Monstruos Digitales: Digimon, la película es una película de anime dirigida por Mamoru Hosoda y Shigeyasu Yamauchi, producida por Saban Entertainment, Toei Animation y Fox Kids Movies, distribuida por 20th Century Fox, la cual consiste en la unión y modificación de las tres primeras películas. Fue estrenada originalmente en Estados Unidos y Canadá el 6 de octubre de 2000.
Reparto[]
Personajes principales | ||||
---|---|---|---|---|
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Etapas |
Tai Kamiya | Joshua Seth | Gerry Meza | 1, 2 | |
Matt Ishida | Michael Reisz | Uraz Huerta | 1, 2 | |
Sora Takenouchi | Colleen O'Shaughnessey | Circe Luna | 1, 2 | |
Izzy Izumi | Mona Marshall | Alfredo Leal | 2 | |
Joe Kido | Michael Lindsay | Víctor Ugarte | 1, 2 | |
Mimi Tachikawa | Philece Sampler | Isabel Martiñón | 2 | |
Takeru "T.K." Takaishi | Wendee Lee (niño) |
Lupita Leal (niño) |
2 | |
Doug Erholtz (preadolescente) |
Víctor Ugarte (preadolescente) | |||
Kari Kamiya | Lara Jill Miller | Alondra Hidalgo | 1, 2, 3 | |
3 | ||||
Davis Motomiya | Brian Donovan | Irwin Daayán | 3 | |
Yolei Inoue | Tifanie Christun | Mónica Manjarrez | 3 | |
Cody Hida | Philece Sampler | Janeth Bejarano | 3 | |
Willis | Bob Glouberman | Luis Daniel Ramírez | 3 | |
Personajes secundarios | ||||
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Etapas |
Yūko Kamiya | Dorothy Fahn | Tamara Guzmán | 1,2 | |
Abuela Ishida | Philece Sampler | Mónica Manjarrez | 2 | |
Toshiko Takenouchi | Elizabeth Rice | 2 | ||
Señor Genai | Mike Reynolds | Alberto de la Plata | 2 | |
Digimons | ||||
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Etapas |
Koromon | Brianne Siddall | Uraz Huerta | 1 | |
Agumon | Tom Fahn | 1, 2 | ||
Greymon | Michael Lindsay | Héctor Moreno | ||
MetalGreymon | Joseph Pilato | 2 | ||
WarGreymon | Lex Lang | |||
Omnimon | Lex Lang | Alberto de la Plata | ||
Kirk Thornton | ||||
Gabumon | Kirk Thornton | Circe Luna | 2 | |
MetalGarurumon | Marco Guerrero | |||
Biyomon | Tifanie Christun | Lupita Leal | 2 | |
Tentomon | Jeff Nimoy | Víctor Ugarte | 2 | |
Kabuterimon | ||||
Gomamon | Robert Martin Klein | Gerry Meza | 2 | |
Palmon | Anna Garduno | Alfredo Leal | 2 | |
Patamon | Laura Summer | Isabel Martiñón | 2, 3 | |
Angemon | Dave Mallow | Luis Daniel Ramírez | 3 | |
MegaAngemon | ||||
Gatomon | Edie Mirman | Alondra Hidalgo | 2, 3 | |
Angewomon | Alma Moreno | 3 | ||
Magnadramon | ||||
DemiVeemon | Derek Stephen Prince | Igor Cruz | 3 | |
Veemon | ||||
Flamedramon | Steve Blum | Gustavo Melgarejo | ||
Magnamon | ||||
Poromon | Marco Guerrero | 3 | ||
Hawkmon | Neil Kaplan | |||
Halsemon | ||||
Armadillomon | Robert Axelrod | Héctor Moreno | 3 | |
Digmon | Tom Fahn | |||
Terriermon | Mona Marshall | Tamara Guzmán | 3 | |
Gargomon | Michael Sorich | Héctor Moreno | ||
Rapidmon | Lex Lang | |||
Diaboromon | Paul St. Peter | Herman López | 2 | |
Kokomon | Enrique Mederos | 3 | ||
Parrotmon | Marco Guerrero | 1 | ||
Insertos/No Aplicable | ||||
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | |
Narración | Enrique Mederos | |||
Insertos | N/A |
Segmento de inicio de Angela Anaconda[]
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Ángela Anaconda | Janeth Bejarano |
Nanette Manoir | Circe Luna |
Gina Lash | Rebeca Gómez |
Edición en video[]
Empresa | Formato | Contenido | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|
Rodven / Videos de Venezuela | 1 videocassette | NTSC | Venezuela | ||
PLUS | Argentina | ||||
20th Century Fox Home Entertainment |
1 disco | 4 | México |
Transmisión[]
Estreno / Tiempo | Cadena | Canal | País | ||
---|---|---|---|---|---|
2002 | Latinoamérica | ||||
2002-2003 | |||||
27 de marzo del 2005 |
Datos de interés[]
Sobre la distribución[]
- La película al ser una versión estadounidense que edita las tres primeras películas de la franquicia (realizada por Fox) genera algunas incongruencias respecto a lo que se vio en la región mediante las series, las cuales fueron dobladas desde la versión japonesa. Desde la banda sonora hasta varios elementos de la trama, como "suavizar" el tono añadiendo muchos diálogos inexistentes en la versión japonesa con intenciones humorísticas.
Datos técnicos[]
- A pesar de que Héctor Moreno, Marco Guerrero, Víctor Ugarte, Luis Daniel Ramírez e Igor Cruz doblan a sus mismos Digimon como en la serie, usaron diferentes tonos de voz y/o sin el uso de efecto de voz, se debe a que principalmente la versión estadounidense no usa efectos de voz para algunas voces de los Digimon a diferencia de la versión japonesa, un claro ejemplo son las voces de WarGreymon y MetalGarururmon.
- Tanto en el idioma original como en inglés, la voz de Omnimon se compone de las voces de WarGreymon y MetalGarurumon hablando en sincronía; pero para el doblaje latinoamericano, la voz del personaje fue grabada por una sola persona, siendo alguien diferente a Héctor Moreno y Marco Guerrero.
- En el segmento especial de Angela Anaconda (el cual se presenta antes del largometraje) fue doblado totalmente en México y no en Argentina como fue doblada la serie.
Sobre el reparto[]
- Esta película fue doblada al finalizar Digimon: Digital Monsters y antes de que se doblara Digimon 02, por lo cual los personajes como Davis, T.K. y Kari (en sus versiones crecidas) no fueron doblados por quienes eventualmente lo harían en Digimon 02, ya que aun se buscaba elenco en ese entonces.
- Alondra Hidalgo dio voz a Kari debido a que Cristina Hernández estaba ocupada doblando a la protagonista de Sakura Card Captors. De todos modos en Digimon 02, Kari fue doblada por Tamara Guzmán.
- Irwin Daayán, que en Digimon 02 dobló a T.K., en la película dobló a Davis.
- Luis Daniel Ramírez que hizo a Davis en la serie de anime, en la película dobló a Willis.
- Víctor Ugarte que dobló a Joe Kido en Digimon 01 y 02, dobló a T.K. en la película.
- Alfredo Leal sustituye a Mónica Estrada en el papel de Izzy debido a que su anterior actriz se habia ido a vivir a los Estados Unidos
Sobre la adaptación[]
- En la serie, el nombre de la alianza de los "Dark Masters" fue mantenido tal cual en inglés, sin embargo, en el doblaje de esta película fueron traducidos como "Los amos de la oscuridad".
- "Digimundo" es llamado "Mundo Digital", "Niños elegidos" como "Digidestinados", "Armor Digivolve a" como "Armadura Digivolve a".
- También se hacen destacar traducciones o pronunciaciones diferentes a las de la serie:
- "Señor Gennai" como "Señor Yennai".
- "Seraphimon" como "MegaAngemon"
- Veemon, pronunciado "Vemón" en lugar de "Vimón".
- Las frases de Digievolución también cambian: en la serie Flamedramon dice "El Valor en Llamas", y en la película dice "El Valor del Fuego". Lo mismo ocurre con las frases de Digmon y Raidramon.