Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Merlina es una serie web estadounidense de acción, terror y comedia oscura, basada en el personaje Merlina Addams de Los locos Addams, creada por Al Gough y Miles Millar, producida por MGM Television y dirigida por Tim Burton. La serie se estrenó en Netflix en noviembre de 2022, y en enero de 2023 fue renovada para una segunda temporada.

Sinopsis

Inteligente, sarcástica y un poco muerta por dentro, Merlina Addams investiga una ola de asesinatos mientras hace nuevos amigos (y enemigos) en la Academia Nunca Más.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Temporada
Personajes principales
Merlina Addams Jenna Ortega María José Moreno[1] 1ª‑
Karina Varadi
(niña)
[2]
Enid Sinclair Emma Myers Nycolle González 1ª‑
Tyler Galpin Hunter Doohan Miguel Ángel Ruiz 1ª‑
Directora Larissa Weems Gwendoline Christie Kerygma Flores
Oliver Wickham
(joven)
Carla Castañeda [3]
Laurel Gates /
Srta. Marylin Thornhill
Christina Ricci Cristina Hernández
Xavier Thorpe Percy Hynes White José Antonio Toledano
Personajes secundarios
Sheriff Donovan Galpin Jamie McShane Mau Pérez 1ª‑
Ismail Kesu
(joven)
Alan Bravo [3]
Bianca Barclay /
Brandy Jane
Joy Sunday Fernanda Robles 1ª‑
Eugene Ottinger Moosa Mostafa Jared Mendoza 1ª-
Lucas Walker Iman Marson Diego Becerril 1ª-
Ajax Petropolus Georgie Farmer Bruno Coronel 1ª-
Yoko Tanaka Naomi J. Ogawa Marysol Lobo
Kent Oliver Watson Arturo Castañeda 1ª‑
Divina Johnna Dias-Watson Vianney Monroy 1ª‑
Entrenador Vlad Cezar Grumazescu Emmanuel Alejandro 1ª-
Ritchie Santiago Luyanda Unati Lewis-Nyawo Rosalba Sotelo 1ª-
Rowan Laslow Calum Ross Aidan Vallejo
Dra. Valerie Kinbott Riki Lindhome Adriana Olmedo
Personajes recurrentes
Homero Addams Luis Guzmán Humberto Vélez 1ª-
Lucius Hoyos
(joven)
Héctor Gómez Gil [3]
Morticia "Tish"
Frump Addams
Catherine Zeta-Jones Rebeca Patiño 1ª-
Gwen Jones
(joven)
Karla Falcón [3]
Pericles Addams Isaac Ordonez Sebastián García 1ª-
Lucas Addams Fred Armisen Manuel Campuzano 1ª-
Carter Islam Bouakkaz Lalo Gutiérrez 1ª-
Jonah Morgan Beale Ricardo Mendoza Jr. 1ª-
Sue Ottinger Georgia Goodman Gaby Cárdenas 1ª-
Janet Ottinger Rina Mahoney Adriana Casas 1ª-
Alcalde Noble Walker Tommie Earl Jenkins Raúl Anaya
Goody Addams Jenna Ortega María José Moreno
Joseph Crackstone Will Houston Arturo Mercado Jr.
Notas:
  1. Nycolle González interpretó a Merlina Addams en un loop del episodio 4.
  2. Episodios 1 y 6.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Episodio 5.

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio
Primera temporada
Dalton Max Pemberton Marc Winslow 1
Connie Jorgensen Sophia Nomvete Maggie Vera 3
Arlene Lisa O'Hare Samanta Figueroa
Fabian Murray McArthur Erick Selim
Madre de Goody Gloria Garcia Ximena de Anda
Dr. Anwar Nitin Ganatra Dafnis Fernández 4
Mc Hemo Suxión Edward Kennedy Dave Ramos
Gabrielle Gracy Goldman Gabriela Guzmán 5
Esther Sinclair Amanda Drew Patricia Hannidez
Murray Sinclair Ryan Ellsworth Santos Alberto
Garret Gates Lewis Hayes José Ángel Torres
Ansel Gates Philip Rosch Sergio Gutiérrez Coto
Agnes Lachele Carl Rommy Mendoza 6

Voces adicionales[]

Reparto (avances)[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Dalton Max Pemberton José Antonio Toledano

Créditos de doblaje[]

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

Sobre la adaptación[]

  • En el episodio 3, después de que Merlina toque la campana de la cafetería, Tyler llega al mostrador preguntando "You Rang?", a lo que para el doblaje se tradujo como “¿Llamó usted?”. Esta es una referencia a la famosa frase de Largo al atender la puerta de la Mansión Addams y el llamado del Gong en la serie original, y para este episodio se tradujo de igual forma que en el doblaje original de la serie clásica de 1964.
  • A diferencia de la serie clásica de 1964, en esta serie sí se respetó el apellido original de la familia Frump, ya que en la serie de 1964 se había adaptado a Peronela y Macuca, para la madre y hermana de Morticia, respectivamente, y en la película animada de 2019 fue traducido como Fruncidas.
  • Aunque los subtítulos SD del episodio "Y un sombrío día nació" contienen la traducción del doblaje con ligeras diferencias, los subtítulos forzados utilizados en la pista en español provienen de la versión subtitulada.
  • A lo largo de la primera temporada, el nombre de «Goody Addams» es pronunciado por la mayoría de los personajes como «Gud, inclusive, en el episodio 6 Merlina se refiere a ella como «God . Morticia es la única que se refiere a ella empleando su correcta pronunciación, «Gury».
    • Por razones desconocidas, el nombre de este personaje no fue ni traducido ni adaptado a diferencia de los otros nombres de los miembros de la familia, siendo que ya posee un nombre lo más cercano al español, el cual es (y el cual habría quedado como) Bonifacia Addams.
  • Para el doblaje se mantuvieron algunos términos norteamericanos empleados por los personajes como «Roomie», «Freak», «Followers», «Crush», «Friendzone», entre otros.
  • En el episodio 2, Merlina emplea erróneamente el término «Invernado» en lugar de decir «Hibernado».

Sobre el reparto[]

  • María José Moreno quien da voz a Merlina, le imprimió un matiz de voz más oscuro y seco que el original empleado por Jenna Ortega, acentuando aún más el carácter serio y antipático del personaje.
  • Emma Myers declaró en una entrevista que hizo casting para Merlina, pero que no se quedó con el papel. Finalmente, se quedó con el personaje de Enid. casualmente, Nycolle González, quien dio voz a Enid, sí dio voz a Merlina en el loop del episodio 4 cuando dice: «que a todas las victimas del monstruo les extirparon partes del cuerpo».
  • Humberto Vélez, quien fue la voz de Homero Addams en las adaptaciones cinematográficas de los 90, retoma al personaje en esta serie pese a tratarse de una nueva adaptación y con otro intérprete original, el actor Luis Guzmán, al cual ya había doblado en El conde de Montecristo.
    • Poco tiempo después, Netflix también estrenó una adaptación de Matilda, y aunque en esa producción también hubo un nuevo actor para Harry Wormwood, Vélez volvió a doblarlo (tras interpretarlo en el doblaje de TV de la adaptación de 1996) tal como pasó con las dos versiones de Homero.
  • Cristina Hernández retoma a Christina Ricci, a quien anteriormente dobló como Merlina en las adaptaciones cinematográficas de los 90 y ha sido la voz recurrente de la actriz desde entonces.
  • Karla Falcón, quien anteriormente dio voz a Pericles Addams en las adaptaciones cinematográficas de los 90, fue la encargada de dirigir el doblaje, además de prestar voz a la versión joven de Morticia Addams.
    • Adicionalmente, el encargado de dar voz al joven Homero Addams es esposo de Karla, Héctor Emmanuel Gómez, siendo una vez más en la que ambos actores coinciden doblando personajes que también son pareja.
  • Mauricio Pérez, quien da voz al Sheriff Donovan Galpin, anteriormente dio voz a Homero Addams en la segunda película animada en el redoblaje de MGM/UA (curiosamente, anteriormente dobló al personaje en el tráiler de dicha película y la anterior).
  • José Antonio Toledano, quien fue la voz de Dalton en los avances de la serie, es la voz de Xavier Thorpe en la misma, pasando el personaje de Dalton a Marc Winslow.
  • Rebeca Patiño, voz recurrente de Catherine Zeta-Jones y Gwendoline Christie, da voz a Morticia Addams en esta serie, mientras que el personaje de Christie, Larissa Weems, quedó en manos de Kerygma Flores.

Sobre los créditos[]

Curiosidades[]

  • Regina Carrillo realizó un fandub en su canal de una escena del primer episodio de la serie, en el video reveló que hizo prueba para Enid Sinclair pero no se quedó con el papel.

Errores[]

  • El canal de YouTube de Netflix Latinoamérica, subió por error el tráiler de la segunda temporada en español de España. Dicho tráiler fue resubido en español latino unas horas después.

Transmisión vía streaming[]

Empresa Fecha Contenido Categoría Clasificación Región
23 de noviembre 2022 Temp. 1 Eps. 1-8 Series de TV /
Series de Netflix
+16 Mundial
6 de agosto de 2025 Temp. 2 Eps. 9-12
3 de septiembre de 2025 Eps. 13-16

Edición en vídeo[]

Editora Fecha de edición Categoría Formato Región País
26 de marzo de 2024 Películas A
ATSC
Estados Unidos Estados Unidos

Véase también[]

Advertisement