FANDOM



Mazinger Z: Infinity es una película de animación japonesa producida por Toei Animation para conmemorar en 45 aniversario de la franquicia y el 50 aniversario de Go Nagai como mangaka.

Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
KojiKabuto MZI Koji Kabuto Shōtarō Morikubo Pascual Meza
SayakaYumi MZI Sayaka Yumi Ai Kayano Dulce Chino
Lisa MZI Lisa Sumire Uesaka Elizabeth Infante
TetsuyaTsurugi MZI Tetsuya Tsurugi Toshihiko Seki Arturo Mercado Jr.
JunHono MZI Jun Honō Ami Koshimizu Diana Galván Santos
ShiroKabuto MZI Shiro Kabuto Natsuki Hanae Alberto Bernal
Boss MZI Boss Wataru Takagi Fidel Garriga Jr.
Mucha MZI Mucha Kappei Yamaguchi Miguel Ángel Leal
Nuke MZI Nuke Masami Kikuchi Alan Fernando Velázquez
GennosukeYumi MZI Profesor Gennosuke
Yumi
Junpei Morita Óscar Gómez
DoctorNossori MZI Dr. Nossori Bin Shimada Jesse Conde
DoctorSewashi MZI Dr. Sewashi Kōzō Shioya Jaime Vega
MazinGirls MZI Mazin Girls Okarina Erika Langarica
Yui-P Alejandra Delint
Azusa Tadokoro Azul Valadez
Miki Itō Wendy Malvárez
CommanderArmy MZI Capitan de la Marina Hiroya Ishimaru Humberto Solórzano
DoctorHell MZI Doctor Hell Unshō Ishizuka Alejandro Villeli
BaronAshler MZI Barón Ashler Hiroyuki Miyasako
(voz masculina)
Santos Alberto
Romi Park
(voz femenina)
Adriana Casas
CountBeheaded MZI Conde Decapitado Keiji Fujiwara Enrique Cervantes
Misato MZI Misato Kana Ueda Xóchitl Ugarte
MisatoDaughter MZI Hija de Misato Kaede Hondo Auri Maya
Title MZI Intérpretes N/D Elizabeth Infante
Abraham Vega
Dan Frausto
Luis Fernando Orozco
Manuel David Pérez
Title MZI Insertos
(On Streaming)
N/D Arturo Mercado Jr.

Voces adicionales

Créditos

CRÉDITOSMAZINGERZINFINITY
Créditos del cine.

Reparto (trailer)

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Title MZI Narración N/A Gerardo Reyero

Muestras multimedia

Datos de interés

Sobre el reparto

  • Se respeta el elenco del redoblaje de Mazinger Z prácticamente en su totalidad, dirigido por Arturo Cataño.
    • La única actriz que no volvió fue Susana Moreno como la voz de Shiro Kabuto, debido a la edad del personaje.

Sobre la adaptación

  • Todos los créditos iniciales y finales están totalmente en español e incluyendo algunos letreros, sustituyendo los créditos originales en japonés.
    • Salieron los créditos de doblaje en español comenzando con los créditos finales que están totalmente en español.
  • En el doblaje se usa la grosería "carajo".

Sobre la comercialización

  • En los cines de Cine Hoyts, Chile, se presentaron adelantos que promocionaban a la empresa, aquellos poseían doblaje al español.

Edición en vídeo

Logo Empresa Categoria Formato País
Clarovideo-logo-sitio Clarovideo Películas de Anime Digital Latinoamérica Bandera México Bandera Sudamérica
YouTube-logo-full color YouTube

Véase también

El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.