El Mundo Mágico de J. K. Rowling es una franquicia mediática británica-estadounidense y universo compartido por diferentes series fílmicas, basadas en las novelas de Harry Potter escritas por J.K. Rowling. Las películas han estado en producción desde el año 2000y hasta el momento se han producido 10, 8 de las cuales corresponden a la serie Harry Potter y 2 que corresponden a la serie Animales fantásticos. Las películas son producidas y distribuidas por Warner Bros. Pictures. Es una de las franquicias más importantes de los últimos años. Así mismo, existen algunos videojuegos que se han doblado para Latinoamérica, cuyo reparto también es listado.
Películas de Harry Potter
Harry Potter es una serie cinematográfica basada en el ciclo novelístico Harry Potter creada por la autora británica J.K. Rowling. Las películas narran, al igual que las novelas en que se basan, las vivencias de Harry Potter.
Doblaje de las películas (Warner Bros.)
A lo largo de la franquicia, las películas variaron de directores y de estudios, así como unos cuantos cambios en el reparto. Pocos fueron los personajes que conservaron a sus actores originales en toda la saga, como Albus Dumbledore o Argus Filch.
La primera película, Harry Potter y la piedra filosofal, fue doblada en la extinta Audiomaster 3000 bajo la dirección de Javier Rivero, Jorge Roig y Herman López. El reparto principal lo constituían niños.
Para la segunda entrega, Harry Potter y la cámara secreta, el estudio fue cambiado a Audiopost en la dirección de Roberto Molina, lo cual consecuentó varios cambios en el reparto, siendo el más significativo el de Arturo Castañeda por Claudio Velázquez en la voz de Harry Potter debido a problemas sindicales; y de Carlos Segundo por Rolando de Castro en la voz de Severus Snape. A partir de esta película, el personaje de Snape comenzaría a presentar dificultades.
El cambio más grande de actores de doblaje en el reparto principal se vio en Harry Potter y el prisionero de Azkaban, designando a Víctor Ugarte y a Luis Daniel Ramírez en las voces de Harry Potter y Ron Weasley respectivamente, voces con las cuales permanecerían hasta el final de la saga. Debido a la intervención de Alfonso Cuarón (director de la película) en el doblaje, varios startalents doblaron personajes secundarios o nuevos. Mitzy Corona sería sustituida por Priscila Reyes en la voz de Hermione Granger, y Rolando de Castro fue sustituído por César Monroy en el papel de Severus Snape. El doblaje se realizó de nuevo en Audiopost en la dirección del cineasta mexicano José Luis García Agraz (convocado por Alfonso Cuarón), mientras que Vicky Burgoa dirigió a los personajes incidentales.
En Harry Potter y el cáliz de fuego, el doblaje se siguió haciendo en el estudio de Audiopost y de nuevo en la dirección de Roberto Molina. Ahora Hermione Granger sería interpretada por Leyla Rangel, voz con la que continuaría hasta el fin de la saga. Así mismo, Blas García sustituyó a Víctor Hugo Aguilar en el papel de Hagrid, y Carlos del Campo obtuvo el personaje de Peter Pettigrew, con el cual continuó hasta el fin de la saga. Rolando de Castro volvió a doblar a Snape. José Luis Orozco obtuvo el papel de Lord Voldemort.
Harry Potter y la Orden del Fénix fue doblada ahora en DAT Doblaje Audio Traducción, con Herman López dirigiendo la película entera, pues en Harry Potter y la piedra filosofal dirigió sólo unos cuantos loops. Draco Malfoy, después de varios cambios de actor de doblaje, sería ahora doblado por Irwin Daayán hasta el fin de la saga. Lucius Malfoy pasó de ser doblado por Alejandro Vargas Lugo a Octavio Rojas, con el cual concluiría la saga. Lupin y Sirius pasaron a ser doblados por Martín Soto y Salvador Delgado respectivamente, con los cuales terminarían la saga. Amado Cabrera, después de doblar a Longbottom en todas las entregas anteriores, fue sustituído por Héctor Emmanuel Gómez Gil en ésta y en la siguiente película. Sin embargo el cambio más significativo fue el de Carlos Segundo doblando nuevamente a Severus Snape, trabajo por el cual no cobró, sólo lo realizó por petición de los fans.
En Harry Potter y el misterio del príncipe, el estudio se repitió, pero ahora con Roberto Molina en la dirección. Es la única entrega en la cual ningún actor fue cambiado respecto a la entrega anterior. Carlos Segundo dirigió sólo sus diálogos de Severus Snape.
Para las últimas dos películas: Harry Potter y las Reliquias de la Muerte (dividida en dos partes), el estudio y la dirección fueron las mismas que en la anterior entrega. Carlos Segundo declinó definitivamente la oferta para interpretar a Snape y se ignora la razón por la que Rolando de Castro no participó. Fue doblado por Jorge Badillo en la primera parte y Sebastián Llapur en la segunda. Ismael Castro retomó su papel de Dobby de Harry Potter y la cámara secreta. Debido al fallecimiento de Maynardo Zavala, esta vez a Ojoloco Moody lo dobló Guillermo Coria. Enzo Fortuny, quien había doblado a los gemelos Weasley desde la tercera entrega, exigió un aumento de sueldo, el cual le fue denegado. Aún cuando pidió una nueva cantidad (la mitad), fue rechazado nuevamente, para ser sustituído por Edson Matus, Héctor Emmnauel Gómez también dejó el personaje de Neville Longbottom, aparentemente por las mismas razones que Enzo Fortuny, siendo reemplazado por Miguel Ángel Flores en la primera parte y Miguel Ángel Leal en la segunda.
Datos técnicos
Logo | Año | Título | Estudio de doblaje | Dirección de doblaje | Versión en español | Productora de doblaje | Lugar |
Películas | |||||||
2000 | Harry Potter y la piedra filosofal |
Audiomaster 3000 | Javier Rivero | México | |||
Jorge Roig (algunos loops) | |||||||
Herman López (últimos loops) | |||||||
2002 | Harry Potter y la cámara secreta |
Audiopost | Roberto Molina | ||||
2004 | Harry Potter y el prisionero de Azkaban |
José Luis García Agraz | |||||
Vicky Burgoa (personajes incidentales) | |||||||
2005 | Harry Potter y el cáliz de fuego |
Roberto Molina | |||||
2007 | Harry Potter y la orden del Fénix |
DAT Doblaje Audio Traducción |
Herman López | ||||
2009 | Harry Potter y el misterio del príncipe |
Roberto Molina | |||||
Carlos Segundo (diálogos de Snape) | |||||||
2010 | Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1 |
Roberto Molina | |||||
2010 | Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2 | ||||||
Videojuegos | |||||||
2012 | Harry Potter for Kinect | SDI Media de México | Héctor Emmanuel Gómez | México |
Reparto
Lista de personajes sin cambios de voz
La lista de personajes (con aparición en más de una película) cuyo actor de doblaje nunca fue cambiado es la siguiente:
- Albus Dumbledore por César Árias (aparición en las 8 entregas)
- Arthur Weasley por Mario Sauret
- Argus Filch por Jesse Conde
- Dobby por Ismael Castro
- Cornelius Fudge por César Izaguirre
- Fleur Delacour por Liliana Barba
- Percy Weasley por Irwin Daayán
- Nymphadora Tonks por Erica Edwards
- Kingsley Shacklebolt por Mario Arvizu
- Luna Lovegood por Lupita Leal
- Dolores Umbridge por Ruth Toscano
- Nick Casi Decapitado por Alfonso Ramírez
- Narcissa Malfoy por Rebeca Manríquez
- Horace Slughorn por Arturo Mercado
- Sombrero seleccionador por Mario Filio
- Kreacher por Humberto Vélez
- Dudley Dursley por Diego Ángeles
Datos de interés
- Aunque el actor de Dumbledore en las primeras dos entregas, Richard Harris falleció, y fue sustituído por Michael Gambon, César Arias dobló al personaje en todas las entregas pero con un ligero cambio en el tono de voz.
- Para Harry Potter y la piedra filosofal, se grabaron en doblaje dos versiones de las escenas: La primera versión en DVD incluía dichas escenas con el nombre de "La piedra filosofal", mientras que el VHS de la película contiene las escenas en las cuales se nombra como "La piedra del Hechicero".
- Palabras traducidas al español como snitch dorada, Expreso de Hogwarts, hipogrifo, elfo doméstico, etc., lo fueron de acuerdo a las traducciones de los libros.
- En Harry Potter y las Reliquias de la Muerte, a la capa de invisibilidad se le nombró manto de invisibilidad.
- En Harry Potter y la piedra filosofal, el Callejón Diagon fue pronunciado como en inglés, algo parecido a "Dáiagon". Para Harry Potter y la cámara secreta, se pronunció como Callejón "Diagón".
- Aunque las traducciones de los libros nombran a Voldemort como "Señor Tenebroso" (traducción de Dark Lord), y de hecho fue mantenido así en todos los doblajes hasta El misterio del príncipe, en Las reliquias de la muerte le fue dicho "Señor Oscuro".
Redoblaje de las películas
En al año 2019, fueron redobladas en Argentina casi todas las películas de la franquicia, concretamente desde la tercera entrega hasta el final de la saga. Los redoblajes fueron grabados en el estudio Caja de Ruidos bajo la dirección de Jorge Riveros. Se desconoce quien fue el cliente que encargó estos redoblajes.
Datos técnicos
Logo | Año | Título | Estudio de doblaje | Dirección de doblaje | Lugar |
2004 | Harry Potter y el prisionero de Azkaban |
Caja de Ruidos | Jorge Riveros | Argentina | |
2005 | Harry Potter y el cáliz de fuego | ||||
2007 | Harry Potter y la orden del Fénix | ||||
2009 | Harry Potter y el misterio del príncipe | ||||
2010 | Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 1 | ||||
2010 | Harry Potter y las reliquias de la muerte - Parte 2 |
Reparto
Datos de interés
- En el pre-casting, René Sagastume había sido considerado como una opción para interpretar a Hagrid y también a Dumbledore, quedándose con éste último personaje.
Películas de Animales Fantásticos
Animales fantásticos es una serie de películas basadas en Animales fantásticos y dónde encontrarlos, uno de los libros de compañía de la serie Harry Potter escrita por J. K. Rowling. Rowling hizo su debut como guionista con la primera de ellas, de título homónimo. David Heyman, productor de las películas de Harry Potter, regresó como productor de esta serie la cuál está planeada para ser una pentalogía.
Está ubicada en el mismo universo que la serie de Harry Potter y muestra historias y sucesos ocurridos 70 años antes de la historia original.
Doblaje de las películas
Al ser una película de Warner Bros., y debido al en ese reciente acuerdo de la empresa con el estudio SDI, es la primera película de la franquicia en doblarse en dicho estudio. Sin embargo, a pesar del cambio de estudio, Warner ordena que Roberto Molina dirija el doblaje de las películas debido a que él había dirigido las últimas entregas de Harry Potter, por lo cual se iban a mantener las diferentes continuidades en cuanto a voces, pronunciación, y demás. Hasta la fecha se han estrenado dos películas de cinco planeadas.
Películas
Logo | Año | Título | Dirección de doblaje | Estudio de doblaje |
---|---|---|---|---|
2016 | Animales fantásticos y dónde encontrarlos | Roberto Molina | SDI Media de México | |
2018 | Animales fantásticos: Los crímenes de Grindelwald | Roberto Molina | SDI Media de México |
Reparto
Foto | Personajes | Actor original | Actor de doblaje | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Animales fantásticos y dónde encontrarlos | Animales fantásticos: Los crímenes de Grindelwald | ||||||
Newt Scamander | Eddie Redmayne | Irwin Daayán | |||||
Joshua Shea (joven) |
José Luis Piedra | ||||||
Porpentina "Tina" Goldstein | Katherine Waterston | Betzabé Jara | |||||
Jacob Kowalski | Dan Fogler | Roberto Molina | |||||
Queenie Goldstein | Alison Sudol | Adriana Casas | |||||
Creedence Barebone | Ezra Miller | Miguel Ángel Leal | |||||
Gellert Grindelwald | Johnny Depp | Ricardo Tejedo | |||||
Presidenta Seraphina Picquery | Carmen Ejogo | Yolanda Vidal | |||||
Albus Dumbledore | Jude Law | Sergio Gutiérrez Coto | |||||
Leta Lestrange | Zoë Kravitz | Liliana Barba | |||||
Thea Lamb (joven) |
Verania Ortiz | ||||||
Theseus Scamander | Callum Turner | José Antonio Toledano | |||||
Nagini | Claudia Kim | Jessica Ángeles |