Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Martian Successor Nadesico: El príncipe de la oscuridad es una película de anime y secuela de la serie Martian Successor Nadesico, producida por TV Tokyo, XEBEC y animada por Production I.G y XEBEC.

Su estreno tuvo lugar en cines japoneses en agosto de 1998, mientras que en Occidente, América Latina fue el primer territorio en estrenar la película mediante el canal de pago Locomotion en el 2000.

Sinopsis

Han pasado ya 3 años desde que el Nadesico escapó de la Batalla Final en Marte frente a la Federación Joviana, llevándose consigo la caja de salto orgánico y abandonando a Akito Tenkawa y a Yurika Misumaru para que ambos comenzaran una nueva vida.

Ahora Ruri Hoshino es la capitana de la nave Nadesico-B y mientras ella y su tripulación investigan una colonia de la que se tienen sospechas de rebelión a la Unión Tierra-Jupiter, un ataque informático a ese lugar dará inicio a la investigación de un misterio que atormenta a todos los antiguos tripulantes del Nadesico.


Principe_de_la_Oscuridad_1998_Español_Latino_-_Kidou_Senkan_Nadesico_The_Prince_of_Darkness

Principe de la Oscuridad 1998 Español Latino - Kidou Senkan Nadesico The Prince of Darkness

Reparto[]

Foto Personaje Seiyū Actor de doblaje
Ruri Hoshino - El príncipe de la oscuridad Ruri Hoshino Omi Minami Ariadna Rivas
Akito Tenkawa - El príncipe de la oscuridad Akito Tenkawa Yūji Ueda Emmanuel Rivas
Jun Aoi - El príncipe de la oscuridad Jun Aoi Kentarō Itō Luis Daniel Ramírez
Yurika Misumaru - El príncipe de la oscuridad Yurika Misumaru Hōko Kuwashima Gaby Beltrán
Teresa Ibarrola
(un loop)
Hari Makibi - El príncipe de la oscuridad Hari Makibi Noriko Hidaka Mónica Villaseñor
Saburota Takasugi - El príncipe de la oscuridad Saburota Takasugi Shinichirō Miki Irwin Daayán
Haruka Minato - El príncipe de la oscuridad Haruka Minato Maya Okamoto Laura Ayala
Ryoko Subaru - El príncipe de la oscuridad Ryoko Subaru Chisa Yokoyama Gabriela Guzmán
Hikaru Amano - El príncipe de la oscuridad Hikaru Amano Shiho Kikuchi Isabel Martiñón
Izumi Maki Miki Nagasawa Patricia Quintero
Inez Fressange - El príncipe de la oscuridad Inez Fressange Naoko Matsui Gaby Beltrán
Sr. Prospector - El príncipe de la oscuridad Sr. Prospector Kenichi Ono Herman López
Haruki Kusakabe - El príncipe de la oscuridad Haruki Kusakabe Kunihiko Yasui Alejandro Illescas
Hokushi - El príncipe de la oscuridad Hokushi Kōichi Yamadera Enrique Cervantes
Yukina Shiratori - El príncipe de la oscuridad Yukina Shiratori Ikue Ōtani Cristina Hernández
Genichiro Shokuji - El príncipe de la oscuridad Genichiro Shokuji Toshiyuki Morikawa Roberto Mendiola
Profesor Yamazaki - El príncipe de la oscuridad Profesor Yamazaki Norio Wakamoto Ricardo Mendoza
Nagare Akatsuki - El príncipe de la oscuridad Nagare Akatsuki Ryōtarō Okiayu Luis Alfonso Mendoza
Hisagon Megumi Hayashibara
Lapislázuli - El príncipe de la oscuridad Lapislázuli Yukie Nakama Gaby Beltrán
Goat Hory - El príncipe de la oscuridad Goat Hory Jūrōta Kosugi Alejandro Villeli
Howmei Miyuki Ichijō Norma Iturbe
Megumi Reynard - El príncipe de la oscuridad Megumi Reynard Naoko Takano Rebeca Gómez
Erina Kinjo Won - El príncipe de la oscuridad Erina Kinjo Won Yūko Nagashima Irene Jiménez
Seiya Uribatake Nobuo Tobita Gustavo Melgarejo
Mikako Sato - El príncipe de la oscuridad Mikako Sato Emi Motoi Gabriela Guzmán

Voces adicionales[]

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

Sobre la adaptación[]

  • Hokushi mencionó tres veces el apellido de Akito como «Tenakawa» en lugar de Tenkawa.
  • Cuando Ruri habla con Minato acerca del papel que Akito le dió antes de irse del cementerio, ella lo menciona como «recipiente» cuando en realidad debería ser receta.
  • En la escena cuando Akito encuentra a Ruri, este la llama con un honorifico japonés: «Ruri-kan».

Sobre la comercialización[]

  • Fuera de Japón, América Latina fue el primer territorio en Occidente en el que se exhibió la película.
  • El doblaje de la película fue realizado antes que el de la serie, esto fue debido a que Locomotion consiguió los derechos de transmisión de la película antes de conseguir los derechos de la serie. El tiempo para conseguirla se había prolongado más de lo imaginado, por lo que optaron en estrenar la película ya que tenían los derechos hace un tiempo y no podían seguir postergando su emisión. Finalmente, el canal no pudo obtener la serie debido a complicaciones para llegar a un acuerdo con las licenciatarias.
  • Un año después del estreno por Locomotion, Xystus (que también distribuyó la serie) comenzó a distribuir la película a patir de enero de 2001.[2]

Transmisión[]

Año Cadena Canal País
2000 - 2003 Claxson-Hearst Locomotion Sudamérica Centroamérica México España
2003 - 2004 Claxson Logotipo de I.Sat (2008-2009) Sudamérica
2007 Televisa Networks Cinema golden choice[3] Sudamérica Centroamérica México
2008 PCTV-logo Mx tvc-platino m México

Véase también[]

Referencia[]

  1. Quiroga, Juan (21 de agosto de 2001). «Locomotion». En Ruiz, Pablo. Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (23): 71. «La película se emite fielmente doblada al castellano de la versión japonesa cada uno o dos meses dentro del ciclo Animafilms.»
  2. Nadesico Movie
  3. Golden
Advertisement