Mi vecino Totoro es la segunda película de animación japonesa de parte de Studio Ghibli, así como la segunda escrita y dirigida por Hayao Miyazaki.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | ||
---|---|---|---|
Estudio | Audiomaster 3000 | Tokio | |
Dirección | Juan Alfonso Carralero | ||
Fecha de grabación | Medio de los años 1990 | Marzo de 2010 | |
Versión doblada | Streamline Pictures | Original japonesa |
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
HBO | Zima | ||||||
Doblaje en inglés |
Doblaje latinoamericano |
Seiyū | Doblaje latinoamericano | ||||
Satsuki Kusakabe | Lisa Michelson | María Fernanda Morales | Noriko Hidaka | Jahel Morga [N 1] | |||
Mei Kusakabe | Cheryl Chase | Claudia Motta | Chika Sakamoto | Angélica Villa | |||
Tatsuo Kusakabe | Greg Snegoff | Carlos Íñigo | Shigesato Itoi | Carlos Enrique Bonilla | |||
Yasuko Kusakabe | Alexandra Kenworthy | Patricia Hannidez | Sumi Shimamoto | Diana Pérez | |||
Kanta Ogaki | Kenneth Hartman | Toshiyuki Amagasa | |||||
Nanny / Abuela | Natalie Core | Guadalupe Noel | Tanie Kitabayashi | Love Santini | |||
Padre de Kanta | Steve Kramer | Alejandro Mayén | Masashi Hirose | Juan Alfonso Carralero | |||
Rōba | Edie Mirman | Reiko Suzuki | Ángela Villanueva | ||||
Madre de Kanta | Melanie MacQueen | Adriana Casas | Hiroko Maruyama | Mayra Arellano | |||
Labrador | Shigeru Chiba | Juan Alfonso Carralero | |||||
Hombre del tractor | Kerrigan Mahan | Fernando Manzano | Daiki Nakamura | ||||
Mujer del tractor | Lara Cody | Isabel Romo | Yūko Mizutani | Love Santini | |||
Profesora | Edie Mirman | Irma Carmona | Machiko Washio | Diana Pérez | |||
Boletera de autobús | Isabel Romo | ||||||
Insertos | N/A | Alejandro Mayén | N/A | Juan Alfonso Carralero | |||
Notas:
|
Voces adicionales[]
Redoblaje |
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- El doblaje original fue hecho para transmisiones televisivas y está basado en el doblaje estadounidense de la desaparecida distribuidora Streamline Pictures.
- La sala en donde se dobló la versión de Zima no es una empresa de doblaje propiamente, sino más bien un estudio de grabación, edición y postproducción de música, ubicado en la calle del mismo nombre, en la Ciudad de México.
Sobre la distribución[]
- En el canal Pakapaka, los promocionales de su transmisión usaban el doblaje original. No obstante, en la transmisión propiamente dicha, se optó por usar el doblaje de Zima.
- El canal venezolano Vive TV inicialmente transmitió el filme con el doblaje hecho en España, hasta comienzos de 2019 cuando comenzó a transmitir el doblaje de Zima.
- Es la única película de Ghibli la cual, para su transmisión en Netflix, se mantuvo el doblaje hecho por Zima. Es la única película que no se dedicó redoblaje hecho por Wild Bunch.
Curiosidades[]
- En el doblaje de Zima, un loop de Satsuki cuando está hablando por teléfono no fue interpretado por Jahel Morga.
Muestras multimedia[]
Comparación de doblajes[]
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | Versión de doblaje | Año de edición | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas de anime | A, B, C | 1 / 4 NTSC |
Mayo de 2010 (DVD) Noviembre de 2012 (BR) |
México | |||||
1 / 4 NTSC |
2016 | Argentina |
Streaming[]
Empresa | Fecha | Categoría | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|
1 de febrero de 2020 | Películas de anime | Latinoamérica |
Transmisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | Versión de doblaje |
País | |
---|---|---|---|---|---|---|
1996 | Latinoamérica | |||||
6 de abril de 2014 | 11:00 | México | ||||
5 de diciembre de 2015[1] | 20:00 | Argentina | ||||
15 de abril de 2017 | 17:00 (Arg.) | Latinoamérica | ||||
8 de octubre de 2019 | 15:30 | Colombia | ||||
24 de abril de 2022 | 7:30 |
Referencias[]
- ↑ Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 03 de diciembre de 2015.