Mike, el caballero es una serie animada creada por Alexander Bar y escrita por Marc Seal. Fue emitida en el Reino Unido por CBeebies, en Canadá por Treehouse TV, en los Estados Unidos por Nick Jr., y en Latinoamérica por Discovery Kids.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Temporada | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Norteamérica |
Reino Unido | |||||
Personajes principales | ||||||
Mike | Jake Beale | Benjamin Baker | Irving Corona | 1ª | ||
Fernando Calderón | 2ª | |||||
Evie | Erin Pitt | Jessica Hann | Mariana Toledo | 1ª | ||
Itzel Mendoza | 2ª | |||||
Sparkie | Martin Roach | Colin McFarlane | Juan Carlos Tinoco | 1ª-2ª | ||
Squirt | Andrew Sabiston | Russell Tovey | Ricardo Mendoza | 1ª-2ª | ||
Javier Olguín (voz cantada capitulo 4) |
1ª | |||||
Insertos | ¿? | |||||
Personajes secundarios | ||||||
Reina Martha | Alyson Court | Beth Chalmers | Christine Byrd | 1ª | ||
Elsa Covián | 2ª | |||||
Sra. Corteza de Empanada | Sarah Carbanoose | Teresa Gallagher | Alma Juárez | 1ª-2ª | ||
Sr. Cudless | Frank Welker | ¿? | José Luis Miranda | 1ª-2ª | ||
Fernando | Matteo Bragoli | ¿? | 1ª-2ª | |||
Trollee | Nissae Isen | Samantha Reynolds | Abdeel Silva | 1ª-2ª | ||
Ma troll | ¿? | 1ª-2ª | ||||
Pa troll | ¿? | 1ª-2ª | ||||
El gran waldorfini | ¿? | 2ª | ||||
Herrero | ¿? | Russell Tovey | Rafael Pacheco | 1ª-2ª | ||
Sr. Blacksmith | ¿? | Bob Golding | Nicolás Frías | 1ª-2ª | ||
Santa Claus | 1ª-2ª |
Voces adicionales[]
- Ana Patricia Hannidez
- Raymundo Armijo
- Eduardo Garza
- Carlo Vázquez
- Maggie Vera
- Melissa Gedeón
- Sara Gómez
Música[]
- Tema de apertura
- Interpretados por: ¿?
- Preparandose para la misión "Mike el caballero"
- Interpretados por: ¿?
- Tema de créditos
- Interpretados por: ¿?
- Una canción de cumpleaños
- Interpretado por: Javier Olguín
Curiosidades[]
- La serie completa está en Vix.
- En los primeros episodios, los títulos de los episodios están en su idioma original, más tarde traducidos.
- El primer episodio, es decir "Mike el caballero y Galahad el grande" Es la única donde no sólo dice la voz en off el titulo de la serie en tono distinto, sino que es la única donde no dice su nombre, es decir... primero dice su título y después "... y Galahad el grande" por lo que podría ser que recién empezó el doblaje.
- Por lo que desde el episodio 2 "Mike el caballero y el tesoro sonriente" en adelante primero se menciona el título y después el título del episodio.
- En los episodios donde sus títulos de episodios son traducidos, para la transición usan un barrido en vertical en vez del típico pergamino que aparece en todos los episodios que anuncian, sólo sucede si los títulos se dejan sin traducir.
Errores[]
- En los episodios "Mike el caballero y el monstruo invisible/Mike el caballero y los dragones escuderos" la calidad de movimiento estaba deficiente, en cuestión de meses, se corrige.
- En el episodio "Mike el caballero y el triple trofeo" en la escena de preparación de misión el audio está fuera de lugar, por esto pasa a la siguiente escena de golpe para sincronizar bien.
- En un episodio por error, en la apertura la imagen está 5 segundos despues que el audio, por lo tanto cuando aparece el logo de la serie, se detiene hasta que dé una sincronía.
- En un episodio, un loop de Evie se quedó mudo.
- En algunos episodios, el nombre de trollee en las cartas de título se escribe diferente.
Transmisión[]
Fecha/Estreno | Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|---|
12 de noviembre del 2012 - 7 de abril del 2017 28 de agosto del 2016 (Feed LATAM/Arg) |
Hispanoamerica | |||
2018-2020 | Argentina |
Vease también[]
- Mike el Caballero: El Viaje a la Montaña Dragón