Monster House: La Casa de los Sustos es una película de animación por computadora y suspenso de 2006, estrenada el 21 de julio de 2006 en Estados Unidos. Realizada por Columbia Pictures, en una producción de ImageMovers y Amblin Entertainment. Producida por Robert Zemeckis y Steven Spielberg. Los personajes de la película están animados principalmente por actuación animada, fue la segunda película en utilizar esta tecnología tan extensivamente, siendo la primera la película de Robert Zemeckis El Expreso Polar.
Tuvo su debut en México, Argentina, Colombia, Perú, Ecuador, Venezuela y República Dominicana en el transcurso del mes de agosto. Mientras que en Chile, Guatemala, Bolivia, El Salvador, Honduras, Panamá, Costa Rica y Nicaragua llegaría a los cines a lo largo de septiembre. Fue nominada a múltiples premios, entre los que destacan el Óscar, el Globo de Oro y el Annie, todos en la categoría de "Mejor Película Animada".
|
Reparto[]
| Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
|---|---|---|---|
|
Dustin James "DJ" Walters | Mitchel Musso | Alejandro Orozco |
|
Charles "Chowder" Peterson Martin | Sam Lerner | Luis Fernando Orozco |
|
Jennifer "Jenny" Bennett | Spencer Locke | Ximena Sariñana |
|
Horace Nebbercracker | Steve Buscemi | Esteban Siller |
|
Elizabeth "Zee" | Maggie Gyllenhaal | Rebeca Gómez |
|
Bones | Jason Lee | Eduardo Garza |
|
Oficial Landers | Kevin James | Carlos del Campo |
|
Oficial Lester | Nick Cannon | Ricardo Mendoza |
|
Reginald 'Skull' Skulinski | Jon Heder | Roberto Mendiola |
|
Sra. Walters | Catherine O'Hara | Gaby Willer |
|
Sr. Walters | Fred Willard | Agustín López Lezama |
|
Constance Nebbercracker | Kathleen Turner | ¿? |
|
Niña pequeña | Ryan Newman | Denisse Durán |
Voces adicionales[]
| Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
|---|---|---|
|
Niños disfrazados | Carlos Díaz |
|
Manuel Díaz | |
| Sprite de esqueleto en juego de arcade |
Jesse Conde |
Localización[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- El título en español de la película fue mostrado de forma nativa exclusivamente en su proyección en cines.
Sobre el reparto[]
- Anteriormente los hermanos Alejandro y Luis Fernando Orozco ya habían trabajado juntos en Las aventuras de Sharkboy y Lavagirl interpretando a Max y Linus respectivamente.
- En la escena donde DJ y Chowder corren hacia su casa aterrados después de enterarse de que la casa del Sr. Nebbercracker es un monstruo, el diálogo de DJ cuando le dice a Chowder "¡No voltees!", fue doblado erróneamente por Luis Fernando Orozco en vez de su hermano.
- Esta película marcó la primera aparición de Ximena Sariñana en un proyecto de doblaje, años mas tarde participaría en Coraline y la puerta secreta, otra película animada con temática de terror, en dicha ocasión como protagonista.
Sobre la adaptación[]
- Cuando Chowder le dice a DJ de que se disfrazarán en Halloween, en el audio original menciona a Skullzor y el guardián de la cripta de la serie Cuentos desde la cripta, en el doblaje esto fue cambiado por Freddy Krueger y Godzilla respectivamente.
- En una parte en la que Chowder pretende hablar furioso con su padre para impresionar a Jenny, él dice "Well, Dad, why don't you kiss my hairy butt?" ("Bueno papá, ¿Por qué no besas mi trasero peludo?"). Este diálogo fue cambiado en el doblaje por "¡Oye papá, hazte agua y jala la cadena!", para suavizar el diálogo original.
- En la escena donde los niños descubren la úvula de la casa en inglés, Chowder se sorprende y dice que "So it's a girl house." ("Así que es una casa de niñas."), mientras que en el doblaje se adaptó con Chowder confunde la úvula y dice "¿Óvulo? ¡Está monstruando!", haciendo un juego de palabras con monstruo y menstruando.
- Cuando la casa explota, DJ le da las condolencias a Horace Nebbercracker diciéndole "I'm sorry for your house... and your wife...your housewife" haciendo un juego de palabras con "housewife" que significa "ama de casa" en inglés. En el doblaje se adaptó el diálogo a "Lo siento Sr. Nebbercracker por su casa...y su esposa... su cas-posa".
Sobre la transmisión[]
- En Discovery Kids se recortaron las escenas en donde se hace mención de drogas, chistes algo subidos de tono o escenas que podrían resultar aterradoras para la audiencia infantil, como cuando Chowder dice que Jenny le agarró la nalga.[1]
- En Disney XD, se recortaron los diálogos de Chowder "DJ tienes cerveza" y "Robé drogas por ti" a "DJ tienes" y "Robe por ti".
- En Cartoon Network y Boomerang se cortaron las escenas dónde Jenny les dice a DJ y a Chowder "¿Son retrasados mentales?" y cuando Chowder dice "Oye papá, hazte agua y jala la cadena!, ¿DJ tienes cerveza?" y "Robe drogas por ti".[2]
Referencias[]
Edición en vídeo[]
| Editora | Formato | Región | Calidad de audio | Región/País | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
4 NTSC |
Latinoamérica | ||||||
| Multiregión | Estados Unidos | |||||||
Notas:
| ||||||||
Transmisión[]
Televisión[]
Streaming[]
| Empresa | Plataforma | Fecha | Categoría | Master | Región | |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Febrero de 2023 | Películas | Latinoamérica | ||||
| 27 de febrero de 2024 (retirado en abril) | ||||||
| 3 de julio de 2024 | ||||||






































