Marco o Las aventuras de Marco en el redoblaje, es un anime emitido en 1976 por Nippon Animation, basado en el relato Marco, de los Apeninos a los Andes de la novela italiana Corazón de Edmondo de Amicis.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
Doblaje original | Redoblaje | |||
Marco Rossi | Yoshiko Matsuo | Rocío Garcel | Gerry Meza | |
Amedio | N/A | |||
Pietro Rossi | Kiyoshi Kawakubo | Jorge Roig | Víctor Delgado | |
Anna Rossi | Yukiko Nikaido | Gloria Rocha | Alejandra de la Rosa | |
Antonio "Tonio" Rossi | Kazuyuki Sogabe | Eduardo Tejedo | Luis Alfonso Padilla | |
Fiorina Peppino | Mieko Nobusawa | Maru Guzmán | Claudia Motta | |
Sr. Peppino | Ichirō Nagai | Juan Domingo Méndez | Paco Mauri | |
Giulietta Peppino | Sachiko Chijimatsu | ¿? | ¿? | |
Concetta Peppino | Noriko Ohara | Alma Nuri | Mónica Pavón | |
Pablo, niño de Córdoba | Mie Azuma | Eduardo Tejedo | Gabriel Ramos | |
Emilio | Kuriko Komamura | ¿? | ||
Narración y avances | Akiko Tsuboi | Rocío Garcel | Rolando de Castro | |
Presentación e insertos |
N/D | Juan Domingo Méndez |
Voces adicionales[]
Doblaje orignal
- Álvaro Tarcicio - Renato / Cantinero (ep. 13)
- Eduardo Tejedo - Don Salvatore (ep. 26)
- Juan Domingo Méndez - Borracho (ep. 13)
Redoblaje
- Esteban Siller - Federico, el migrante
- Miguel Ángel Sanromán - Granjero
- Patricia Hannidez - Sra. Cristina
- Sergio Barrios - Dr. Rodríguez
Transmisión[]
Curiosidades[]
- Al igual que Heidi, Marco fue emitido por la productora World Masterpiece Theater.
- José María López Pascual fue el niño que interpretó el tema central de Marco, tanto para Hispanoamérica como para España.
- En el doblaje original, Marco llamaba a su monito Amedio, en el último doblaje lo llama Peppino.
- En el doblaje original, el director del teatro de marionetas lo llaman Sr. Peppino (voz italiana), en el nuevo es Pepe.
- En el doblaje original, la mejor amiga de Marco se llama Fiorina, en el nuevo se llama Violeta.
- Las series de Marco y Heidi fueron dobladas al español en México al mismo tiempo por la productora de Carlos Amador. Basándose en las traducciones y adaptaciones que se habían realizado para los doblajes previos para España. En 1978 Heidi fue presentada por Televisa (Canal 5) y Marco fue otorgada al entonces canal gubernamental 13 de Imevisión.
- El redoblaje está realizado a partir del doblaje alemán. Los créditos iniciales de esos capítulos se pueden ver que están en ese idioma. Alemania creó unos opening y ending inventados que no tenían nada que ver con las versiones japonesa y española. Donde no tocaron la banda sonora musical fue en la música que estaba dentro de cada capítulo ya que se respetó la música del maestro José Torregrosa, creador de toda la partitura musical para la versión de España. En los créditos alemanes finales sí lo acreditan como el compositor de esa partitura.
- En la serie chilena "Los 80", hay una escena donde Félix está viendo Marco en la televisión, y se escucha claramente la voz de Gerry Meza, cuya participación no ocurre hasta muchos años después, en el redoblaje. Esta serie está justamente ambientada en la década de los 80.