FANDOM

Un usuario de FANDOM
  Cargando editor...
  • Saludos, señor Villarreal.

    Ya sé de sus trabajos como traductor y adaptador de series y películas anime para Locomotion, me  gustaría saber una cosas. ¿Todas las series y películas animes fueron traducidas al español en base al Japonés o al Inglés?, pues como usted traduce del inglés al español, yo le estoy haciendo esta pregunta para aclarar dudas.

    Espero su respuesta, gracias.

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • ¡Saludos Sr. Homero Villarreal! Disculpe mucho la molestía, pero quisiera averiguar lo siguiente: ¿en qué año se grabó la primera versión mexicana del doblaje de la película-anime "Akira" (1988)? Quiero destacar que es una de mis favoritas del género anime (en películas), además que el doblaje fue sencillamente excelente; contando que hay otros dos doblajes: la segunda versión mexicana y un redoblaje hecho en Argentina, pero el que siempre he visto -al menos con la película completa (los demás solo fragmentos)- fue el primer doblaje mexicano. Por lo tanto, ¿podría confirmarme algunos datos del primer doblaje mexicano? Quisiera expandir la ficha de la película que está en esta Wiki. ¡Gracias por su atención y que pase un feliz domingo!

    Saludos desde Honduras.

      Cargando editor...
    • Kevin:

      Gracias por sus amables palabras. Traduje la película Akira a mediados de 1998 en Sonomex de grupo Macías, empresa que ya no existe. Fue la primera de un paquete de animé que fuimos doblando: Neon Genesis Evangelion, Ah My Goddess, Doraemon, Macross, Saber Marionette J, Bubblegum Crisis Tokyo 2040, incluso hasta Cazadores de Duendes (las que recuerdo ahora de primera intención).

      Como seguramente sabe, las series japonesas tuvieron su primera etapa en los 60's y 70's (Simba el león blanco, Marino y la patrulla oceánica, Fantasmagórico, La Princesa Caballero, Heidi, Tritón, El Hombre Par, Señorita Cometa, y tantas otras que no recuerdo ahora.) Luego declinaron. Con el derrumbe de Televisa en el terremoto de 1985 se perdieron series enteras dobladas, como Señorita Cometa por ejemplo.

      El segundo aire de las series japonesas comenzó a finales de los 80's precisamente con Akira y Evangelion. El resto es historia.

      Saludos!

      HV

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Buenas tardes Sr. Homero, disculpe la pregunta, encontré que retiró de la filmografía las películas para TV de Milagro en el carril 2 y Mi mamá tiene una cita con un vampiro, lo pregunto porque su nombre aparece en los créditos de doblaje que se encuentran en ambos artículos a nivel de Traducción-Adaptación entonces, ¿que fue lo que lo orilló a llevar a cabo tal retiro?.

    Espero su respuesta. Saludos y buenas tardes.

      Cargando editor...
    • Hola DF, le agradezco mucho la atención, la intención y el trabajo de editar mi página.

      En el caso de la película "Mi mamá tiene una cita con un vampiro" la traducción no es mía. No sé quién la haya hecho ni porqué está mi crédito en el DVD, seguramente es un error de Disney. Cuando uno hace tantas películas es muy fácil que al final nadie sepa quién hizo qué.  ;)  De hecho por eso hay traductores/as que se adjudican indebidamente trabajos ajenos; y como no está grabada nuestra voz, no es fácil demostrar lo contrario.

      En cuanto a la otra, "milagro", sí es mía; pero mi página también es mi currículum en Internet y no debe estar rebosante con cientos de traducciones menores; necesito que sea breve y concisa, que presente mis mejores trabajos. Para los lectores y fans también es más sencillo, le apuesto que las listas kilométricas ni siquiera las leen.

      Le reitero mi agradecimiento por su atención y estoy a sus órdenes en caso de tener cualquier duda.

      ¡Saludos!

      Homero Villareal

      Traductor

        Cargando editor...
    • Igualmente Sr. Homero y gracias por responder a mi pregunta, entonces haré lo pertinente para que los demás editores estén al tanto y en realidad los créditos de ambas películas vinieron de la TV.

      En lo que respecta a futuras ediciones de artículos similares en los que aparezcan créditos de doblaje y que su nombre aparezca en la parte de Traducción-Adaptación, la opción sería continuar agregándolos a su artículo y si en ciertos casos no es suya la autoría de dichos trabajos que no creo que sean la mayoría, no hay problema si en determinado momento los retira, nada más hay que aclararlo en los resúmenes de cada edición o ediciones para que otros editores y/o administradores no se vayan con la finta y los vuelvan a agregar.

      ¡Saludos!. :)

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki! Gracias por tu edición en la página Homero Villarreal.

    Por favor, ¡déjame un mensaje si puedo ayudarte con cualquier cosa!

      Cargando editor...
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.