Monster High es una serie animada inspirada en una linea de juguetes creada por Mattel.
Los episodios siguen las vivencias de los monstruos adolescentes en la secundaria Monster, sus rivalidades y amistades, por ejemplo Cleo de Nile y su escuadra de animadoras del terror, los chismes que envía Spectra y las amistades de Frankie, Clawdeen y Draculaura.
La serie finalizó en 2016 debido al rebrand de la marca Monster High, el cual incluye nueva animación, nuevos moldes para las muñecas y por ende, nueva serie homónima.
Datos técnicos
Puesto | Volumen | |
---|---|---|
Volumen 1-2 | Volumen 3-6 | |
Estudio de doblaje | Centauro Comunicaciones | SDI Media de México |
Dirección de doblaje | Rodolfo La Rotta | Gaby Cárdenas |
Traducción | Gaby Cárdenas y Juan Carlos Cortés | |
Supervisión de producción | Karla Llamosa | |
Productor ejecutivo | Eduardo Giaccardi (Vol. 3) | |
Mario Castañeda (Vol. 4) | ||
Coordinación de talento | Henry Pérez y Felipe Hernández | Gaby Cárdenas |
Versión al español | Mattel Playground Productions | |
País de doblaje | Colombia | México |
Continuidad
La serie, en lugar de temporadas tiene volúmenes, esto hace referencia a los anuarios escolares al ser una serie que transcurre en una escuela secundaria. La continuidad de la serie es la siguiente:
Volumen | Temporada | Episodios | Especial(es) | Película (s) |
---|---|---|---|---|
1 | 1ª | 27 | Alguien nuevo en Monster High | |
2 | 2ª | 28-63 | Colmillos contra Pelo | |
3 | 3ª | 64-118 | Amor monstruoso | Una fiesta tenebrosa |
Escape de playa calavera | ||||
Viernes de patinaje terrorífico | ||||
Scaris: Ciudad del terror | 13 Deseos | |||
From Fear to Eternity | ||||
¡Sustos, cámara, acción! | ||||
4 | 4ª | 119-147 | Fusión espeluznante | |
5 | 5ª | 148-157 | Embrujadas | |
6 | 6ª | 159-163 | Buu York, Buu York:
¡Un musical monsterrífico! |
|
El gran arrecife monstruoso |
Hay que saber también que los eventos ocurridos durante el volumen 1 no se tienen en cuenta para la historia actual, los únicos que sí se tienen en cuenta son los ocurridos durante el especial de "Alguien nuevo en Monster High".
Reparto
Personajes principales
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Volumen | Episodio(s) | Audio | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Personajes principales | |||||||
Frankie Stein | Kate Higgins | Michelle Gutiérrez | 1º | 1-15 | |||
Nathalia Gutiérrez | 1º-2º | 16-63 | |||||
Karla Falcón | 3º-6° | ||||||
Draculaura | Debi Derryberry | Shirley Marulanda | 1º | 1-14 | |||
Dora Luz Moreno | 1º-2º | 16-63 | |||||
Carolina Ayala | 3º | 65-83, 85, 87, 88, 90, 91, 101, 104 |
|||||
Hiromi Hayakawa | 3º | 84, 86, 89, 92, 93, 100, 103, 106-116 |
|||||
4º-6° | |||||||
Clawdeen Wolf | Celeste Henderson | Paola Ballesteros | 1º-2º | ||||
Carla Castañeda | 3º-6° | ||||||
Lagoona Blue | Laura Bailey | Ximena Medina | 1º-2º | ||||
Ani Sánchez | 2º | 54-61 | |||||
Adriana Nuñez | 3º-6° | ||||||
Cleo De Nile | Celeste Henderson | Rocío Bermúdez | 1º-2º | ||||
Valentina Souza | 3º-6° | ||||||
Ghoulia Yelps | Audu Paden | 1º-2º | |||||
3º-6° | |||||||
Deuce Gorgon | Yuri Lowenthal | Sebastián Saldarriaga | 1º-2º | ||||
Evan Smith | Enzo Fortuny | 3º | 67-95, 106 | ||||
Diego Ángeles | 3º | 99-118 | |||||
4º-6° | |||||||
Abbey Bominable | Erin Fitzgerald | Yarley Gómez | 2º | ||||
Yotzmit Ramírez | 3º-6° | ||||||
Spectra Vondergeist | Erin Fitzgerald | Camila Navarro | 2º | ||||
Diana Alonso | 3º-6° | ||||||
Rochelle Goyle | Erin Fitzgerald | Melissa Gedeón | 3º-6° |
Personajes secundarios
Personajes recurrentes
Personajes episódicos
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | |
---|---|---|---|---|---|
Volumen 1 | |||||
Mr. Lou Zarr | Troy Baker | Rodolfo Gutiérrez | 4 | ||
Volumen 2 | |||||
Traductora de Ghoulia | Yarley Gómez | 44 | |||
Volumen 3 | |||||
Crescenda von Hammerstone | Gaby Cárdenas | 68 | |||
Sra. Kindergrubber | Gaby Cárdenas | 76 | |||
Dougey | Idzi Dutkiewicz | 87 | |||
Madre Naturaleza | Gaby Cárdenas | 100 | |||
Lothar | Miguel Ángel Ruiz | 105 | |||
Narrador de la película | Salvador Reyes | 106 | |||
Rider/Finnegan Wake | Miguel Ángel Leal | 108 | |||
Sinisteriano | Salvador Reyes | 110 | |||
Johnny Spirit | Evan Smith | Manuel Campuzano | 118 | ||
Volumen 4 | |||||
Reportero de "Monstruos de la música" | Manuel Campuzano | 126 | |||
Clawdia Wolf | Joni Goode | Karen Vallejo | 127 | ||
Honey Swamp | Laura Bailey | Alondra Hidalgo | 130 | ||
Viperine Gorgon | Yeni Alvarez | Estíbalitz Ruíz | 131 | ||
Elissabat | Karen Strassman | Lupita Leal | 131 | ||
Gárgola | Cecilia Gómez | 134 | |||
Neighthan Rot | Josey Montana McCoy | Rodrigo Gutiérrez | 143 | ||
Volumen 5 | |||||
Reportero de "Monstruos de la música" | Sergio Gutiérrez Coto | 145 | |||
Monstruo del Lago Ness | Gerardo Reyero | 148 |
Voces adicionales
- Abraham Herrera
- Arturo Cataño
- Benjamín Rivera
- Bruno Abundis
- Fanny Alayón
- Javier Loyo
- Julio César Zetina
- Lola Ugalde
- Marisol Romero
- Mayra Arellano
- Miguel Ángel Ruiz
- Mireya Mendoza
- Rodrigo Gutiérrez
- Sergio Gutiérrez Coto
Especiales
Comerciales
- "Toralei, Nefera y Operetta"
- Interpretado por: Maggie Vera
- Narrado por: Monserrat Mendoza
- "Monstruos vivientes"
- Narrado por: Melissa Gedeón
- "Comerciales de Cartoon Network"
- Narrados por: Cristina Hernández
Datos extra y curiosidades
- Monster High y Ever After High comparten director de doblaje tanto en inglés (Audu Paden) como en español (Gaby Cárdenas).
- En algunos episodios "Monster High" fue traducido como "Secundaria Monster".
- En el episodio 21, Lagoona pronuncia el nombre de Heath como "Jeit".
- En la segunda temporada se conoce un lugar llamado "Gloom Beach" que ha sido traducido como "Playa oscura" en Colombia y como "Playa sombría" en México, sin embargo en el episodio 40 Draculaura dice "...pero nunca me buscaste en Gloom Beach".
- El título del episodio 56, "Phantom of the Opry" fue traducido como "El fantasma de la Opereta", pero el nombre del personaje fue escrito erróneamente con un "t" en lugar de dos.
- En la segunda temporada se ve a un personaje llamado "Scary Murphy", cuyo nombre fue traducido como "Temerosa Murphy", pero en el episodio 62 se le llamó "Scary Murphy"
- En la tercera temporada se muestran muchas escenas y recuerdos de temporadas pasadas, todas estas escenas fueron redobladas pero con poco cambio en los diálogos.
- La directora Buenasangre tiene un caballo llamado Nightmare, en el doblaje mexicano es llamado algunas veces Pesadilla, Pesadillas o Nightmare, mientras que en el doblaje colombiano siempre fue llamado Pesadilla.
- En el doblaje colombiano al blog de Spectra "Ghostly Gossip" le dieron varias traducciones como "Chismorreo fantasmal" o "Rumores fantasma".
- Ghoulia Yelps y Slow Moe hablan idioma zombie, por lo que que sólo se usa el audio original.
- A partir de la tercera temporada los episodios empezaron a tener cierto desorden en cuanto a fechas de estreno, dicha situación fue puesta bajo control en Junio de 2013.
- En la versión original, Rochelle tiene un acento francés, mientras que en el doblaje habla sin acento, lo cual es algo extraño ya que los acentos (como el de Abbey) se han conservado.
- En la cuarta temporada se tradujo el nombre de la secundaria Granite City como "Ciudad Granito" mientras que en los especiales nunca se tradujo.
- En los especiales se tradujo el nombre de Doombai (Dubai) como Diablai, mientras que en la quinta temporada no se tradujo.
Transmitido por
Cadena | Canal | País |
---|---|---|
Turner | Cartoon Network |
Edición en video
Empresa | Categoria | Formato | Contenido | Temporada | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Mattel | N/A | DVD | 1 Disco | 1ª | 4 | Latinoamérica |