Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
46 375
páginas

Monsters, Inc. es una película animada estadounidense producida por los estudios Disney•Pixar, dirigida por Pete Docter, co dirigida por Lee Unkrich y David Silverman y estrenada en cines el 2 de noviembre de 2001. Protagonizada con las voces originales de John Goodman y Billy Crystal y en la versión doblada al español por Víctor Trujillo y Andrés Bustamante, cuya participación de este último fue la primera en el medio.

También cuenta con el debut en doblaje de Alicia Vélez como Boo, quien con sólo 3 años de edad ingresó al medio. Lo cierto es que únicamente se puede escuchar su voz en los diálogos con palabras audibles, pues el resto de los balbuceos, gritos, llantos, reacciones e incluso la frase "Mike Wazowski" provienen del audio original en inglés.

La película ganó el Óscar a Mejor Canción "If I Didn't Have You" de Randy Newman y fue nominada al Óscar a "Mejor película animada", "Mejor banda sonora" (también por Newman) y "Mejor edición de sonido". La película tiene una precuela, Monsters University y una serie que es una secuela directa de esta cinta llamada Monsters at Work que se estrenó el 7 de Julio de 2021 por el servicio de streaming Disney+.

Sinopsis

Monsters Incorporated es la fábrica de sustos más grande en el mundo de los monstruos y James P. Sullivan junto a Mike Wazowski son el mejor equipo de asustadores. Pero cuando una niña humana llamada Boo llega al mundo de los monstruos, es deber de Sulley y Mike esconderla y regresarla a su mundo.

Historia

Humberto Vélez cuenta en una entrevista que una vez estaba platicando con Ricardo Tejedo, que se le antojaba "doblar a una mujer" por lo que en el doblaje de esta película le dieron al personaje Roz, aunque Humberto sostiene que en realidad no se refería exactamente al término del doblaje, sino que era un albur.

Para el papel de Boo se realizó un casting de actrices infantiles, pero nadie fue capaz de hacer la voz de Mary, hasta el punto de dejarle la voz original. Cuando los directores de doblaje pensaron en la hija de Humberto Vélez, lo obligaron a grabar la voz a su hija o de lo contrario, lo despedirían. Vélez en la entrevista ya antes mencionada hizo la prueba de voz de su hija en su casa aunque le incluyó a propósito sonidos de fondo, como de su perro, el refrigerador y la televisión encendida, ya que Humberto no quería ver a su hija terminando ser actriz de doblaje.

Cuando Humberto llevó el demo de voz al estudio de doblaje (Taller Acústico), Ricardo Tejedo mandó el demo a una sala a la que Humberto nunca había entrado y en sí le parecía extraña, ahí limpiaron el demo (quitaron todos los ruidos extras que Humberto había provocado). Los productores quedaron tan satisfechos que aceptaron la voz de Alicia Vélez en el doblaje. Humberto actualmente cuenta que fue una gran experiencia el doblaje de esta película ya que cada vez que la ve recuerda a su hija Alicia.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Audio
Sulley - MINC.png James P. Sullivan
"Sulley"
John Goodman Víctor Trujillo
Mike - MINC.png Michael "Mike" Wazowski Billy Crystal Andrés Bustamante
Boo - MINC.png Mary "Boo" Gibbs Mary Gibbs Alicia Vélez
Randall - MINC.png Randall Boggs Steve Buscemi Moisés Palacios
Henry - MINC.png Henry J. Waternoose III James Coburn Maynardo Zavala
Roz - MINC.png Roz/001 Bob Peterson Humberto Vélez
Celia - MINC.png Celia Mae Jennifer Tilly Alma Wilheleme
Fungus - MINC.png Jeff Fungus Frank Oz Esteban Silva
Jerry - MINC.png Jerry Steve Susskind Raúl Anaya
Needleman - MINC.png Needleman Daniel Gerson Ricardo Tejedo
Smitty - MINC.png Smitty Raúl Aldana
George - MINC.png George Sanderson Samuel Lord Black Mario Filio
George (sin pelo) - MINC.png
Charlie - MINC.png Charlie Phil Procter César Filio
AHN - MINC.png Abominable Hombre
de las Nieves
John Ratzenberger Ricardo Brust
Betty - MINC.png Betty Tereza Ganzel Yotzmit Ramírez
Billis - MINC.png Billis "Flema" Jeff Pidgeon Héctor Alcaraz
Flint - MINC.png Flint Bonnie Hunt Rebeca Patiño
Nicholas - MINC.png Nicholas "Lanky" Schmidt Bob Bergen Mario Filio
ADNI - MINC.png Agentes de la ADN Teddy Newton Héctor Miranda
Raúl Aldana
Theodore - MINC.png Theodore "Ted" Pauley Frank Welker Genaro Vásquez
Peter - MINC.png Peter "Garras" Ward Joe Ranft Arturo Casanova
Tony - MINC.png Tony Guido Quaroni César Filio
CS - MINC.png Chef de sushi Jan Rabson José Luis Miranda
MHT - MINC.png Madre e hijo
en el tráiler
Phil Proctor (hijo) Héctor Emmanuel Gómez
Bret "Brook" Parker (madre) Joana Brito
CN - MINC.png Conductor del noticiero Rodger Bumpass Jorge Alberto Aguilera
CFN - MINC.png Conductor francés
del noticiero
Jacques Marin Adolfo Ceballos
Bebé Smitty - MINC.png Bebé Smitty Sophia Ranft Anaís Portillo
Rex - MINC.png Rex Wallace Shawn Jesús Barrero
Sra Nesbit - MINC.png Sra. Nesbit Laraine Newman Gaby Cárdenas
MF - MINC.png Monstruo que estornuda fuego Lee Unkrich Luis Daniel Ramírez
Ayudante - MINC.png Chuck Danny Mann
Gelatina - MINC.png
Gelatina1 - MINC.png
Monstruo que cae en la cuneta Pat Fraley Luis Alfonso Mendoza
Monsters inc logo.jpg Director
(en los bloopers)
Pete Docter Ricardo Tejedo
Monsters inc logo.jpg Insertos N/A Héctor Lama

Voces adicionales

Imagen Personaje Actor de doblaje
Testigo -1 - MINC.png Testigos Raúl Aldana
Testigo -2 - MINC.png Genaro Vásquez
MT - MINC.png Voz de la mira telescópica Gaby Cárdenas
NA - MINC.png Niño animatrónico del simulador Marco Portillo
CTV - MINC.png Narrador del comercial
de Monsters, Inc.
Christopher Smith
ST - MINC.png Voz del simulador de sustos Yadira Aedo
TCS - MINC.png Voz de la tabla de
clasificación de sustos
Alma Wilheleme
Voz de alerta - MINC.png Voz de alerta Actor sin identificar
MO - MINC.png Monstruo con un ojo Arturo Casanova
Niño -4 - MINC.png Monstruos niños Abraham Vega
Niño -12 - MINC.png Anaís Portillo
Niño -2 - MINC.png Alondra Hidalgo
Niño -3 - MINC.png Fernanda Robles
Niño -5 - MINC.png Gabriel Filio
Niño -6 - MINC.png
MEP - MINC.png Monstruos pequeños Arturo Mercado Jr.
MES - MINC.png Jessica Ortiz
Monsters inc logo.jpg Monstruo que saluda a Sulley José Luis Miranda

Créditos

Reparto (Material adicional - DVD)

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Detrás de las Puertas
Sulley - MINC.png James P. Sullivan
"Sulley"
John Goodman Víctor Trujillo
Mike - MINC.png Michael "Mike" Wazowski Billy Crystal Andrés Bustamante
Roz - MINC.png Roz Bob Peterson Humberto Vélez
Pete Docter - 2001.png Pete Docter Raúl Anaya
Darla Anderson - 2002.png Darla K. Anderson Yadira Aedo
Lee Unkrich - 2002.png Lee Unkrich José Antonio Macías
John Lasseter - 2002.png John Lasseter Mario Filio
David Silverman - 2002.png David Silverman Martín Soto
Daniel Gerson - 2013.png Daniel Gerson Jesús Barrero
Reporte Especial
Sulley - MINC.png James P. Sullivan
"Sulley"
John Goodman Víctor Trujillo
Mike - MINC.png Michael "Mike" Wazowski Billy Crystal Andrés Bustamante
CN - MINC.png Conductor del noticiero Rodget Bumpass Jorge Alberto Aguilera
Otros
CTV - MINC.png Narrador del comercial de
Monsters, Inc.
Christopher Smith
Monsters inc logo.jpg Narrador de
La Historia del Mundo Monstruo
Paco Mauri
Narrador de
Tu Primer Día
Jorge Alberto Aguilera

Reparto (tráiler)

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Teaser Tráiler 1
Sulley - MINC.png James P. Sullivan
"Sulley"
John Goodman Emilio Guerrero Mario Sauret
Mike - MINC.png Michael "Mike" Wazowski Billy Crystal Raúl Aldana
Henry - MINC.png Henry J. Waternoose III/Narrador James Coburn Jorge Lapuente Francisco Colmenero
Jerry - MINC.png Jerry Steve Susskind Sin aparición Alejandro Illescas

Muestra multimedia

Tráilers

Clips

Reporte Especial

Voces detrás del doblaje

Datos de interés

Sobre la adaptación

Nombres adaptados

  • El peluche de Mike "Little Mikey" es llamado "Miguelín".
  • CDA (Child Detection Agency) traducido a "ADN" (Agencia de Detención de Niños).
  • El monstruo Waxford fue adaptado como "Zamarripa".

Diferencias con la versión en inglés

  • Varias Instancias en las que se menciona la palabra "matar" son suavizados, en ocasiones se sustituye por el verbo "aniquilar", aunque Mike usa directamente los verbos "matar" y "asesinar".
  • Hay una línea en inglés en la que Mike da a entender que él y Sullivan se conocen desde "cuarto grado". Esto causó conflicto en la pre-producción de la secuela, Monsters University, pues en ella se muestra que se conocen hasta la universidad. En español, la línea fue doblada como "desde la primaria". Se decidió que "desde cuarto grado" fuera un dicho en el universo de la película, por lo que en español, el dicho hace referencia a la primaria entera, no sólo al cuarto grado.
  • Cuando Sulley se encuentra a Boo en los vestidores, al gritar se añade en el doblaje la palabra "¡Nanita!".
  • Igualmente, en algunas versiones localizadas a otros idiomas, la animación de Sulley mientras le dice a Boo que deben ir a dormir, es cambiada debido al ademán que Sulley hace señalando el número 2, para ilustrar la palabra "to" (two) en la oración "You-go-to-sleep", lo cual crearía conflicto en la adaptación; sin embargo la versión al español sí conservó la animación con la alusión al número 2, lo cual se adaptó como "Ya es hora-de ir-los dos-a dormir".
  • El monstruo Tony en el idioma original tiene un acento italiano, pero para el doblaje se decidió por un acento español.
  • Para el final de la película, Randall es confundido por una familia (presuntamente mexicana) con un pejelagarto. Esto es un gag del doblaje, pues el nombre del pejelagarto es popular en México y hace referencia a figuras conocidas.
  • El código para alerta de niños humanos es doblado como "33-12", mientras que en la versión original en inglés es "23-19". Probablemente se cambió por razones de sincronía.
  • En un momento de la película aparece un monstruo al cual le fue insertado un acento argentino ("Un niño flotó sobre mí y voló un auto con su rayo láser").
    • En la misma escena, aparece un monstruo que en inglés, afirma haber visto todo el asunto. En español, esto fue adaptado como "lo vi con mis dieciocho ojos"; el monstruo en realidad tiene veinte ojos visibles en la escena.

Comparativa de escena entre la versión original y la versión internacional.

  • Existen dos versiones en la que cambian varios letreros, una en inglés donde aparecen textos en inglés que se transmite en televisión y otra internacional para cine, VHS, DVD y Blu-ray donde algunos letreros con textos son reemplazados con símbolos.
    • Algunas frases son eliminadas como el texto "We Scare Because We Care" del comercial de Monsters, Inc., "we're monsters, inc" de un letrero es modificado de manera que solo dice "Monsters, Inc." y el letrero de "Scarer of the Month" es sustituido por el nombre de la compañía, además, los meses anotados en cada cuadro son eliminados.
    • En la versión en inglés, aparece un semáforo con las leyendas "Don't Stalk" y "Stalk", en un juego de palabras entre "walk" (caminar) y "stalk" (acechar). Para la versión internacional en español, estas leyendas son sustituidas por dos símbolos de una garra y un monstruo con dos cabezas. Cuando la película es transmitida en televisión, las leyendas en inglés aparecen, y son subtituladas con "Acechar" y "No acechar". También aparece un semáforo en la planta de sustos con las leyendas "Stand by" y "Scare", en la versión internacional son reemplazados por dos símbolos de un monstruo no preparado y otro monstruo asustando.
    • En la versión internacional, varios textos de la pantalla de la planta de sustos son reemplazados por símbolos, tales como el de la alerta roja que es sustituido por un símbolo similar al de radioactividad.
    • Cuando se da la noticia "Kid-tastrophe" en televisión se escucha al anunciador diciendo "Niñastrofe", en las versiones físicas de la película aparece el símbolo parecido al de radioactividad, mientras en su versión original que se transmite en TV aparece el texto "Kid-tastrophe".
    • Existen algunas excepciones como el titular del periódico "Se esperan apagones", el contador de días sin accidentes de la planta, la portada de la revista al final, etc.

Diferencias musicales

  • La canción "If I Didn't Have You" no fue adaptado al español para latinoamérica, y es reproducido en los créditos sin letra.
  • El nombre del musical "Pon esa cosa horrorosa ahí o verás" cambia a "Mira esa cosa horrorosa, ooh que fea" para que encaje con la letra de la canción.

Curiosidades

  • Esta es la primera película de Pixar en doblarse en el estudio Taller Acústico, S.C., donde desde entonces se doblaría cada película para pantalla grande de dicho estudio.
  • Esta es la tercera película de Pixar en incluir Startalents en el doblaje, en este caso con Andrés Bustamante como Mike.
  • Rex, de Toy Story hace un cameo en la película, y es doblado por Jesús Barrero, su actor de doblaje original.
    • Debido a que es un cameo, ni Wallace Shawn ni Jesús Barrero (actores de voz en inglés y español respectivamente de Rex) fueron enlistados en los créditos finales.
  • Víctor Trujillo y Andrés Bustamante, quienes doblan a Mike y Sulley son en realidad amigos y colegas como sus respectivos personajes.
  • Las únicas líneas dobladas por Alicia Vélez como Mary (Boo) son palabras como "gatito", y frases como el fragmento que canta mientras está en el baño. El resto de reacciones y demás son provenientes del audio en inglés.
  • Para doblar a Roz Humberto Vélez dijo que se inspiró en una delegada de la ANDA.
  • En sus transmisiones que son fuera de los canales de Disney y en Disney+ de Estados Unidos no se ponen los bloopers que están doblados al español que aparecen en los créditos finales solo pasan las acreditaciones del equipo que realizó la cinta
  • Los gritos de Billis al principio de la película y una porción de la voz de Bebé Smitt pueden ser escuchadas en la versión doblada al español de Iberia.

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
2004-2020 Nuevo Logotipo de Disney-ABC Television Group.png DC logo2002.jpg Latinoamérica México Guatemala El Salvador
Honduras Nicaragua Costa Rica
Panamá Puerto Rico República Dominicana
Sudamérica
Logo de Disney and ESPN Media Networks.png DisneyChannel logo.png
2008 Playhouse Disney En.png
25 de octubre de 2009 Disney xd.png 05:00 pm
1 de octubre de 2011 Disney Junior Logo.png 12:00 pm
2012 HBO Latin America Group.jpg Cinemax 1997.svg.png
A HBO logo.png
4 de mayo de 2013 TurnerLogo.gif TNT-oficial.png 10:00 pm
28 de septiembre de 2014 TBS.png 01:10 pm
1 de enero de 2020 Warner2018LA.png 10:00 pm
5 de marzo de 2006 120px-Canal 13 Chile (2005-2010).svg.png 13 Chile Chile
18 de octubre de 2008 Tvazteca.jpg XHIMT-TV.MEXICODISTRITOFEDERAL.png México México
13 de marzo de 2011 Logo Azteca Trece 2007.png 04:15 pm
RCN Televisión logo.svg.png 5 y 9 Colombia Colombia
25 de marzo de 2019 Plural comunicaciones logo.png Canal12017-ElUnodeTodos.png 02:30 pm
TCS El Salvador 2002.svg.png TCS 6 2002.png El Salvador El Salvador
Teletica.png 7 Costa Rica Costa Rica
NBCUniversal International Networks.png Telemundo2013.png Estados Unidos Estados Unidos
Unimas-big.jpg
Cisneros-Media-Logo.png Venevision logo.png Venezuela Venezuela
28 de septiembre de 2019 Logo grupoatvpe.png 800px-ATV (Peru) - 2018 logo.png 06:00 pm Perú Perú

Véase también

ve
Pixar Animation Studios logo.png
Películas Toy StoryBichos: Una aventura en miniaturaToy Story 2Monsters, Inc.Buscando a NemoLos IncreíblesCars: Una aventura sobre ruedasRatatouilleWALL·EUp: Una aventura de alturaToy Story 3Cars 2: Una nueva aventura sobre ruedasValienteMonsters UniversityIntensa menteUn gran dinosaurioBuscando a DoryCars 3CocoLos Increíbles 2Toy Story 4UnidosSoulLuca
Próximas Películas Red • Lightyear
Personajes AlegríaAlfredo LinguiniAndy DavisBo PeepBob ParrBonnie AndersonBruja de DunBrochButtercupBuzz LightyearCarl FredricksenChick HicksCruz RamírezDarrell CartripDash ParrDesagradoDoc HudsonDollyDoryDugEl ReyEdna ModaEmileEmperador ZurgEVAFillmoreFinn McMissileFlikFloFrancesco BernoulliFuriaGuidoHelen ParrHolley ShiftwellJamJames P. SullivanJessieJulia AndersonLizzieLucio BestLuigiMackMarcianitosMarlínMateMerida de DunBrochMia y TiaMike WazowskiMirageNemoP.T. PulgaRamónRandall BoggsRayo McQueenRemyRexRick DickerRojoRozRussellSally CarreraSargentoSr. Cara de PapaSr. EspinasSra. Cara de PapaSra. DavisSheriffSíndromeSlinkyTemorTristezaTrixieVioleta ParrWALL·EWoody
Advertisement