyo Vargas
- Tommy Rojas
- Ulises Maynardo
- Valca Ponzanelli
- Valentina Gómez
- Valentina Souza
- Víctor Covarrubias
- Víctor Delgado
- Víctor Guerrero
- Víctor Kuri
- Víctor Ruiz
- Vivian Magos
- Xóchitl Ugarte
Créditos de doblaje
6.ª temporada
7.ª temporada
Datos de interés
Datos técnicos
- El doblaje se hizo a partir de la versión sin censura y con base al audio japonés para sus primeros 112 episodios a diferencia de la serie original, posteriormente para la segunda etapa del doblaje se haría con base de la versión doblada de Viz Media como el resto de la franquicia.
- Algunos diálogos de fondo se omiten en el doblaje.
- Los ladridos de Akamaru no se doblaron a diferencia de la serie anterior. Para la segunda tanda de episodios volvería a ser doblado por Eduardo Garza.
- En Netflix, a partir del episodio 53 se traducen los textos en japonés mediante subtítulos forzados.
- En Netflix, la serie se encuentra con todos los Omakes doblados, sin embargo, ciertos episodios no los incluyen. A partir del episodio 113, todos los omakes son omitidos, posiblemente se deba a que se dejó de usar la versión original como base y en su lugar se utilizó la de Viz media.
- Los textos en japonés no suelen ser traducidos mediante una voz en off, aunque Eduardo Garza los ha leído en ciertas ocasiones.
- En Netflix a partir del episodio 54 los avances son omitidos.
- Sin embargo, a partir del episodio 222 son incluidos nuevamente.
- A partir del episodio 113, el doblaje de la serie dejó de realizarse en Grupo Macías y comenzó a grabarse en el estudio Labo, debido a que varios actores que interpretaban a los personajes principales dejaron de trabajar para dicho conglomerado, que se encargó de doblar los primeros 112 episodios en el estudio Art Sound México.
- A pesar de ya no tener intervención en el doblaje al español latinoamericano del proyecto, Macías Group sí continua con dicha labor en el doblaje al portugués brasileño.
- Debido a que Eduardo Garza tenía que realizar algunos viajes y el estudio no podía esperar a que regresara, Eduardo propuso a Alfonso Obregón como director sustituto para dirigir algunos episodios.[1]
Sobre el reparto
- Gaby Ugarte fue sustituida por Leyla Rangel y José Antonio Toledano como Tenten y Konohamaru respectivamente durante las primeras cinco temporadas, debido a que desde finales de 2012 reside en Francia y no contaba con el equipo necesario para grabar de forma remota. Sin embargo, a partir de la sexta temporada, Gaby retomaría a ambos personajes grabando de forma remota desde su residencia en ese país.
- Javier Rivero es sustituido por Sergio Gutiérrez Coto como Ebisu debido a que en 2012 Rivero fue vetado de la empresa Art Sound México. Incluso a pesar del cambio de estudio para la sexta temporada, Rivero no fue tomado en cuenta para retomar al personaje, y se dio continuidad a Sergio.
- Moisés Palacios es sustituido por Jesse Conde como Hiruko debido a que se encontraba trabajando en una obra de teatro y estaba de gira.
- A partir de la sexta temporada, doblada durante el transcurso del 2022, se mantuvo a casi todos los actores del elenco de las temporadas pasadas, aunque de la misma forma, hubo algunos cambios de voz.
- Christine Byrd es sustituida por Montserrat Aguilar como Sakura Haruno debido a su retiro del doblaje en 2016. Aguilar se volvió la voz oficial del personaje desde la primera vez que la dobló en el videojuego Ultimate Ninja Storm 4.
- Carlos Hernández es sustituido por Daniel Lacy como Izumo Kamizuki por restricciones del estudio.
- Víctor Hugo Aguilar es sustituido por Óscar Flores como Zetsu por insistencia de la producción del estudio afirmando que él no trabajaba ahí. Aguilar diría más adelante que habría considerado participar si lo hubiesen contactado.
- Kaihiamal Martínez es sustituido por Héctor Mena como Raido Namiashi, posiblemente por temas de disponibilidad.
- Armando Coria es sustituido por Esteban Desco como Tobirama Senju al haber estado ocupado con otros proyectos.
- Jorge Santos es sustituido por Jesús Cortés como el abuelo Hyuga, por razones desconocidas. Participaría sin embargo con otros personajes.
- Carlos Águila es sustituido por Jorge Santos como Homura Mitokado, debido a su retiro del doblaje en 2021.
- Salvador Delgado es sustituido por Dafnis Fernández como Kaiza muy probablemente por cuestiones de agenda y la poca cantidad de diálogos que tendría el personaje.
- Luis Daniel Ramírez no retomó a Dan al estar vetado de varios estudios de doblaje en la actualidad. En esta serie pasó a tener la voz de Tommy Rojas.
- Gabriel Ortiz es sustituido por Ferso Velázquez como Tobio.
- Cecilia Airol es sustituida por Ana Teresa Ávila como la Madre de Choji, debido a que probablemente se grabó en el momento donde solo estaba activa mayormente en la desaparecida empresa Meliorem.
- Algunos actores fueron sustituidos de temporadas pasadas debido a su fallecimiento:
- Herman López es sustituido por Beto Castillo como Pakkun debido a su fallecimiento a fines de 2021.
- Carlos Íñigo es sustituido por Yamil Atala como Kotetsu Hagane debido a su fallecimiento en 2017.
- Alfonso Ramírez es sustituido por Martín Soto como Danzo Shimura, y por Raúl Solo como Tazuna debido a su fallecimiento en 2019.
- Joanna Brito es sustituida por Alejandra de la Rosa como Koharu Utatane debido a su fallecimiento en 2023.
- Luis Alfonso Mendoza es sustituido por Luis Manuel Ávila como Gamakichi y como Sakon y Ukon debido a su fallecimiento en 2020. Ávila ya había reemplazado a Mendoza previamente en la película Dragon Ball Super: SUPER HERO como Gohan.
- Jesús Barrero es sustituido por Enrique Chi como Deidara debido a su fallecimiento en 2016. Chi ya interpretó con anterioridad al personaje en la película El camino ninja.
- César Arias es sustituido por Gabriel Pingarrón como Hiruzen Sarutobi debido a su fallecimiento a fines de 2020.
- Pingarrón ya viene interpretando al personaje en la franquicia desde la película La voluntad de fuego.
- Lourdes Morán es sustituida por Irina Índigo como Shiore (Orochimaru disfrazado), debido a su fallecimiento en 2019.
- Índigo ya había doblado a una versión femenina de Orochimaru cuando se enfrentó a Hiruzen Sarutobi.
- Héctor Reynoso es sustituido por Germán Fabregat como Fugaku Uchiha, debido a su fallecimiento en 2014, y a su vez Fabregat reemplaza a Arturo Mercado quien lo dobló en Boruto: Naruto Next Generations.
- Diana Pérez es sustituida por Rebeca Gómez como Tsunami debido a su fallecimiento a principios de 2021. Gómez ya había reemplazado a Pérez previamente en la franquicia Pokémon como Jessie.
- Mónica Villaseñor es sustituida por Jocelyn Robles como Yugito Nii debido a su fallecimiento a principios de 2022. Robles ya había reemplazado a Villaseñor previamente en Dragon Ball Super: SUPER HERO como la Androide número 18.
- Algunos personajes que habían tenido voz en latino exclusivamente en los videojuegos Storm 4 y Storm Connections, tendrían voces definitivas para esta serie ya que para esos proyectos eran considerados como opciones provisionales:
- Madara Uchiha sería interpretado por Juan Carlos Tinoco. Anteriormente tuvo las voces de Jorge Roig Jr. y Sebastián Llapur
- Nagato es asignado a Ricardo Mendoza. Sergio Bonilla, su voz en Storm Connections, en esta serie pasó a interpretar a Shiranami.
- Nycolle González en un momento hizo la voz del Chikushodo femenino de Pain. Para la serie esta entidad es ahora interpretada por Erika Ugalde.
- Rin Nohara es asignada oficialmente a Susana Moreno.
- Nacho Rodríguez pasa a ser la voz de Utakata.
- Armando Réndiz pasa a ser la voz de A (Tercer Raikage), sin embargo no pudo continuar con el personaje y fue reasignado a Tommy Rojas.
- Hanzo en ambos videojuegos contó con las voces de José Luis Orozco y Óscar Gómez, quienes ya cuentan con otros personajes en esta serie. Enrique Cervantes fue elegido como su voz definitiva en esta serie.
- Marcos Patiño había interpretado a Mu en ambos videojuegos. Aunque en esta serie hizo al Jefe del Clan Tsuchigumo, Mu sería asignado oficialmente a Gerardo del Valle en sus primeras apariciones, y posteriormente a Carlo Vázquez.
- Hasta el momento, Luis Leonardo Suárez (Suigetsu Hozuki), Karina Altamirano (Karin Uzumaki), Vanessa Olea (Kurotsuchi), María Fernanda Morales (Konan) y Eduardo Tejedo (Onoki) son los únicos actores que participaron en ambos videojuegos y la serie de Boruto en permanecer con los mismos personajes para esta serie.
- Algunos actores que participaron anteriormente en Boruto: Naruto Next Generations participan aquí interpretando a otros personajes:
- Pablo Mejía quien da voz a Kawaki, aquí interpreta a Akatsuchi, y en reemplazo a Agustín López Lezama y el fallecido Luis Alfonso Mendoza.
- Alan Fernando Velázquez quien da voz a Mitsuki, aquí interpreta a Yagura Karatachi.
- Alberto Bernal quien dio voz a Denki Kaminarimon, aquí interpreta a Tokuma Hyuga.
- Emmanuel Bernal quien dio voz a Udon Ise y a los hermanos Senka, aquí interpreta y retoma a Omoi.
- Desireé González quien dio voz a Tsuru Itoi, aquí interpreta a Guruko y a Lando, respectivamente.
- Pascual Meza quien dio voz a Momo y a Kirisaki, aquí interpreta a Amai.
- Jaime Collepardo quien dio voz a Kinshiki Otsutsuki, aquí interpretó a Harusame.
- Noé Velázquez quien dio voz a Marui, aquí interpretó a Kushimaru Kuriare.
- Itzel Mendoza quien dio voz a Nitora Take, aquí interpreta a Shiho.
- Daniel del Roble quien dio voz a Tosaka, aquí interpreta a Ryusui.
- Cuauhtemoc Miranda quien dio voz al Doctor de Los Fabricados y en voces adicionales, aquí interpreta a Torune Aburame.
- Miguel de León quien fue primera voz de Gen Katsugi y en voces adicionales, aquí interpreta a Kiri.
- Christopher Vaughan quien participó en voces adicionales, aquí interpreta a Tango.
- Algunos actores que retoman a sus personajes de la serie anterior les dan una interpretación distinta:
- Isabel Martiñón hace la voz de Naruto más gruesa a medida que avanza la serie, para denotar la madurez del personaje.
- Víctor Ugarte mantiene el tono grave que utilizaba con Sasuke anteriormente, pero en los flashbacks utiliza una voz más aguda.
- José Arenas interpreta al personaje de Orochimaru de forma más amanerada, tal vez para perecerse más a la versión japonesa.
- En el idioma original el personaje de Obito Uchiha en su faceta de "Madara" es interpretado por el seiyū del verdadero Madara, Naoya Uchida, para el doblaje se mantuvo la voz de Rubén Trujillo en ambas facetas como había sucedido previamente en el doblaje del videojuego Ultimate Ninja Storm 4 y la película El camino ninja.
- Una vez que la identidad de Obito es descubierta, Ruben suaviza su tono de voz para hacerlo sonar más joven.
- Aunque tuvo distintas participaciones en la serie, Ferso Velázquez no retomó a Chōjūrō tras haberlo interpretado en Boruto, pasando a tener la voz de Diego Becerril.
- Octavio Rojas es sustituido en esta serie por Abraham Vega en el personaje de Darui al tratarse de una versión mucho más joven del personaje.
- Rubén Cerda participa en esta serie como Ao, marcando su debut en el doblaje de un anime. Anteriormente participó cantando el opening de Kirby.
- Alfredo Leal es acreditado como la voz de Jiraiya joven en la sexta temporada, sin embargo y a diferencia de la serie anterior, es el propio Paco Mauri quien interpreta a la versión joven del personaje. Probablemente el cambio se deba a que dichos episodios no fueron dirigidos por Eduardo Garza, sino por Alfonso Obregón. Posteriormente en la octava temporada, Leal sí interpreta a Jiraiya joven.
- Mario Castañeda dobla a la Bestia de Cuatro Colas, cuyo nombre es Son Goku, como referencia a que el actor haya interpretado al personaje homónimo de la franquicia de Dragon Ball. Además es el cuarto personaje que interpreta para la franquicia, habiendo interpretado anteriormente a Otomatsu, Sazanami y al miembro de Akatsuki, Hidan.
Sobre la traducción y la adaptación
- Al igual que la serie anterior se usan modismos y expresiones locales de diversos países latinoamericanos en espacial de México en su adaptación de guion.
- Asimismo, también se añaden algunos chistes que no están presentes en la versión japonesa, principalmente en episodios de relleno:
- En el episodio 170 y 171, Shikamaru llama a Naruto "Nabruto", y Sakura lo llama "Narutonto".
- En el episodio 184, Naruto llama a Ten-Ten "CapiTen-Ten", ya que ella era la líder de esa misión.
- En el episodio 185, en una escena en la que los insectos de Shino son devorados por plantas insectívoras, él dice el nombre de cada uno, con todos empezando con K. En el doblaje, el último insecto que menciona se llama "Kakaroto", en referencia al nombre saiyajin de Son Goku de Dragon Ball.
- En el episodio 245, mientras Naruto rapea junto a Killer Bee, éste dice ¡Soy Naruto! ¡El mas perrón!. Lo cual hace referencia a un dialogo de la serie anterior que a la larga se convertiría en un meme de internet.
- En el episodio 296, al enfrentarse con los Zetsus Blancos, Naruto dice "es hora de ser héroe", haciendo referencia a Ben Tennyson de Ben 10, también interpretado por Isabel Martiñón.
- A diferencia de Kakashi y otros Jōnin líder, Naruto y Sakura se refieren a Yamato como "Capitán Yamato". Sin embargo, en las primeras apariciones del personaje, llegaron a llamarlo «Yamato-sensei» por error.
- Yamato llama a Kakashi "Senpai", un termino japonés para referirse a alguien de un rango mayor al tuyo. Esto es traducido como "Compañero". Lo mismo pasa con Tobi y Deidara.
- El termino "Jinchuriki" es dejado sin traducir, mientras que el termino "Bijuu" es traducido como "Bestia con Cola".
- A pesar de esto, en ocasiones se les llama Jinchuriki a los Bijuu, o también, se les llama simplemente "Bestias".
- Kisame es apodado "Motanai Bijū", o "el Bijuu sin cola", lo cual es traducido como "La Bestia con Cola sin Cola".
- En el doblaje el personaje de Hidan usa expresiones relacionadas al Dios de su religión Jashin no presentes en el idioma original, por ejemplo: «Por el amor de Jashin».
- En el episodio 60 Kakuzu dice «¿Qué brujería es esa?». En referencia al meme de internet «¿Qué clase de brujería es esa?». Igualmente en el episodio 85 Hidan hace referencia a otro meme cuando le dice a Kakuzu «¿Qué pasó amiguito?».
- En el episodio 60, en el idioma original Fuka le pregunta a Naruto si prefiere un beso rápido o uno francés, esto último fue adaptado como un "beso apasionado", probablemente debido a que en el universo de Naruto no existe Francia y la referencia carecería de sentido.
- En el idioma original, Deidara se refiere a sus compañeros con el honorifico "Danna" que puede significar "señor" o "maestro". En el doblaje se refiere a ellos como "mi amigo" (Sasori mi amigo, Kisame mi amigo), traducción del término usado en el doblaje estadounidense "my man".
- En el episodio 159 el ataque Shinra Tensei es adaptado como «Empuje Divino», y en el resto de episodios, por decisiones creativas autorizadas por el cliente, el nombre en japonés del jutsu es utilizado.
- En el episodio 162, cuando Pain destruye la Aldea de la Hoja, él dice «ahora conocerán el dolor que causa Pain», lo cual es un poco redundante, ya que Pain significa dolor en inglés. Asimismo, el titulo del episodio es traducido como "Pain para el mundo", cuando en japonés es "Dolor para el mundo", usando la palabra en japonés para dolor, y no el nombre del personaje.
- La serie posee una amplia cantidad de flashbacks a eventos de la serie anterior. En la mayoría de los casos, se intenta mantener la traducción igual que en el pasado, aunque en algunos casos se realizan cambios.
- A partir del flashback del entrenamiento de los cascabeles del episodio 212, se corrigió el error de el que Kakashi decía "un ninja debe ver a través de la decepción", cambiándolo por su traducción correcta "un ninja debe ver a través del engaño".
- En el episodio 246, cuando Naruto conoce a su madre Kushina, se adapta el tic verbal de ella como "de verdad", haciendo alusión al tic verbal de Naruto: "de veras". Esto es similar a la versión japonesa, en donde Naruto dice "dattebayo" y su madre dice "dattebane".
- En la serie anterior el justu Edo Tensei es adaptado como «Jutsu de Invocación: Resucitación», en esta serie, por decisiones creativas autorizadas por el cliente, el nombre en japonés del jutsu es utilizado, quedando como «Jutsu de Invocación: Edo Tensei».
- Se hace un esfuerzo para que las líneas de Killer Bee se mantengan con rima en el doblaje.
Sobre la distribución
- La serie tuvo su estreno en Latinoamérica por Claro Video el 2 de enero de 2015 con los primeros 53 episodios. Posteriormente ese mismo año saldrían más episodios, llegando a tener un total 112 episodios doblados. Por varios años el doblaje se quedó detenido, hasta que en 2024 se estrenaron nuevos episodios mediante la plataforma de Netflix.
Errores
- En varias ocasiones el término "Jinchuriki" es usado para referirse a las bestias con cola, cuando el término se refiere al humano "contenedor" de la bestia.
- En el episodio 2, Sasori menciona "nuestro enemigo posee al Jinchuriki".
- En el episodio 40, Orochimaru le dice a Naruto "comienzas a actuar como un Jinchuriki".
- En el episodio 41, Orochimaru le dice a Naruto "Aún con el poder del Jinchuriki, ¿eso es todo lo que tienes?".
- En el episodio 205, Tobi dice "Es el jutsu para poder sellar a los Jinchuriki".
- La forma en que pronuncian el nombre de Nagato es inconsistente, siendo pronunciado mayormente como "Nagáto", y en algunas ocasiones como "Nágato", que es la pronunciación del idioma original.
- En el episodio 59, cuando Naruto se separa de Sora, este último dice «¿a donde va tu?», en vez de «¿a donde vas?».
- El episodio 60 está lleno de errores:
- Cuando Yamato escapa de la trampa de Fudō dice «no deberías subestimar tu propio jutsu» cuando, dado el contexto de la escena, debió decir «no deberías sobreestimar tu propio jutsu». Ya que Fudō pensó que su jutsu seria lo suficientemente fuerte para derrotarlo.
- Más adelante, Sora le dice a Sakura que no lo siga porque ella solo lo alentaría, pero lo que debió decir es que ella lo atrasaría. Segundos después, en esa misma escena, Sakura dice «es evidente que (Sora) no ha recibido un entrenamiento como el que tuvimos Naruto y yo, aunque pensándolo, Naruto también reprobó ese curso». A lo que se refiere es a la prueba de los cascabeles que realizaron ellos dos con Kakashi (la cual Naruto falló en la serie anterior), por lo cual debió decir «Naruto reprobó esa prueba»
- Fūka le dice a Naruto «Tú no formarás parte de mi lista» cuando debió decir «¿No quieres formar parte de mi lista?».
- Cuando Sakura cura a Sai de las heridas de una araña gigante, le dice que ya neutralizó el veneno, cuando realmente estaba apunto de hacerlo, incluso se puede ver momentos después como le inyecta el antídoto.
- En el episodio 68, Naruto durante su segundo encuentro con Fūka, menciona dos diálogos incoherentes:
- Cuando Fūka cambia de cuerpo Naruto dice «Sus heridas desaparecieron», cuando realmente debió decir «Sus heridas reaparecieron».
- Cuando Fūka besa Naruto este dice «Su cuerpo esta cambiando, pero sigue fluyendo por el mismo tipo de sangre». Lo que realmente debió decir fue «Esta cambiando de cuerpo, pero la sangre (en su cabello) sigue ahí».
- En el episodio 80:
- Pain dice erróneamente que están a punto de sellar a la bestia de tres colas siendo que se iba a sellar a la de dos colas. De hecho la bestia de tres colas es capturada muchos episodios después. En el siguiente episodio Pain dice que están sellando al de dos colas.
- Choji dice: «Cuando dijiste Rasen Shuriken no sabia si iba a ser tipo Bumerang o algo así» cuando debió decir «pensé que iba a ser tipo Bumerang o algo así».
- Yamato dice que el Rasen Shuriken se refiere a un ataque frontal, pero en japonés dice que se trata de un ataque a quemarropa.
- En el episodio 94:
- Naruto le dice a Gamakichi y Gamatatsu: "¿Están diciéndome que el jefe sapo no puede usar estilo de agua?" cuando a lo que Naruto se refiere es que los dos primeros no pueden usarlo
- En el episodio 98:
- Kabuto dice "Mientras menos testigos haiya será mejor", utilizando una palabra que no existe. Debió decir "mientras menos testigos haya será mejor".
- En el episodio 124:
- Durante la pelea con Deidara, Sasuke dice: "Todos mis otros explosivos, los que bloqueé con mi Senbon Chidori" cuando en realidad se refiere a los explosivos de Deidara.
- En el episodio 125:
- Tobi les dice a Pain y Konan "Ya pueden irse" a pesar de que la torre en la que se encuentran es la guarida de los 2 últimos (Incluso el mismo Tobi se va de ahí momentos después), por lo que en su lugar debería haber dicho "Ya debo irme".
- En el episodio 130:
- Cuando Ryūsui ve a Konan éste erróneamente dice "Realmente eres tú, la mensajera de Lady-Ángel", lo que debió decir fue "Eres su mensajera, eres Lady-Ángel".
- En el episodio 139:
- Cuando Zetsu aparece ante el grupo de Naruto, Sakura pregunta:"¿Pero qué es eso?", a lo que Kakashi responde: "Otro de la lista de Akatsuki que Kiba nos dejó". En realidad debió decir "otro de la lista de Akatsuki que Kabuto nos dejó".
- En el episodio 147:
- Luego de formar el acuerdo con los Anbu de la aldea de la niebla, Sai menciona erróneamente el nombre de la aldea Tsuchigumo como "Tsuchigumi".
- En el episodio 155:
- Tobi erróneamente pronuncia el nombre de Jiraiya como "Jiraya".
- Durante el entrenamiento del Modo Sabio, Fukasaku nota que Naruto tiene la cara hinchada y piensa que se está convirtiendo en rana al absorber demasiada energía natural. Al golpearlo éste dice "Me duele la cara por culpa de sus golpes, no por volverme rana", lo cual no tiene sentido. Lo que Naruto debió decir fue "Me estoy deformando por culpa de sus golpes, no por volverme rana".
- En el episodio 176:
- Cuando Iruka se cuestiona el querer ser el maestro de Naruto, el Tercer Hokage dice: "Sabes bien que a todos en esta villa les molestan las travesuras de Naruto". Esto es una inconsistencia, ya que siempre se han referido al lugar como "aldea".
- En el episodio 178:
- Cuando el Tercer Hokage está consolando a Iruka, este nombra a la Aldea de la Hoja como "la Aldea de las Hojas".
- Tobi le ordena a Kisame buscar a la bestia de nueve colas cuando éste en realidad le ordena capturar a la de ocho colas.
- En el episodio 179:
- Cuando el Tercer Hokage discute con los ancianos de la aldea sobre qué hacer con Naruto, Danzo pronuncia mal su nombre como "Iruzen".
- En el episodio 185:
- Cuando Tsunade le dice a Naruto que el avestruz se encuentra en el campo de entrenamiento de la de la aldea, Naruto dice:"¿Campo de entrenamiento?¿En dónde fue el examen Chuunin?¿El sitio con esos ciémpies gigantescos?". El error posiblemente se deba a una confusión al interpretar la pregunta, puesto que esta en realidad va enfocada a saber si Tsunade se refiere al lugar donde se realizó el examen Chuunin, y no a saber en dónde este se llevó a cabo.
- En el episodio 196:
- Cuando Naruto y Sakura le piden a Sai información sobre Danzo, este les dice:"Hablar con lord Danzo es una imposibilidad física para mi", cuando momentos antes se lo vio hablando con este. Lo que debió decir es "Hablar de lord Danzo es una imposibilidad física para mi".
- En el episodio 202:
- Luego de que Ao exige a los subordinados de Danzo que se queden donde están, Danzo pronuncia el nombre de Torune como "Torine".
- En el episodio 207:
- Luego de que Ao es liberado del jutsu de tranferencia de mente y la Mizukage lo golpea, Chojuro dice:"Menos mal que te golpeó con su mano y no con su Hiramekarei, tuviste suerte". La Hiramekarei no pertenece a la Mizukage, si no al mismo Chojuro.
- En el episodio 209:
- Mientras que en todas sus menciones anteriores se la llamó "Conferencia de los Cinco Kage", al inicio de este episodio Yamato se refiere a este evento como "Cumbre de los Cinco Kage".
- En el episodio 210:
- Cuando Madara está analizando el brazo de Danzo, dice:"Con el poder de los Uchiha y los Hashirama, parece que su intención es controlar al Nueve Colas". En realidad debió decir "Con el poder de los Uchiha y el de Hashirama, parece que su intención es controlar al Nueve Colas".
- En el episodio 216:
- Cuando Naruto está hablando con Sasuke, le dice:"En cuanto nos entendamos de verdad, tu odio se disparará, como el mío cuando conocí a Iruka-sensei". En realidad debió decir que su odio se disipará.
- En el episodio 217:
- Cuando Madara le explica su plan a Kisame, se vuelve a llamar a la "Conferencia de los Cinco Kage" como "Cumbre de los Cinco Kage".
- En el episodio 340:
- Guy se refiere a sí mismo como "La noble Bestia Azul" en vez de "La noble Bestia Verde".
- En el episodio 341:
- Al notar que la resolución de Sasuke ha cambiado, Orochimaru dice "Ya no es aquel niño que fue manipulado por Itachi, por mí o por Tobi". Esto cambia completamente el sentido de la frase original, ya que a lo que realmente se refiere Orochimaru es que Sasuke ha sido manipulado por Itachi, pero no de la misma manera en la que él y Tobi lo usaron en su momento.
- Cuando Sasuke le pregunta a Orochimaru a donde se dirigen, éste responde "Iremos a un lugar que conocen muy bien", esto es un error porque hasta ese momento ni Suigetsu ni Jugo conocían la Aldea de la Hoja (Su lugar de destino). Por esta razón Orochimaru debería haberle dicho a Sasuke "Iremos a un lugar que conoces muy bien".
- En el episodio 343:
- Luego de que Naruto protege a Kakashi y a Guy del ataque de Obito, éste dice "La cola del Nueve Colas" en lugar de decir "Las colas del Nueve Colas".
- En el episodio 344:
- Madara le pregunta a Obito "¿Comenzaste con tu mal plan sin haber atrapado al Ocho Colas y al Nueve Colas?", lo que no tiene sentido porque el mismo Madara fue quien diseñó dicho plan y no debería pensar que se trata de un mal proyecto.
Transmisión
Streaming
Televisión
Fecha | Horario | Cadena | Canal | Episodios | Región/País | |
---|---|---|---|---|---|---|
20 de julio - 1 de octubre de 2015 | 16:00 hr. | TELENICA | ![]() |
1-53 | Nicaragua | ![]() |
17 de agosto[2] - 28 de octubre de 2015 | 21:30 hr. | ![]() |
![]() |
Chile | ![]() | |
02 de mayo de 2016 | 54-112 | |||||
21 de septiembre de 2015[3] (Eps. 1 - 53) 13 de febrero de 2017 (Eps. 54 - 112) 02 de diciembre de 2018[4] - 11 de agosto de 2019 [5] (Eps 1 - 112) |
18:00 hr. | ![]() |
![]() |
1-112 | Colombia | ![]() |
![]() | ||||||
21 de mayo - 21 de agosto de 2022 (Eps 1-112) | 11:00 hr. | ![]() |
![]() | |||
![]() | ||||||
11 de marzo - 2 de septiembre de 2023 (original) 3 de septiembre de 2023 - 3 de febrero de 2024 (Repetición) (Eps 1-112) |
10:30 hr. | |||||
11 de diciembre de 2023 - 12 de febrero de 2024 (original) 13 de febrero - 29 de febrero de 2024 (Repeticiónes) (Eps 1-112) |
09:30 hr | |||||
30 de julio de 2018 - 23 de mayo de 2020 | 20:00 hr. | ![]() |
![]() |
Perú | ![]() | |
02 de enero de 2015[6] - 30 de septiembre de 2019 | 16:30 hr. | ![]() |
![]() |
Hispanoamérica | ![]() |
Referencias
- ↑
Entrevista a Alfonso Obregon; el actor mas talentoso del doblaje, Quieras o no.
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=4Cxlv63A51Y
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=-6QXg2Ef-Gg
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=xuPCB9vZaHY&list=PLLLuwMVt06Jm55MaHyJq6cFdlPwwBxRN1&index=34
- ↑ https://www.youtube.com/watch?v=-FXpnBI5Kt0
- ↑ http://www.anmtvla.com/2015/01/naruto-shippuden-llega-claro-video-con.html