FANDOM

190.55.165.164

conocido como Un usuario de FANDOM


Un usuario de FANDOM
  Cargando editor...
  • Hola de nuevo, muchas gracias por el cumplido y ya que mencionas esa posibilidad, contigo eres el tercero después de que tanto Phoebs como Arpa a igual que tú me propusieran lo mismo y como se lo dije a este último, no estoy cerrado del todo a la idea de ser un probable administrador, de hecho como también se lo dije esa posibilidad en teoría debería ocurrir en cuanto migre de mi Sistema Operativo actual por uno más reciente a principios del año que entra para que si las herramientas que aún desconozco así lo piden, ya esté preparado en eso para mantener la compatibilidad de mi equipo respecto al sitio y a los nuevos retos de esa encomienda en cuanto hable de ésto directamente con Bluetom para entonces. Saludos y nuevamente gracias por la propuesta.

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola nuevamente, es muy interesante tu propuesta de llenar los espacios en blanco de arriba y abajo de las celdas, sin embargo, encontré que el amigo Arpa usó un tamaño de 120px par el caso de imágenes en cuadrado y de esa forma también llenó esos espacios en blanco cuando se tiene a más de un actor de doblaje respecto al personaje y al actor original, aunque a costa de sacrificar espacio en las demás celdas y peor aún si existen celdas de episodios y temporadas y hasta de muestras de voz opcionales, lo cual en ciertos artículos ya se consideraría un problema de estética como de carga en el artículo.

    En cuanto al tema de imágenes verticales o rectangulares, sobre todo las que tienen un escenario como fondo, ahí sí recomiendo que sean en cuadrado aunque volvemos al tema de evitar eso de la deformidad que ya te mencioné de las celdas, si es que hay qué añadir más celdas para lo que ya mencioné en el párrafo anterior, puedes revisar eso en el artículo de Hora de aventura y verás a lo que me refiero.

    Y sobre las propuestas creo que sólo funcionarían bien si la interfaz del sitio en lo general fuera más extendida como de 1280x1024 como mínimo, pero te aclaro que eso ya no le corresponde a los administradores del sitio o de Bluetom, sino del Staff de Wikia para que eso ocurra, no por algo siempre sacan algo nuevo cada Miércoles o Jueves para todas las Wikis desde la Comunidad Central, Incluyendo a ésta, por ejemplo una nueva banda superior de color blanco con un nuevo buscador y un círculo del ávatar de los usuarios registrados entre otras novedades.

    Respecto a poner muestras de voz en el artículo de Ranma ½, resulta que en su momento grabé casi todo el anime en CN, pero necesito revisarlo ya que como lo grabé en MPEG1 y en configuración personalizada no se bajo qué calidad pueda sacar el audio, lo más probable sería que baje los mismos desde YouTube para tener el audio con una calidad aceptable, y lo más probable y si es que a otro usuario no se le ocurre la misma idea sería trabajar con ellas a principios del año que entra, después de hacer lo propio en el artículo que postularé como destacado para este 2015. Saludos y buenas noches. :)

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola que tal, quisiera hacer algunas precisiones respecto al tema de las ilustraciones en los artículos. Como ya lo mencione hace ya un tiempo en el artículo de La naranja molesta a nivel de resumen, el término "Foto" únicamente aplica para los personajes representados por actores de carne y hueso en Series de TV, Miniseries, Documentales, Películas y Telenovelas brasileñas entre otros, en cambio el término "Imagen" aplica para todo personaje proveniente de Series animadas, Películas animadas, Anime y Películas de anime, en otras palabras a personajes representados por dibujos animados o en 3D, incluyendo el formato CGI o Flash. Siendo justos así es como deben de ser las cosas en la materia para evitar confusiones. Saludos y buenas noches.

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola nuevamente. Quiero comentarte que desde que otros usuarios comenzaron a utilizar el estilo "Padding" en las imágenes de otros artículos a mediados del 2013, principalmente en series como Los Jóvenes Titanes y alguna serie de Marvel entre otros, opté por usar este método con buenos resultados y sin tener qué cambiar el tamaño de 65px adoptado por los administradores a finales del 2012, y para que la celda de cada imagen estuviera efectivamente llena (estilo Layout) también fue necesario cambiar al ancho (width) de la imagen de 65 a 50, tal y como lo hicieron en los artículos que ya mencioné. Claro está que ésto funciona con imágenes que tengan un mismo ancho y largo sin excepción para que no queden ligeros espacios en blanco, ya sea en horizontal o en vertical, de preferencia en cuadrado como las imágenes de cuentas de usuario del sistema Windows, excepto cuando exista alguna situación especial en ambos casos que lo amerite, como uno o dos actores originales y dos actores de doblaje, uno que tenga diálogos y otro que cante por ejemplo. Saludos.

      Cargando editor...
    • Bueno pues en honor a la verdad te diré que el tamaño de 65px en las imágenes me parece un tamaño bastante equilibrado, es decir, no es ni grande ni pequeño si tomamos en cuenta el tamaño de la fuente de letra en las tablas porque si fueran grandes como en algunos artículos editados por mi buen amigo Arpa, (mas no en todos), éstas superarían en mucho al tamaño de los textos y esto es algo que un administrador a la larga va a tener que verse en la necesidad de corregir por razones tanto de carga como de estética, es más, en los equipos con monitores LCD o LED de 18.5" o más grandes, las imágenes en 65px junto con las letras de las tablas ya se ven más grandes que en uno de cinescopio de 15" (como el que yo uso), todo depende de cómo uno ve las cosas ya que el 90% de los usuarios ha estado de acuerdo en usar el tamaño actual por lo que te acabo de mencionar de los monitores. Saludos y buenas noches. :)

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Lo que yo quería denotar en mi contribuicion es que la actriz, aún así interpretaba el personaje cuando la mayor parte de sus dialogos son exclusivamente en coreano. Es decir, que si el doblaje hubiera optado por la traducción sencilla, simplemente hubieran dejado al personaje sin ningun interprete, como ocurre ahora ¡Pero no! El doblaje aun asi busco a la veterana Rossy Aguirre quien lee los dialogos de su personaje en el mismo idioma que la serie, pese a que no es el mismo, y eso para mi es algo que todos los lectores deben de saber. No es un error de doblaje, es más bien una consideracion bien grande. 

    Yo no se absolutamente con certeza, si Aguirre dejo el personaje o si dejará de intepretarlo. Pero el doblaje de Hora de Aventura esta pasando por un cambio que quizá no sea del todo bien recibido. Para empezar Jose Arenas ya no interpreta a Jake con el tono que todos llegamos a valorar y por ahí un usuario comento que los modismos desapareceran así que la serie será tratada con mucha más consideracion hasta donde llevo entendido. Solo eso, espero me hayas entendido porque puse lo de Arcoiris.

      Cargando editor...
    • Gracias, me gustaria que el doblaje de Hora de aventura vuelva con las voces de antes, me gustaria que Rossy Aguirre dijera los dialogos tal cual, aunque pobre si tiene que hablar coreano con fluides ;)

        Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola nuevamente, por lo que acabo de ver tanto en mi propia cuenta como en las de otros usuarios registrados en comparación con las de los anónimos, estos últimos incluyéndote en esa condición tienen limitaciones muy evidentes como el hecho de no poder subir imágenes y como lo acabas de decir tampoco tienen una pestaña de blog, yo tengo uno y desde que estoy aquí ni siquiera he tenido el tiempo como para darle algún uso que valga la pena. Bueno si deseas tener uno entre otras ventajas no hay otro camino que registrarse, aunque claro yo considero que este asunto de los blogs es algo opcional mas no obligatorio. Saludos y buenas noches. :)

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola, sobre el tema de un eventual añadido de fichas por actor o actriz de doblaje en artículos distintos a los de los actores originales y de voz originales respectivamente, como ya lo comenté en su momento, la responsabilidad de llevar a cabo o no tales acciones a futuro inicialmente le debería corresponder a los administradores, no por algo fue uno de ellos quien inició a introducción de éstas a los artículos ya mencionados a principios de año. En el momento en que dichos usuarios lo pongan en práctica, entonces nosotros como usuarios comunes entraremos en acción. Saludos y buenas tardes. :)

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • Hola buenas noches, sobre el tema de las muestras de audio lamento mucho decirte que aunque en cierto modo me encanta el programa, especialmente algunas de las películas, en el caso del primero por desgracia no lo tengo disponible, a excepción del audio de los créditos de doblaje que en su momento subí a uno de los anexos, (el de Aventuras en Unova en rotación por CN) y dos de las películas que si tengo algo de tiempo pero sobre todo suerte, espero poder subir en algún momento sus respectvas imágenes. Eso es todo lo que puedo hacer en materia de contribuciones al respecto. Saludos.

      Cargando editor...
  • Hola qué tal, no se si hayas visto el anime de principio a fin, pero te recomiendo que lo veas o trates de buscarlo en Internet (empieza por YouTube). Como ya lo comenté en su momento, los términos varón y chica, especialmente este último, han sido mencionados tantas veces en el doblaje del anime que los términos hombre y mujer casi nunca se tocaron y la razón principal es porque a excepción de los padres de Ranma y Akane Incluyendo a Kasumi y otros personajes adultos, todos los demás son adolescentes, como de unos 16 o 17 años en promedio incluyendo a los protagonistas principales y secundarios entre otros, hasta en la narración inicial el actor Roberto Molina también lo dijo muy claramente entre sus diálogos narrativos una frase que dice: "Ranma se convirtió en chica", o en el caso de Kuno éste decía: "¿Donde está la chica pelirroja?". Espero que esto te sirva de referencia para que lo reconsideres. Saludos y buenas noches.

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
  • ¡Hola, bienvenido a Doblaje Wiki! Gracias por tu edición en la página Anexo:Películas y especiales de Pokémon.

    Por favor, identifícate o crea una nueva cuenta de usuario. Es una forma fácil de mantener un registro de todas tus contribuciones y te ayudará a comunicarte con el resto de la comunidad.

    Por favor, ¡déjame un mensaje si puedo ayudarte con cualquier cosa!

      Cargando editor...
    • Un usuario de FANDOM
        Cargando editor...
Apoyar este mensaje
¡Estás a favor este mensaje!
Ver quién está a favor de este mensaje
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.