Monster High: Aventuras del Escuadrón de Monstruos es una serie de aventura de 11 minutos de Mattel Creations, centrado en las chicas de monster high tratando de encontrar a los monstruos del mundo, lanzada oficialmente e 11 de agosto de 2017 exclusivamente en la aplicación de YouTube Kids.
Reparto
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
Draculaura | Debi Derryberry | Agustina Cirulnik | ||
Frankie Stein | Cassandra Morris | Agostina Longo | ||
Clawdeen Wolf | Salli Saffioti | Mara Brenner | ||
Cleo de Nilo | Salli Saffioti | Andrea Higa | ||
Lagoona Azul | Larissa Gallagher | Noelia Socolovsky | ||
Personajes secundarios | ||||
Fangélica Van Ciélago | Cristina Milizia | TBA | ||
Venus McFlytrap | Cassandra Morris | Ángeles Lescano | ||
Drácula | Michael Sorich | Javier Gómez | ||
Deuce Gorgon | Evan Smith | Patricio Lago | ||
Raythe | Travis Dresden | |||
Harriet Wolf | Sara Cravens | Claudia Pannone | ||
Ari Hauntington | Jonquil Goode | Gisela Viviano | ||
Abbey Bominable | Cristina Milizia | Mara Campanelli | ||
Rochelle Goyle | Cassandra Morris | ¿? | ||
Gil Webber | Evan Smith | |||
Toralei | Paloma Rodriguez | ¿? | ||
Rockespierre | Evan Smith | |||
Operetta | Cindy Robinson | ¿? | ||
Catty Noir | Karen Strassman | Sol Nieto | ||
Treesa Thornwillow | Caitlin Prennace | ¿? | ||
Thorna Thornwillow | ¿? |
Por confirmar
Especiales
Música
- "Aventuras del escuadrón de monstruos"
Interpretado por: ¿?,Mara Campanelli y Agustina Cirulnik.
- "Estrella Fugaz (archivo)"
Interpretado por: Roxana Puente.
Muestras multimedia
Primera temporada
Curiosidades
- El nombre Fangelica Van Bat es traducido como Fangélica Van Ciélago.
- El nombre de Lagoona Blue fue adaptado como Lagoona Azul.
- El nombre de Cleo de Nile fue adaptado como Cleo del Nilo.
- A pesar que el título de la serie es Escuadrón de Monstruos haciendo referencia al grupo formado por Draculaura, en la serie ella lo llama Escuadrón Monstruoso.
- La palabra Creepateria es traducida como Monstruo-cafetería.
- El Monster Mapalogue es traducido como Monstruo Mapalogue, a diferencia de la traducción del especial Bienvenidos a Monster High donde se tradujo como Monstruo Mapalocalizador.
- A diferencia de la serie original, Draculaura y todos los vampiros tienen un acento transilvano.
- Así mismo, personajes como Rochelle, Operetta y Abbey también tienen su propio acento.
- El curso de Mad Science es traducido como Ciencia Alocada, a diferencia de los doblajes anteriores donde se tradujo como Ciencias Locas.
- El primer episodio fue anunciado por YouTube como Conozcan al Escuadrón de Monstruos pero el episodio lleva textos en español con el título de Llamando a todos los monstruos.
- La palabra Ghouls es traducida como Demonios, a diferencia del doblaje anterior que es traducida como Chicas.
- Durante el episodio 7 Catty Noir canta la canción “Estrella Fugaz” de la película Buu York.
Véase también
- Monster High: Conoce a las chicas
- Monster High: Aventuras del escuadrón de monstruos