Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Mazinger Z es una serie de anime producida por Toei Animation, basada en el manga homónimo de Go Nagai.

Es uno de los precursores del género mecha (se pronuncia "meca") de robots gigantes manipulados por seres humanos.

Datos técnicos[]

Puesto Versión
Primera versión Segunda versión Tercera versión Cuarta versión
Lugar Estados Unidos Estados Unidos Cuba Cuba Argentina Argentina México México
Florida (Estados Unidos) Miami, Florida California (Estados Unidos) Los Ángeles, California
Estudio Florida (Estados Unidos) Soundlab, Inc. [1] ESM International Dubbing Inc.[2] ICAIC Desconocido - SDI Media de México
- Dubbing House[3]
Dirección Yolanda Fabián - Gloria González
- Jesús Barrero[4]
- Héctor Lee[4]
Manuel Herrera David Lewelling -Víctor Ugarte
-Arturo Cataño[5]
Fecha de grabación Desconocido Desconocido 1988 Desconocido 2017-2018
Titulo de la versión doblada Mazinger Desconocido Mazinger Z
Productor ejecutivo Desconocido Hugo Mayorga
Versión al Español Latinoamericano Cadicy International Arait Multimedia Desconocido
Notas:
  1. Primeros 26 episodios, película Mazinger vs. General negro, Getter Robot vs. Gran Mazinger y UFO Robo Grendizer vs. Gran Mazinger
  2. 66 episodios restantes
  3. Pruebas de voz
  4. 4,0 4,1 Algunos episodios
  5. 30 episodios

Repartos[]

Reparto de ESM[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodios

Koji Kabuto Hiroya Ishimaru Juan Alfonso Carralero 4-5, 14, 67 y 70-92
Héctor Lee 28 y 31-39
Jesús Barrero 40-69

Sayaka Yumi Tomoko Matsushima Gloria González 4, 5
Minori Matsushima 14, 28 y 31-39
Kotoe Taichi 40-92
Boss Hiroshi Ōtake Jesús Barrero 40-69
Juan Alfonso Carralero 4-5, 14, 67 y 70-92
Nuke Kōsei Tomita Jesús Barrero 4, 5 y 33-69
Mucha Isamu Tanonaka Juan Alfonso Carralero resto
Shiro Kabuto Kazuko Sawada Jesús Barrero 4, 5, 14, 33 y 36-92
Dr. Hell Kōsei Tomita Jaime John Gil 4, 5, 14, 28 y 31-39 y
tercera parte de la serie
Barón Ashler Hidekatsu Shibata
(voz masculina)
Antonio Raxel
Haruko Kitahima
(voz femenina)
Bertha Shute
Conde Decapitado Junpei Takiguchi Hannibal Brown
Duque Gorgón Osamu Katō
Dr. Watson Isidro Olace 86-87
Tetsuya Tsurugi Keiichi Noda Jorge García
Profesor Yumi Jōji Yanami Arturo Sáenz
Salvador Nájar algunos eps.
Narrador Koji Yada Antonio Raxel

Reparto de Soundlab, Inc.[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Episodios Muestra

Koji Kabuto Hiroya Ishimaru 1-3, 6-13, 16, 18, 22
24-27, 29-30
▶️
Pedro de Pool 15, 17, 19-21, 23 ▶️

Sayaka Yumi Tomoko Matsushima 1-3, 6-13 ▶️
Minori Matsushima 15-27, 29-30
Boss Hiroshi Ōtake 3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️
Shiro Kabuto Kazuko Sawada 1-3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️
Mucha Isamu Tanonaka 3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️
Nuke Kōsei Tomita 3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️
Dr. Hell Gabriel Casanova 1-3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️
Barón Ashler Hidekatsu Shibata
(voz masculina)
Manolo Villaverde 1-3, 6-8, 16, 18,
22, 24-25, 29-30
▶️
Haruko Kitahima
(voz femenina)
Elsa Ochoa 1-3, 6-13, 15-16, 18,
22, 24-25, 29-30
▶️
Yolanda Fabián 17, 19-21, 23, 26-27 ▶️
Profesor Yumi Jōji Yanami Ángel Nodal 1-3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️
Dr. Sewashi Hiroshi Ōtake Luis Oquendo 15 ▶️
Dr. Nossori Yonehiko Kitagawa 3, 6, 8-9 ▶️
Dr. Juzo Kabuto Ushio Shima 1-2 ▶️
Narrador Koji Yada Pedro de Pool 1-3, 6-13, 15-27, 29-30 ▶️

Participación sin identificar[]

  • Gloria Kare

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Muestra

Koji Kabuto Hiroya Ishimaru Frank González
(primera voz)
▶️

Sayaka Yumi Tomoko Matsushima Maribel Rodríguez ▶️
Minori Matsushima
Jefe Hiroshi Ōtake
Shiro Kabuto Kazuko Sawada ▶️
Dr. Infierno Kōsei Tomita Oscar Llaguno ▶️
Barón Ashura Hidekatsu Shibata
(voz masculina)
▶️
Haruko Kitahima
(voz femenina)
Magaly Alou ▶️
Profesor Yumi Jōji Yanami Bernardo Meléndez ▶️
Dr. Juzo Kabuto Ushio Shima ▶️
Narrador Koji Yada ▶️

Voces adicionales[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje

Koji Kabuto Hiroya Ishimaru Pascual Meza

Sayaka Yumi Tomoko Matsushima Dulce Chino
Minori Matsushima
Kotoe Taichi
Boss Hiroshi Ōtake Fidel Garriga Jr.
Nuke Kōsei Tomita Alan Fernando Velázquez
Mucha Isamu Tanonaka Miguel Ángel Leal
Shiro Kabuto Kazuko Sawada Susana Moreno
Dr. Hell Kōsei Tomita Alejandro Villeli
Barón Ashler Hidekatsu Shibata
(voz masculina)
Santos Alberto
Haruko Kitahima
(voz femenina)
Adriana Casas
Conde Decapitado Junpei Takiguchi Enrique Cervantes
Duque Gorgón Osamu Katō Esteban Desco
Profesor Watson Osamu Katō Francisco Colmenero
(eps. 86 y 87)
Profesor Gennosuke Yumi Jōji Yanami Óscar Gómez
Dr. Sewashi Hiroshi Ōtake Jaime Vega
Dr. Morimori Kōji Yada Jesús Cortez
Dr. Nossori Yonehiko Kitagawa Jesse Conde
Dr. Juzo Kabuto Ushio Shima Arturo Mercado Sr.
Tetsuya Tsurugi Keiichi Noda Arturo Mercado Jr.
Misato Nana Yamaguchi Xóchitl Ugarte
Narración e insertos Koji Yada Arturo Mercado Jr.
Títulos de episodios N/A Alejandro Villeli

Voces adicionales[]

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Ep.
Florida (Estados Unidos)California (Estados Unidos) Original Cuba Cuba México México
Rumi Rihoko Yoshida Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Azucena Miranda ▶️ 1
Máscara de hierro Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Por identificar ▶️
Anunciador Ángel Nodal ▶️ Por identificar ▶️ Dan Frausto ▶️
Reporteros Gabriel Casanova ▶️ Por identificar ▶️ Tommy Rojas ▶️
▶️ Por identificar ▶️ Gabriel Juárez ▶️
Máscara de hierro en bote Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Por identificar ▶️
Ciudadano asustado Ángel Nodal ▶️ Por identificar Gabriel Juárez ▶️ 7
Ciudadanos enojados ▶️ Por identificar ▶️ Por identificar ▶️
Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Miguel de León ▶️
Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Por identificar ▶️
Miembros de comité Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ David Camarillo ▶️
Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Pedro D'Aguillón ▶️
Científico Ángel Nodal ▶️ Por identificar ▶️ Por identificar ▶️
Ciudadanos enojados Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Tommy Rojas ▶️
Por identificar ▶️ Oscar Llaguno ▶️ David Camarillo ▶️
Máscara de hierro Luis Oquendo ▶️ Por identificar ▶️ Erick Selim ▶️ 11
Junichi Takashi Toyama Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Luis Leonardo Suárez ▶️ 12
Máscara de hierro Ángel Nodal ▶️ Por identificar ▶️ Manuel Pérez ▶️
Estudiantes Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ Dan Frausto ▶️
Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ David Camarillo ▶️
Reportero Por identificar ▶️ Por identificar ▶️ ▶️
Policías Por identificar ▶️ Oscar Llaguno ▶️ Joaquín López ▶️
Ángel Nodal ▶️ Ulises García ▶️ David Camarillo ▶️
Maestro de Koji Osvaldo Calvo ▶️ Por identificar ▶️ Roberto Gutiérrez ▶️ 24
Gonta Pedro de Pool Eduardo Fonseca 30
Heisuke Germán Fabregat


Créditos[]

Transmisión[]

# Título Compañía Doblaje Emisión
1 Mazinger Z Soundlab, Inc.
para Cadicy International
Estados Unidos México Centroamérica Puerto Rico
República Dominicana Sudamérica
ESM para Cadicy International México
2 Mazinger Z Instituto Cubano de Arte e Industria Cinematográficos
para Arait Multimedia para Telecinco
Cuba España
Gran Mazinger

Doblaje[]

Doblaje de América[]

  • Parte del doblaje original de Mazinger Z se realizó en los estudios de ESM International Dubbing Inc. (Los Ángeles) y Cadicy International Corporation (Miami), entre los años 1980 y 1983 aprox.
  • Esta parte fue la unión de los primeros 30 episodios doblados por actores cubanos y mexicanos (radicados en Los Ángeles junto con varios actores angelinos y algunos de estos mismos, radicados en Los Ángeles). La mezcla se observa, algo caótica, en los episodios 1, 2 y 3 de actores cubanos, siguiendo, el 4 y 5 por mexicanos y en el 6 y 7 retornan los actores cubanos. Esta inconsistencia de doblaje no se repitió más adelante puesto que, predominantemente, al principio fue doblaje de Cadicy con actores cubanos y después de ESM con los mexicanos.
  • Cadicy realizó los doblajes de algunos OVAs como "Mazinger vs. El general negro", "Gran Mazinger vs. Getter Robot", "Gran Mazinger vs. Getter Robo G" y "Gran Mazinger vs. Grendizer", (exhibidas las primeras 3 en cines de México como "Mazinger Z la película"); las 4 fueron comercializadas, también en México, por la empresa Videomax en formato Betamax. El doblaje de esta última era únicamente con actores cubanos; una adaptación errónea que se hizo en el doblaje fue la de llamar "Koji" a "Tetsuya Tsurugi" dentro de los OVAs de Gran Mazinger sólo con fines comerciales de uniformizar la exhibición de las películas.
  • El nombre del barón se pronuncia como en japonés, Ashura, que es una criatura de la mitología japonesa. Se trató en las varias versiones de doblaje como si fuera una palabra inglesa y se adaptó como Ashler. En algunas versiones de doblaje se le llama "Ashura", pero el nombre ‘Ashler”, fue adoptado de manera oficial en Latinoamérica y se utilizó en el redoblaje hecho en México en 2017 y hasta en Mazinger Z Infinity; al igual que ‘Conde Decapitado’ en vez de ‘Conde Brocken’.
  • Por otro lado, el nombre del Dr. Hell, se tradujo en la versión de Arait como Dr. Infierno y se optó por usar "Hell" en las demás versiones.

Doblaje de Telecinco[]

  • La cadena de televisión privada Tele 5 (hoy Telecinco) emitió la serie completa con un doblaje realizado en el ICAIC de Cuba en 1989, transmitida desde mediados de 1993 hasta 1994. Ese mismo doblaje fue emitido por la televisión regional Canal Sur en 1997 junto a Gran Mazinger. Los derechos para TV de la serie los tenía en esas fechas (y los sigue teniendo al día de hoy) la casa Arait Multimedia. Cabe indicar que data pocos meses después de aquel tiempo que hubo saturación de doblaje en España, en la que cadenas españolas como Antena 3 y Telecinco mandaban a doblar sus adquisiciones recientes a América, lo cual se demostraba en las emisiones posteriores de Vacaciones de verano y El emperador de la jungla, las cuales fueron emitidas con doblaje venezolano.
  • A mediados y finales de los 2000 salieron a venta 4 DVDs con algunos episodios de la serie. Al parecer se trataba de una edición ilegal de manos de alguna distribuidora de dudosa reputación o poco conocida. Estos DVDs se comercializaron en exclusiva en tiendas como la Fnac, de España.

Redoblaje de Kora International/Toei Animation Latinoamérica[]

  • En los créditos de doblaje figura Studio Koe como el estudio en donde se realizó el redoblaje, sin embargo, esto fue sólo por "formalidad", en realidad se dobló en SDI Media de México y las pruebas de voz se hicieron en Dubbing House.
  • Desde el 2 de diciembre de 2017 se transmite el anime totalmente remasterizado, a pesar de continuar en formato 4:3 estándar y debido a que los doblajes tanto cubano como angelino respectivamente sufrieron una cierta degradación en el audio con el paso del tiempo desde los materiales originales de los años 80, incluyendo un cambio de doblaje por uno desconocido en la parte final de un episodio derivado de un daño mayor por la misma causa; por ello se optó por un redoblaje en su totalidad para estar a tono con la calidad digital de la remasterización de dicho material.

Curiosidades[]

  • Se rumorea que Jesús Barrero, actor y director de doblaje, fue quien bautizó al personaje "Mucha" (uno de los amigos de Boss) ya que originalmente este personaje carecía de nombre y Barrero lo nombro así como una abreviatura de "muchacho". En realidad, esto es incorrecto, dado que Mucha ya tenía ese nombre en la serie original.
  • En el doblaje de E.S.M-Cadicy, la voz de Koji cambia varias veces llegando a tener 3 voces diferentes más el actor cubano, Sayaka tuvo solamente dos voces (una actriz cubana y otra mexicana). En cambio, el doblaje de la versión española, la voz de Koji y de los demás personajes nunca cambian en los capítulos además que sus participaciones se repiten en ambas series.
  • En la emisión de la serie en Azteca 7 en la intro se le agrego logotipo y la voz que dice Mazinger Z fue retirada pero en la emisión de Azteca 13 y otros canales de Latinoamérica, el logotipo se retiro y la voz que dice el titulo de la serie se dejo, ya que el que puso el logotipo fue Azteca 7 para la transmisión exclusiva de la serie en el canal.
  • En la versión remasterizada, Adriana Casas repite su papel como la voz femenina del Barón Ashler, el cual ya había doblado en Mazinger Z: Edición Impacto! y que volvió a doblar en Mazinger Z: Infinity.
  • Fue el último trabajo en doblaje del actor Arturo Sáenz, quien falleció en 1981.
  • El doblaje cubano es el que tiene más características distintas al resto:
    • El opening se dobla con una letra libre en lugar de usar solo la instrumental como en los otros.
    • Algunos nombres en inglés son traducidos, como Jefe (Boss) y el Dr. Infierno (Dr. Hell), pero se conservan los japoneses.
    • Es el único doblaje donde se conserva el nombre de Ashura (Ashler) en japonés, el cual corresponde a una clase de demonio de la creencia budista, seres de múltiples caras y brazos, que solo les interesa la violencia y son ególatras.

Galería[]

Muestras multimedia[]

Transmisión[]

Televisión[]

Fecha / Período Cadena Canal Versión de doblaje Horario País
6 de agosto de 1983 Original 17:00 Puerto Rico Puerto Rico
Años 80 6 Cuba Cuba
31 de marzo de 1986 México México
1988 9
1994-1997 15:30
11:00[1]
7 de julio de 2012 - 2015 09:00
22 de octubre de 2016 - 2017 08:00
2 de diciembre de 2017 - 4 de enero de 2020 Redoblaje mexicano
15 de julio de 2019 - 10 de febrero de 2020,
24 de febrero de 2020 - 30 de junio de 2022
13:00,
19:00
Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
30 de abril de 2025 - presente 14:10,
19:50
1976 - 1985 Original 18:30 El Salvador El Salvador
1979 - 1981
13 Chile Chile
10 (Arica), 12 (Iquique), 3 (Antofagasta), 8 (Calama)
1982-1989 4 (Valparaíso)
8 (luego al 9) (La Serena)
Diciembre de 1996
1998
2005-2006 22
7 de mayo de 2018 - 13 de marzo de 2021 Redoblaje mexicano
4 Original Ecuador Ecuador
2
12
1980 4 Venezuela Venezuela
Agosto de 2015 24 15:00
12
1982-1985
Costa Rica Costa Rica
1998
2002-2003
1980 Paraguay Paraguay
1983 Variado Colombia Colombia
1983
Domingos 18:00 Perú Perú
2001 Viernes a sábado 18:00
1977-1980 Variado Argentina Argentina
Años 80 10:00 am
Variado
Martes y jueves, 17:00
11 de julio de 2005 - 2006 Doblaje cubano Lunes a viernes 17:00 y 18:00
28 de octubre de 2017 Original (ep. 52) 00:30
29 de junio de 2019 - 10 de agosto de 2019 Doblaje cubano 09:00
Junio - Diciembre de 1980 Original 15:30 Panamá Panamá
2009 08:00
2011
1987 - 1988 Variado
1989 16:00
Noviembre de 1997 - Marzo de 1999 Variado
Años 80s 15:30 Guatemala Guatemala
Nota:
  1. Transmisión dominical dentro del programa infantil Nubeluz.

Streaming[]

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión
de doblaje
País
13/12/2017—??[1] (eps. 01—09) Series N/A Original Chile Chile
Agosto del 2014 - Octubre del 2014 TV-PG Latinoamérica México Centroamérica Puerto Rico Sudamérica
6 de marzo de 2020 - 3 de marzo de 2022 Kora International

Edición en video[]

Empresa Categoría Formato Versión de doblaje Contenido Región País
SeriesTV.Cl Anime 9 volumenes Todas
NTSC
Chile Chile
2 discos C / U
ZIMA Doblaje Original 2 Volumenes 1 y  4
NTSC
México México
15 discos
Selecta Visión Animación
japonesa
DVD 8 boxes 2
PAL
España España
Redoblaje cubano de Arait 24 discos
BD Doblaje Catalán 8 boxes B
DVB-T
Doblaje castellano (33 episodios salteados) 16 discos

Referencias[]

2.- https://oncubanews.com/cultura/cine/el-retorno-de-mazinger-z/

3.-http://cubacine.cult.cu/es/articulo/yaltus-amarga-distopia-parricida-en-clave-animada

4.- http://www.cubadebate.cu/especiales/2020/02/21/formacion-en-v/

5.-https://www.ipscuba.net/espacios/altercine/convergencias/de-como-nos-volvimos-japoneses-o-casi/

6.- https://havanatimesenespanol.org/diarios/lynn-cruz/voltus-v-en-el-cine-acapulco/

Agradecimientos[]

  • Pedro de Pool - Por confirmar el estudio y dirección de doblaje del doblaje original.

Véase también[]

ve
Anime Mazinger ZMazinger Z: Edición Impacto!Gran Mazinger
OVAs MazinkaiserMazinkaiser SKL
Spin-Off Las aventuras de Duke Fleed
Películas Mazinger contra el general negroMazinger Z: Infinity
Cortometrajes El gran Mazinger contra Getta Robot GGrendizer contra Gran Mazinger
Personajes Koji KabutoTetsuya TsurugiSayaka YumiShiro KabutoGennosuke YumiDr. HellBarón AshlerConde DecapitadoBossNukeMuchaDr. SewashiDr. NossoriDr. MorimoriJuzo Kabuto