Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Mi vecino Totoro es la segunda película de animación japonesa de parte de Studio Ghibli, así como la segunda escrita y dirigida por Hayao Miyazaki.

Sinopsis

Tatsuo Kusakabe se muda junto a sus hijas Satsuki y Mei a una casa cercana a un bosque con tal de estar cerca de su esposa enferma, quien se encuentra en un hospital no muy lejano. En su llegada a la casa descubren que esta tiene secretos, que más que atemorizar a las pequeñas, las llena de emoción e intriga, lo que las lleva a conocer a un peculiar personaje de nombre Totoro, que también está lleno de misterios.


Datos técnicos[]

Puesto Versión
HBO international voices Zima Doblaje
Estudio Audiomaster 3000 Tokio
Dirección Juan Alfonso Carralero
Fecha de grabación Medio de los años 1990 Marzo de 2010
Versión doblada Estados Unidos Streamline Pictures Japón Original japonesa

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz
HBO Zima
Doblaje en
inglés
Doblaje
latinoamericano
Seiyū Doblaje
latinoamericano
MyNeighborTotoroSatsukiKusakabe Satsuki Kusakabe Lisa Michelson María Fernanda Morales Noriko Hidaka Jahel Morga [N 1]
God Jul Mei önskar från Tomten Mei Kusakabe Cheryl Chase Claudia Motta Chika Sakamoto Angélica Villa
MyNeighborTotoroTatsuoKusakabe Tatsuo Kusakabe Greg Snegoff Carlos Íñigo Shigesato Itoi Carlos Enrique Bonilla
Mrs.Kusakabe Yasuko Kusakabe Alexandra Kenworthy Patricia Hannidez Sumi Shimamoto Diana Pérez
MyNeighborTotoroKantaOgaki Kanta Ogaki Kenneth Hartman Toshiyuki Amagasa
MyNeighborTotoroNanny Nanny / Abuela Natalie Core Guadalupe Noel Tanie Kitabayashi Love Santini
MyNeighborTotoroPadredeKanta Padre de Kanta Steve Kramer Alejandro Mayén Masashi Hirose Juan Alfonso Carralero
Rōba Edie Mirman Reiko Suzuki Ángela Villanueva
MyNeighborTotoroMadredeKanta Madre de Kanta Melanie MacQueen Adriana Casas Hiroko Maruyama Mayra Arellano
MyNeighborTotoroLabrador Labrador Shigeru Chiba Juan Alfonso Carralero
MyNeighborTotoroHombredeltractor Hombre del tractor Kerrigan Mahan Fernando Manzano Daiki Nakamura
MyNeighborTotoroMujerdeltractor Mujer del tractor Lara Cody Isabel Romo Yūko Mizutani Love Santini
MyNeighborTotoroProfesora Profesora Edie Mirman Irma Carmona Machiko Washio Diana Pérez
MyNeighborTotoroMujerenelbus Boletera de autobús Isabel Romo
MyNeighborTotoroLogo Insertos N/A Alejandro Mayén N/A Juan Alfonso Carralero
Notas:
  1. Mayra Arellano interpretó a Satsuki Kusakabe en un loop en el doblaje de Zima.

Voces adicionales[]

Datos de interés[]

Datos técnicos[]

  • El doblaje original fue hecho para transmisiones televisivas y está basado en el doblaje estadounidense de la desaparecida distribuidora Streamline Pictures.
  • La sala en donde se dobló la versión de Zima no es una empresa de doblaje propiamente, sino más bien un estudio de grabación, edición y postproducción de música, ubicado en la calle del mismo nombre, en la Ciudad de México.

Sobre la distribución[]

  • En el canal Pakapaka, los promocionales de su transmisión usaban el doblaje original. No obstante, en la transmisión propiamente dicha, se optó por usar el doblaje de Zima.
  • El canal venezolano Vive TV inicialmente transmitió el filme con el doblaje hecho en España, hasta comienzos de 2019 cuando comenzó a transmitir el doblaje de Zima.
  • Es la única película de Ghibli la cual, para su transmisión en Netflix, se mantuvo el doblaje hecho por Zima. Es la única película que no se dedicó redoblaje hecho por Wild Bunch.

Curiosidades[]

  • En el doblaje de Zima, un loop de Satsuki cuando está hablando por teléfono no fue interpretado por Jahel Morga.

Muestras multimedia[]

Comparación de doblajes[]

Edición en vídeo[]

Empresa Categoría Formato Región Versión de doblaje Año de edición País
Zima Entertainment Películas de anime Bluray fontlogo 3 DVD A, B, C 1 / 4
NTSC
Zima Doblaje Mayo de 2010 (DVD)
Noviembre de 2012 (BR)
México México
Logo actual de SBP DVD 1 / 4
NTSC
2016 Argentina Argentina

Streaming[]

Empresa Fecha Categoría Versión de doblaje País
Netflix-logo 1 de febrero de 2020 Películas de anime Zima Doblaje Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de
doblaje
País
1996 HBO Latin America Group HBO Olé logo 1993 HBO international voices Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
6 de abril de 2014 LOGOTIPO IPN Gallery 1178 2 8285 11:00 Zima Doblaje México México
5 de diciembre de 2015[1] Logo de educ.ar Sociedad del Estado Logo-pakapaka 20:00 Argentina Argentina
15 de abril de 2017 Discovery Networks Dkids New Logo 2016 17:00 (Arg.) Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica Puerto Rico
8 de octubre de 2019 RTVC Señal Colombia logo.svg 15:30 Colombia Colombia
24 de abril de 2022 Canal RCN logo.svg 7:30

Referencias[]

  1. Benedine, Marina (14 de octubre de 2015). «Ciclo de Miyazaki en Pakapaka». Sala de prensa Educ.ar. Consultado el 03 de diciembre de 2015.
vdeStudio Ghibli logo
Películas Un castillo en el cieloLa tumba de las luciérnagasMi vecino TotoroKiki: Entregas a domicilioRecuerdos del ayerPorco RossoLa guerra de los mapachesSusurros del corazónLa princesa MononokeMis vecinos los YamadaEl viaje de ChihiroEl regreso del gatoEl increíble castillo vagabundoCuentos de TerramarPonyoEl mundo secreto de ArriettyLa colina de las amapolasSe levanta el vientoLa leyenda de la princesa KaguyaEl recuerdo de MarnieEarwig y la brujaEl niño y la garza
Enlaces externos
Advertisement