FANDOM



Monstruos Digitales: Digimon, la película es una película de anime dirigida por Mamoru Hosoda y Shigeyasu Yamauchi, producida por Saban Entertainment, Toei Animation y Fox Kids Movies y distribuida por 20th Century Fox. Fue estrenada originalmente en Estados Unidos y Canadá el 6 de octubre de 2000, la cual consiste en la unión y modificación de las tres primeras películas.

Reparto

Personajes principales
Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Etapas
Tai pelicula Tai Kamiya Joshua Seth Gerry Meza 1, 2
Matt pelicula Matt Ishida Michael Reisz Uraz Huerta 1, 2
Sora pelicula Sora Takenouchi Colleen O'Shaughnessey Circe Luna 1, 2
Izzy pelicula Izzy Izumi Mona Marshall Alfredo Leal 2
Joe pelicula Joe Kido Michael Lindsay Víctor Ugarte 1, 2
Mimi pelicula Mimi Tachikawa Philece Sampler Isabel Martiñon 2
TK pequeño pelicula T.K. Takaishi Wendee Lee
(niño)
Lupita Leal
(niño)
2
Tk pelicula Doug Erholtz
(preadolescente)
Víctor Ugarte
(preadolescente)
Hikari pelculas Kari Kamiya Lara Jill Miller Alondra Hidalgo 1, 2, 3
Kari pelicula 1 3
Davis pelicula Davis Motomiya Brian Donovan Irwin Daayán 3
Yolei movie Yolei Inoue Tifanie Christun Mónica Manjarrez 3
Codi pelicula Cody Hida Philece Sampler Janeth Bejarano 3
Willis Willis Bob Glouberman Luis Daniel Ramírez 3
Personajes secundarios
Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Etapas
Mama de Tai Yūko Kamiya Dorothy Fahn Tamara Guzmán 1,2
Abuela de tk Abuela Ishida Philece Sampler Mónica Manjarrez 2
Mama de sora Toshiko Takenouchi Elizabeth Rice 2
Gennai t Señor Genai Mike Reynolds Alberto de la Plata 2
Digimons
Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Etapas
Koromon t Koromon Brianne Siddall Uraz Huerta 1
Agumon Render Agumon Tom Fahn 1, 2
Greymon t Greymon Michael Lindsay Héctor Moreno
MetalGreymon t Metalgreymon Joseph Pilato 2
WarGreymon t Wargreymon Lex Lang
Omegamon Omnimon
Gabumon Render Gabumon Kirk Thornton Circe Luna 2
Garurumon t Garurumon Marco Guerrero
MetalGarurumon t Metalgarurumon
Biyomon Biyomon Tifanie Christun Lupita Leal 2
Tentomon Render Tentomon Jeff Nimoy Víctor Ugarte 2
Kabuterimon t Kabuterimon
Gomamon Render Gomamon Robert Martin Klein Gerry Meza 2
Palmon Render Palmon Anna Garduno Alfredo Leal 2
Patamon Render Patamon Laura Summer Isabel Martiñon 2, 3
Angemon t Angemon Dave Mallow Luis Daniel Ramírez 3
Seraphimon MegaAngemon
Gatomon Render Gatomon Edie Mirman Alondra Hidalgo 2, 3
Angewomon t Angewomon Alma Moreno 3
Magnadramon t Magnadramon
Demiveemon Demiveemon Derek Stephen Prince Igor Cruz 3
Veemon Veemon
Flamedramon2 Flamedramon Steve Blum
Magnamon 1 Magnamon
Poromon2 Poromon Marco Guerrero 3
Hawkmon2 Hawkmon Neil Kaplan
Halsemon2 Halsemon
Armadillomon Armadillomon Robert Axelrod Héctor Moreno 3
Digmon2 Digmon Tom Fahn
Terriermon Terriermon Mona Marshall Tamara Guzmán 3
Gargomon Gargomon Michael Sorich Héctor Moreno
Rapidmon Armor b Rapidmon Lex Lang
Cherubimon (Evil) b Kokomon Paul St. Peter Enrique Mederos 3
Parrotmon Parrotmon Marco Guerrero 1
Insertos/No Aplicable
Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Dig title Narración Enrique Mederos
Insertos N/A

Segmento de inicio de Angela Anaconda

Personaje Actor de doblaje
Ángela Anaconda Janeth Bejarano
Nanette Manoir Circe Luna
Gina Lash Rebeca Gómez

Edición en video

Empresa Formato Contenido Región País
Rodven / Videos de Venezuela
VHS
1 videocassette NTSC Venezuela Bandera Venezuela
20th Century Fox
Home Entertainment
DVD
1 disco 4 México Bandera México

Transmisión

Estreno / Tiempo Cadena Canal País
2002-2003 Logo de Disney and ESPN Media Networks Fox Kids logo Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica
2002 LapTvLogo Moviecity-premieres-01
Segundo logotipo de cinecanal 1995-2010
27 de marzo del 2005 Logo de Disney and ESPN Media Networks 200px-Jetix

Datos extras

  • A pesar de que la serie fue doblada desde la versión japonesa, la película se dobló a partir de la versión estadounidense. Esto se debió a que Fox tenía los derechos de la película, resultando en una versión resumida (producida por ellos mismos) de las primeras tres películas de la serie. Se presume que la Fox creyó que en Latinoamérica se transmitía la versión editada por Saban, por lo tanto existen muchas incongruencias al respecto, sobre todo en la banda sonora y varios elementos de la trama, además de que en la adaptación estadounidense para "suavizar" el tono de la serie se añadían muchos diálogos inexistentes en japonés con intención humorística, los cuales también aparecen en el doblaje de la película, resultando también en incongruencias respecto a la serie.
  • Esta película fue doblada al finalizar Digimon: Digital Monsters y antes que se doblara Digimon 02, por lo cual los personajes como Davis, TK y Kari (en sus versiones crecidas) resultaron extraños para el público y no fueron doblados por quienes eventualmente lo harían en Digimon 02, ya que aun se buscaba elenco en ese entonces.
  • Alondra Hidalgo dio voz a Kari debido a que Cristina Hernández estaba ocupada doblando a la protagonista de Sakura Card Captors. De todos modos en Digimon 02, Kari fue doblada por Tamara Guzmán.
    • Esto también pasó con Irwin Daayán, que en Digimon 02 dobló a T.K, pero en la película dobló a Davis.
    • Luis Daniel Ramírez que hizo a Davis en la serie de anime, en la película dobló a Willis.
    • Víctor Ugarte que dobló a Joe Kido en Digimon 01 y 02, dobló a T.K. en la película.
  • Alfredo Leal sustituye a Mónica Estrada en el papel de Izzy debido a que su anterior actriz se retiró del doblaje.
  • A pesar de que Héctor Moreno, Marco Guerrero, Víctor Ugarte, Luis Daniel Ramírez e Igor Cruz doblan a sus mismos digimon como en la serie, usaron diferentes tonos de voz y/o sin el uso de efecto de voz, se debe a que principalmente la versión estadounidense no usa efectos de voz para algunas voces de los digimon a diferencia de la versión japonesa, un claro ejemplo son las voces de WarGreymon y MetalGarururmon.
  • En la serie, el nombre de la alianza de los "Dark Masters" fue mantenido tal cual en inglés, sin embargo, en el doblaje de esta película fueron traducidos como "Los amos de la oscuridad". Al Igual que "Digimundo" es llamado "Mundo Digital", "Niños elegidos" como "Digidestinados", "Armor Digivolve a" como "Armadura Digivolve a", "Señor Gennai" como "Señor Yennai", "Seraphimon" como "MegaAngemon". Todos estos cambios se debieron a que en la adaptación estadounidense se usaron dichos nombres en lugar de los originales japoneses.
    • También se hacen destacar traducciones o pronunciaciones diferentes a las de la serie, como es el caso de Veemon, pronunciado "Vemón" en lugar de "Vimón".
    • Las frases de Digievolución también cambian: en la serie Flamedramon dice "El Valor en Llamas", y en la película dice "El Valor del Fuego". Lo mismo ocurre con las frases de Digmon y Raidramon.
  • En el segmento especial de Angela Anaconda (el cual se presenta antes del largometraje) fue doblado totalmente en México y no en Argentina como fue doblada la serie.


Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.