Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Desde el año 2018, Funimation ya tenía planes para producir el doblaje de la serie, esto en miras a su expansión a Latinoamérica. Habiéndose grabado un demo interno en su estudio de doblaje en Dallas con actores hispanohablantes de la zona en el 2018 y varios demos en distintos países de América en el 2019. Funimation originalmente escogió un estudio argentino para producir el doblaje, pero la distribuidora japonesa no estuvo de acuerdo con dicha decisión, por lo que, tras examinar los otros demos, se termino escogiendo a The Kitchen Inc. de Miami.
El demo de doblaje se grabó en febrero de 2019, en el cual se utilizó una escena donde Izuku Midoriya (Sebastián Reggio) y All Might (Orlando Noguera) tenían los diálogos principales, razón por la cual el director de doblaje Rómulo Bernal interpretó a Katsuki Bakugo, debido a que este tenía pocos diálogos en el demo y el director desconocía que era un personaje principal. El demo fue entregado el 22 de febrero del mismo año. Cuando empezó el proceso de doblaje, una de las órdenes del cliente fue no cambiar ninguna voz del demo.
Entre los datos destacables del doblaje de esta temporada, encontramos que algunos personajes originalmente fueron interpretados por un actor de doblaje diferente al de la versión que termino saliendo, habiendo estos grabado todos los diálogos de los personajes en esta temporada, lo cual pasó con los actores Eduardo Wasveiler y Odin Subero:
Eduardo fue quien interpretó originalmente a Shota Aizawa y Tomura Shigaraki, además de darle voz a personajes menores y de fondo, pero debido a la pandemia de COVID-19 y motivos de viaje, el actor se negó a ir a grabar de manera presencial el resto de temporadas, y como en ese momento no estaban permitidas las grabaciones a distancia, y por los retakes y tiempos de entrega, fue sustituido y los diálogos de esos dos personajes fueron regrabados por Ernesto Rumbaut y Rómulo Bernal respectivamente. Esto fue a manera de urgencia, ya que otra de las indicaciones del cliente era no cambiar la voz de ningún personaje importante. El director afirmó que de haber tenido más tiempo para entregar los episodios y encontrar un actor con un registro de voz similar a Eduardo, lo habría escogido para grabar a Shigaraki. Aún así, en los primeros días de estreno, en el doblaje aún quedaban unos pocos loops y gestos grabados por Eduardo como Aizawa, aunque meses después los loops fueron reemplazados por los de Ernesto.
De forma similar, esto ocurrió con el personaje de Kurogiri, Odin Subero grabó todos los diálogos del personaje en esta temporada, pero por motivos de salud, el actor no volvió a responder los llamados para seguir doblando al personaje en la siguiente temporada, por lo que fue sustituido y sus diálogos fueron regrabados por Héctor Almenara. Aún así, quedaron unos pocos loops y gestos grabados por Odin como Kurogiri.