FANDOM


¡Hola, bienvenido(a) a Doblaje Wiki! Muchas gracias por tu edición en La teoría del Big Bang.

Por favor, si tienes alguna duda, no seas tímido, deja un mensaje en mi discusión para ver si puedo ayudarte con cualquier cosa. -- JuanKlarth (Discusión) 20:33 20 sep 2010

Hola Editar

Felicitaciones por tu iniciativa al crear la wikia de doblaje español, ahora bien lo que tienes es que crear las fichas de datos de doblajes de cada serie o película, crear fichas de los actores de doblaje, luego si quieres dividir si los doblajes se hicieron en Madrid o en Barcelona que según tengo entendido son donde mas hacen doblaje, luego no se si quieres incluir doblaje al catalán o al vasco, pero mas importante empieza a promocionar la página en internet para que tengas colaboradores que te puedan ayudar a completar las fichas, en eso si ya no puedo ayudarte puesto que ese doblaje yo lo desconozco, así ellos te ayudarán a darle forma a la página y crear todas las categorías que creas necesarias, y bien por tu iniciativa realmente creo que es mejor la idea de crear la Wikia de doblaje español que incluir ese doblaje en esta wikia, saludos.ChiruloGarcia 22:40 23 sep 2010 (UTC)ChiruloGarcia.

Wikia de España Editar

Hola amigo, al igual que Chirulo, yo tambìen celebro tu iniciativa. En lo que respecta a datos tecnicos como los tabletas, y categorizaciones ya sabes que podemos darte una mano en eso. Yo te recomendaria que usaras para cada artìculo lo siguiente.

- Categorizaciones : Doblaje de Barcelona, Doblaje de Madrid, Pelìculas, Pelìculas Animadas, Anime, Series de TV. - Tablas: en este caso para que estas almacenen los datos como por ejemplo el director de doblaje, estado donde se doblo, ingeniero de mezcla, traductor, etc.

Pueden tomar este articulo para guiarse a la hora de crear uno.

http://doblaje.wikia.com/wiki/X-Men_or%C3%ADgenes:_Wolverine

En la wikia nosotros siempre hacemos los artìculos usando el mismo formato para cada uno.

Vi que en su wikia crearon un artìculo de Malcolm, nomas le hize unas pequeñas correcciones, en lo que respecta a series de televisiòn, ahi en la tabla para categorizar los a actores se ocupa un tratamiento distinto. Para agregar a dos actores en el mismo apartado y separarlos por espacio usen este botòn:

Yo les recomendaria que hablaran con Eliane para que vea como ayudarles a introducir las plantillas en su wikia, porque ella fue la que creo, y definio la mayor parte del esqueleto por el que la Wikia se guia. En este caso, el agregar la plantilla de informaciòn a su wikia para que asì su Wikia la pueda identificar. Para cualquier cosa, puedes comentarme en mi pagina de discusiòn para que te eche una mano. Un saludo, y un abrazo amigo. --JuanKlarth 00:45 24 sep 2010 (UTC)

South Park Editar

Hola espero que estes bien, solo te escribo ya que he visto que andas modificando el artículo de South Park añadiendo información de que Guillermo Sauceda fue Stan y Butters en las temporadas 8-9 y 5-9 respectivamente y solo te vengo a escribir para rectificarlo ya que yo mismo investigue y confirme con Guillermo Sauceda que él no es la voz en esas temporadas de hecho su único personaje confirmado en South Park es el Sr. Mackey, Sergio Sáez en cambio ha hecho las anteriores voces al igual que Cosmo en los padrinos mágicos y variedad de trabajos en Venezuela. Sobre Ángel Rodríguez tampoco he visto ningun lugar que me confirme que es actor de doblaje pero hasta no poder confirmarlo lo dejaré ahí, trabaje para arreglar este artículo con sus respectivos actores así que te agradecería que no modificaras esos personajes y no te fies lo que diga wikipedia o algun otro lugar ya que ninguna de ellas es información confirmada y mayormente suposiciones y rumores. --Ángel 21:48 14 nov 2010 (UTC)

Hola de nuevo, pues para serte sincero comencé a ver South Park solo para medio identificar su doblaje, y de los pocos episodios de las temporadas recientes que he visto no aparece el Sr. Mackey pero si puedo decir que en los episodios de las temporada 8 y 9 si es Guillermo--Ángel 05:15 16 nov 2010 (UTC)

Señal de MTV Editar

¿Ya investigaste lo que afirmas con tanta seguridad? Déjame un mensaje en mi página antes de seguir moviendo las ediciones.Kyogre123 17:13 8 ago 2011 (UTC)

RE: South Park Editar

Lamento que te moleste, pero en realidad debiste investigar antes de afirmar algo que no te consta, más aún después de recomendártelo.Kyogre123 17:54 8 ago 2011 (UTC)

Sobre el redoblaje 2000 Editar

Realmente no se como decirte pero en ese año se dobló South Park, no sé si en Intersound, lo dudo mucho aunque quien dio esa información debio ser Lalo Garza, bueno Lezama y Padilla me dijeron que fue hace más de 10 años que se doblo esta película y las canciones sabes quien las adapto por que suenan muy feas y dudo que sea la señora Loretta Santini o Ricardo Silva, bueno ese es mi opinión y a mi me conta por que el redoblaje se le escucha muy joven a Víctor Ugarte, Eduardo Garza y Liliana Barba. SDaludos y gracias por darme el link lo estuve buscando por mucho tiempo no me dio tiempo encima pero gracias. EduLin17 20:57 27 ago 2011 (UTC)

Fotos Editar

Buenas, si se puede subir fotos de los estudios de doblaje. Sientete libre de agregarlos. Saludos!. --JuanKlarth 14:52 11 sep 2011 (UTC)

Sobre South Park Editar

  • Hola CHUII, no sé si lo notaste pero hace unas semanas te hize una pregunta sobre Margarita Coego, quisiera que le preguntaras si ella sigue traduciendo la serie y que desde cuando interpreta a Liane Cartman, la directora Victoria, etc. También me gustaría que le preguntaras si sabe quién hizo a Gerald en las primeras temporadas si sabe claro.--Dubbed2010 00:12 9 oct 2011 (UTC)

Hola CHUII, aprovechando que volviste a tener contecto con Patricia Azan, aquí hay un video donde aparece el actor que hizo a Jesús en las primeras temporadas, me gustaría que le preguntaras quién es este actor.http://www.youtube.com/watch?v=uaISitSnbqw&feature=channel_video_title Saludos!!--Dubbed2010 01:10 11 oct 2011 (UTC)

Hola CHUII, cómo estas, quisieras que le preguntaras a Miguel Paneke si él hizo a Jesús y Token en las primeras temporadas de la serie y a Jorge Luis García si él hizo al Dr.Mephisto en el redoblaje de 2011 de las temp.1 y 2, si tienes contacto con él. Saludos!!--Dubbed2010 02:09 15 oct 2011 (UTC)

DVDs South ParkEditar

Hola, pues quería decirte que no es posible que hayan sacado las temporadas 1 y 2 en Región 4 en el 2007, ya que solo he visto los empaques Región 1 (estadounidenses, los cuales tengo en mi poder), es decir, la portada, contraportada y los resúmenes de los episodios están en inglés. Y si las hubiesen querido editar para nuestra infrazona, pues la habrían distribuido por toda Latam y no sólo en México, además las habría editado Paramount Latino y no Televisa

Lo que sí en efecto las ediciones Región 1 de la 1 y la 2 sólo tienen audio en inglés más subtítulos, luego la temporada 3 no incluye subtítulos en ningún idioma pero si el audio latino y el audio en inglés, y a partir de la 4 únicamente audio en inglés

Saludos Alex Varas Lillo 01:49 9 ene 2012 (UTC)

Comedy Central LatinoaméricaEditar

Hola, pues quisiera saber si es que ya tienes el canal Comedy Central. Me interesa para saber cómo pasan South Park, si lo pasan doblado o subtitulado, y en el primer caso, si es que dan todas las temporadas con sus doblajes originales o siguen usando los redoblajes que hizo su canal hermano en BVI

Espero tu respuesta, saludos

Hola señor anónimo, no tengo ese canal así que no puedo decirle, saludos --CHUI372 21:06 6 feb 2012 (UTC)

También quería mencionar que la temporada 10 tuvo que haberse estrenado en MTV Latino a fines del 2006, como lo prueba este mensaje del foro Fotech. Entonces es imposible que el doblaje de BVI hubiese empezado en 2007 Alex Varas Lillo 15:11 27 feb 2012 (UTC)

Doblaje miamense everywhere Editar

Qué tal CHUI? Verdad que es original el título? Jaja, en serio, quería preguntarte si recordás de algún actor miamense que hable con una voz perfectamente monótona, con un tono como con reminiscencias de Xavier Coronel pero sin ese acento extraño que el tiene y carente totalmente de emoción alguna, sonando a veces ligeramente cubano. Te lo pregunto porque en Nurse Jackie trabaja un actor así en voces adicionales y la verdad me rompe exageradamente la paciencia su tono aburridísimo y encima no saber quién es xD, y te lo digo a vos porque me imagino que sos el único que puede llegar a sacarme la duda, jeje. Podría habértelo dicho en la discusión de South Park pero ya me fui suficiente de tema con Nurse Jackie allí. Otro detalle que me llamó la atención fueron los actores y actrices que doblan a los ancianos, realmente lo hacen muy bien. Creo que los demás detalles ya los dejé todos claros en la discusión de South Park.

Cuando te contactes con Patricia, preguntale si Karina, cuando empezó a tecniquear cada vez más en South Park alrededor de la temporada 13, también lo hizo con las otras series. Bye bye. Francogonnet 05:21 31 mar 2012 (UTC)

Hola CHUII, sé que ya te he preguntado de este actor, pero es que me estoy poniendo a pensar de que se trata de un actor diferente.http://latinsouthpark.blogspot.com/2010/12/todo-sobre-los-mormones.html Es el episodio de los mormones y es la voz de Joseph Smith. Su voz tiene cierto parecido con la de Jorge Luis García, pero comparándola con la voz que hace normalmente, llego a concluir que no se trata de él. Saludos!!

P.D. Cómo traducirías la línea "Fucking gay as fuck" del episodio Cash for gold? --Dubbed2010 16:36 31 mar 2012 (UTC)

que diferencia hay entre el doblaje de mexico y el de miami

Te aviso que acabo de revisar "Tweek Vs. Craig" en mi DVD y en lo poco que habla Wendy en ese episodio se escucha claramente a Margarita, de hecho también comparé esa voz con el episodio "Clubhouses" que lo tengo en mi disco duro con el doblaje original y prácticamente no hay diferencias.

Sobre el Dr. Doctor en el doblaje mexicano, me parece que por lo menos en "Chickenpox" lo dobló Jorge Roig Alex Varas Lillo 20:49 3 abr 2012 (UTC)

Volví a revisar el DVD y reconozco haberme confundido, ya que no creo que Margarita haga una voz TAN aguda como esa. Sobre Token, pues lo único que dice en ese episodio es "Si, se fueron" y la verdad no me suena mucho a Coronel Alex Varas Lillo 21:53 3 abr 2012 (UTC)

Por fin los videos de Nurse Jackie! Editar

Bueno CHUI, después de largo tiempo, y aprovechando que también le pasé estos videos a Deniel, te paso a vos los videos de Nurse Jackie doblada.

El primero está acá, y en el están en la oficina de Akalitis (no Akalitus como erróneamente puse en el video xD) ella y una pareja que abandonó a su bebé en el hospital. Como sea, Deniel confirmó que Lisa, la chica, la dobló Arianna López. Al policía lo hace Jorge Luis García (que hizo aproximadamente el 70% de las voces adicionales de Nurse Jackie, al menos en la temporada 1), pero me importan particularmente Akalitis y Joseph. A ella no tengo ni la mas mínima idea quién la hace, y te confío el trabajo de identificación de voz xD. Por otra parte, el chico es doblado por ese actor que en mensajes pasados identificamos como "el tipo de la voz terriblemente monótona", que habrá hecho el 26% restante de las voces adicionales y/o personajes episódicos (el otro 4% fueron alguna que otra hecha por Eduardo Wasveiler, y algún otro actor desconocido). Evidentemente vos tampoco lo ubicas por su nombre, pero quiero saber si estamos hablando de la misma persona.

Este otro video es, básicamente para que escuches otra vez la voz de Akalitis, y de paso el buen trabajo que hacen los otros actores (a veces). Me mata cuando la Dra. O'Hara, en voz de Patricia Azán, dice "Olor a gangrena en la mañana" ajajajajajajajaja.

En el último por hoy podés ver a Jackie y su familia (su esposo Kevin y sus hijas Gracie y Fiona). Personalmente no me gusta nada el tono que Diego Osorio da a Kevin, suena algo gay cuando no tendría que ser así xD. Gracie creo que la hace Jackeline Junguito, aunque si la escuchás atentamente para confirmarme el dato mejor :D . A Fiona claramente la hace Patty, su capacidad de caracterización es genial, no se nota para nada que también hace a O'Hara (deberías ver el capítulo de la noche que O'Hara se queda en la casa de Jackie, ni en la escena en que están solo Fiona y O'Hara se nota).

Mañana, si tenés ganas, te paso más videos. Por cierto, los insertos no me parece que los haga Eduardo Wasveiler, no me suena a él en absoluto, tampoco suena a Jorge Luis García pero es de ese estilo, grave como de esa forma. Lo podés escuchar en el demo de voz de Karina Lange. Saludos. Francogonnet 00:53 27 abr 2012 (UTC)

PD: Me olvidaba, los videos están grabados con cámara de fotos digital, pronto me compraré algo más decente quizá. Mientras tanto, espero puedas arreglarte con los videos de baja calidad xD (aunque obviamente lo que me preocupa más es la calidad de audio, que te imaginarás que es deficiente). Francogonnet 01:34 27 abr 2012 (UTC)

DVDs argentinos South ParkEditar

Nada más quería decirte que en mis mini vacaciones a Bariloche compré algunos de los DVDs argentinos de la serie. Compré The Hits y la temporada 13 y confirmo que en ambos packs vienen todos los episodios con subtítulos en español. Lo que sí The Hits se basaron en la versión europea la cual incluye episodios de la tercera etapa y "Casa Bonita" viene con el redoblaje. Y lo más sorprendente es que en "Major Boobage", "The China Problem" y "Elementary School Musical" en el audio en español se escucha la lectura de aviso de Antonio Delli. En la temporada 13 todos los extras vienen subtitulados con excepción de los comentarios de Trey y Matt y los episodios vienen en formato widescreen.

Saludos Alex Varas Lillo 16:34 25 may 2012 (UTC)

HOLAEditar

Hola Chui cómo andas! le hice algunos arreglillos a la página de South Park, a ver qué opinan. Oye, por curiosidad sabes quién hizo la voz de Felipe Calderón en el episodio The Last of the Meheecans?? Ciervo42 (discusión) 01:09 24 nov 2012 (UTC)

  • jajajajjja, doblaje mediocre?? en South Park?!!!?! naaaah cómo crees xDD... Ciervo42 (discusión) 23:47 26 nov 2012 (UTC)
  • Oye no sé si hayan checado el artículo de Los Simpson, pero me parece que algunas tablas de South Park les vendría bien la organización que maneja la primera tabla del reparto de Los Simpson, y me refiero al hecho de dividir temporadas de episodios. algo como:
Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Episodio
Stan Marsh* Trey Parker Larry Villanueva 10-15
Eric Cartman* Patricia Azán 10-15
Kyle Broflovski* Matt Stone
Kenny McCormick No se doblaba 10-11
Orlando Noguera 12-15
Larry Villanueva** 13 "The Coon"
Butters Stotch* Larry Villanueva 10-15

A ver qué les parece, saludos Ciervo42 (discusión) 21:15 27 nov 2012 (UTC)

Los padrinos mágicos Editar

Hola CHUI, espero que me aclares sobre el doblaje de dicha serie es que mencionan que Gladys dirigió las temporadas 1 al 3 y luego de su regreso los últimos capítulos de la 5, pues ella me confirmo que los dirigio Angel Rodriguez dichos episodios, SALUDOS XD --EduLin17 (discusión) 20:16 25 nov 2012 (UTC)

Frank FAlcón Editar

El actor esta activo o retirado solo se que participo en la serie de la temporada 16, pero en su perfil wiki dice que esta retirado pues no me creas que lo puse por poner, solo sigo el ambito. Saludos

RespuestaEditar

je claro que sí bro, con gusto. Pero es que al de South Park le hice muchas cosas, como correcciones ortográficas, reorganización de tablas y medio agregué texto de apoyo para que todo el golpazo de información fuera más digerible. Exactamente qué quisieras que le editara al artículo que me mencionas?

Por lo que veo podríamos reorganizar toda la info de abajo, unificarla y explicarla al principio del artículo más fácil. También arreglar algunas celdas de la tabla, cómo ves? Ciervo42 (discusión) 06:49 1 dic 2012 (UTC)

Una pregunta: Los dos doblajes se hicieron en 1999? O el doblaje con groserías se hizo hace poco para el Blu-Ray? Ciervo42 (discusión) 04:36 2 dic 2012 (UTC)

  • je de nada y gracias :P Aún me falta hacerle unos otros arreglitos y ya. Seguimos en contacto cuídate! Ciervo42 (discusión) 23:10 3 dic 2012 (UTC)

Todo bien CHUI disculpa alguna molestia, att Mauro01 

South Park Editar

Hola CHUI372, un gusto saludarte, bueno te vengo diciendo sobre la página Anexo:11ª temporada de South Park, y la verdad faltan datos que yo no los puedo colocar como Edición de vídeo y Disponibilidad legal, pues por que no tengo la caja completa, espero una ayuda en la página que cree, por cierto si vez algunos errores no dudes en modificarlas. SALUDOS. --EduLin17 (discusión) 18:17 15 mar 2013 (UTC)

La teoría del Big Bang Editar

  • Hola CHUI372, que dice los amigos, te informo sobre el detalle que estan el doblaje de la serie, yo soy seguidor de esa serie, pero por que se diferencia de las demás páginas, pues yo vi en esta página y tienen duras criticas a la traducción de la serie, pues debo entender que esa es su manera de expresarse, pero por que hay páginas como South Park y Los padrinos mágicos (ambos de doblaje de Miami) que tienen más revelancia y que tienen mucha libertad de expresión, ciertamente yo vi los errores de varios scrips en la serie. espero una respuesta (de manera muy cortes). Una duda como ponen el nombre del usuario y la fecha de edición del final debe ser parte de una solicitud en que es una firma si no me equivoco.

Bueno me refiero a los datos de Traducción y adaptación de la serie La teoría del Big Bang y de ahí criticaste de una forma revelante esa serie y pues te pregunto también si fuistes tu quien puso esos datos que resaltan la opinión de como resulto el doblaje de la serie.

Y la verdad esa serie me fascino, pero pase de inadvertido lo del doblaje y no me di cuenta lo malo que eran los diálogos de los personajes parecen que hablaban "inbecilidades" pues cuando la vi en la traducción original, no hablaban así ni modismos mexicanos (pues eso es lo que nunca me gusto) como que no queda.--Edsradio19 (discusión)

Concuerdo contigo pero en si no veo por que no se acercaron al fiel libreto, esto del doblaje mexicano me resulta algo mezquino y fuera de lugar pues yo hace tiempo creo saberlo que en una escena que salían con una lisura entre los protagonistas de la serie pero como de que allí no me convenció en nada ni que tampoco salga ese exagerado pitido que cuando dice una sarta de groserías al toque suena eso bloqueando la palabrota. Yo fielmente seguí la serie como también deje de verla y dedicarme al doblaje que es lo único que me ligo, pero en cierto modo deja mucho que desear.--Edsradio19 (discusión) 01:20 8 abr 2013 (UTC) 01:00 8 abr 2013 (UTC)

Nurse Jackie Editar

Tu tenias el producto de Nurse Jackie, ignoro el doblaje, pero esa serie no sabia que tenia doblaje que más series tenían doblaje, lo curioso es que casi vi el mismo elenco de Los padrinos mágicos si más no recuerdo, sabes si hay otra serie con el elenco de actores de doblaje. --Edsradio19 (discusión) 01:06 8 abr 2013 (UTC)

Hola CHUI372 Editar

Te informo que hay que tener cuidado con esta persona: Pedro Francisco Molina Miranda (mejor conocido como Paquitomolina, Molinagom y varias IPs de la Ciudad de México que empiezan con 189.137. y 201.137.), es un niño de entre 6 y 12 años que está obsesionado con las voces adicionales y el vandalismo.

Ya había sido bloqueado muchas veces por vandalismo y creación de artículos sin sentido, pero aun sigue haciendo de las suyas.

Esta es su fotografía:

180px-Paquito.jpg

Saludos :)

ALF Editar

Hola CHUI372, una pregunta ¿de donde sacaste el dato de que Alf, la serie animada fue doblada en Audiomaster 3000?

Saludos.

South Park 7ma temporada Editar

Hola CHUI372, bueno he visto su edición y me alaga mucho su didáctica y manera de manejar las palabras a como es entendible su manera de describir un artículo, bueno he encontrado promos de dicha serie pero eso no es todo, me llamo la atención que en cuya promo de estrenos de los episodios Stan tenga otra voz y es raro eso por que en la serie era Miguel Pakene y aca sale otro actor (en dichos capítulos como algunos loops era doblados por otro actor) ese no sería Sergio Saez, espero que lo verifique, por mientras subo el vídeo de los promos al artículo. SALUDOS. --HalfAurora2 (discusión) 00:56 14 oct 2013 (UTC)

  • Bueno gracias, pero la verdad me parece curioso es que en su presentación en Locomotion la voz de Stan proveia de Sergio Sáez, y no por Miguel Paneke (en los últimos capítulos de la septima temporada) cuando en los capítulos al aire suena al mismo Miguel Paneke, una confusión¿?. --HalfAurora2 (discusión) 23:03 14 oct 2013 (UTC)

Artículo de Orlando Noguera Editar

Hola Chui, acá para comunicarte algo, que por favor no vuelvas a editar el artículo de Orlando Noguera mencionando a Sergio Sáez, el propio Orlando me pidió que no desea que se mencione, y como el artículo es dedicado a él está en su derecho a no querer que se mencione a Sergio, y pues así la información no la hayas puesto tú, pues perdóname pero se me me hace muy mal que a pesar de que él mismo te haya expuesto su parecer, lo hayas vuelto a poner, así que bueno espero no vuelva a suceder un insidente como este, Saludos. --Bluetom (discusión) 13:13 24 oct 2013 (UTC)

Asunto Editar

Hola CHUI bueno te comento estoy en una obra en Doblaje de España Wiki donde es fundador, queria discutirlo en [1].

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.