Marco o Las aventuras de Marco en el redoblaje, es un anime emitido en 1976 por Nippon Animation, basado en el relato Marco, de los Apeninos a los Andes de la novela italiana Corazón de Edmondo de Amicis.

Sinopsis

Marco, el hijo menor de Pietro y Anna Rossi, vive feliz con sus padres y con su hermano Tonio. Su padre es propietario de un hospital para los pobres pero tiene pocos recursos para mantenerlo en pie. Por ese motivo, Anna decide viajar a Argentina para buscar trabajo y ayudar a su esposo, aunque sus hijos no quieren ella al final se embarca hacia ese país. El primer año no hubo problemas, pero al pasar el tiempo no hubo más noticias de Anna, ni llegó carta alguna, por esta razón Marco decide juntar algo de dinero y viajar a Argentina con su pequeño mono Amedio, en un principio con la oposición de su padre, pero que al final accede. Y así Marco junto a Amedio viaja a Argentina, y a su llegada buscará hasta en el último rincón hasta encontrar a su madre, pero no estará solo, encontrará muchos amigos que le ayudarán en su odisea.

Este anime que tiene como tema central la frase "Madre solo hay una", sigue siendo uno de los más populares a nivel mundial, habiéndose doblado en varios idiomas.

Créditos de doblaje (Original)

Marco_Intro_en_Español

Marco Intro en Español

Tema de entrada del primer Doblaje con créditos en español

Marco_de_los_Apeninos_a_los_Andes

Marco de los Apeninos a los Andes

Muestra del redoblaje.

Marco_Opening

Marco Opening

Tema de Entrada del redoblaje.

Reparto

Personaje Seiyū Actor de doblaje México
Doblaje original Redoblaje
Marco Rossi Yoshiko Matsuo Rocío Garcel Gerry Meza
Pietro Rossi Kiyoshi Kawakubo Jorge Roig Víctor Delgado
Anna Rossi Yukiko Nikaido Gloria Rocha Alejandra de la Rosa
Antonio "Tonio" Rossi Kazuyuki Sogabe Eduardo Tejedo Luis Alfonso Padilla
Fiorina Peppino Mieko Nobusawa Maru Guzmán Claudia Motta
Sr. Peppino Ichirō Nagai Juan Domingo Méndez Paco Mauri
Giulietta Peppino Sachiko Chijimatsu ¿? ¿?
Concetta Peppino Noriko Ohara ¿? Mónica Pavón
Pablo, niño de Córdoba Mie Azuma Eduardo Tejedo Gabriel Ramos



Voces adicionales

Redoblaje

Transmisión

Fecha / Tiempo Cadena Canal Horario Versión País
Años 80 Imevision.png 13 Original México México
28 de junio de 2020 Grupo imagen logo 2016.png Imagen television logo 2017.png 09:00 am Redoblaje
Pantel-logo-1a3.jpg Pantel-logo-1a1.jpg Original Perú Perú
04-frecuencia-latina.jpg 2 Redoblaje
Logo RCTV-2.png 2 Original Venezuela Venezuela
Televen logo.png 10 Redoblaje
Logo canal 13 azul.png 13 Ambos doblajes Chile Chile
Ucvtv1985-1991oficial.png 4 (Valparaíso) Ambos doblajes
5 (Santiago)
Telecentro-Costa Rica-1a1.jpg Canal 6 Original Costa Rica Costa Rica
Expert TV Canal 33 Redoblaje Costa Rica Costa Rica
800px-Vivetv.png Canal 23 Original Venezuela Venezuela
PorTuTV Canal 13 Original Venezuela Venezuela

Curiosidades

  • Al igual que Heidi, Marco fue emitido por la productora World Masterpiece Theater.
  • José María López Pascual fue el niño que interpretó el tema central de Marco, tanto para Latinoamérica como para España.
  • En el doblaje original, Marco llamaba a su monito Amedio, en el último doblaje lo llama Peppino.
  • En el doblaje original, el director del teatro de marionetas lo llaman Sr. Peppino (voz italiana), en el nuevo es Pepe.
  • En el doblaje original, la mejor amiga de Marco se llama Fiorina, en el nuevo se llama Violeta.
  • Las series de Marco y Heidi fueron dobladas al español en México al mismo tiempo por la productora de Carlos Amador. Basandose en las traducciones y adaptaciones que se habían reallizado para los doblajes previos para España. En 1978 Heidi fue presentada por Televisa (Canal 5) y Marco fue otorgada al entonces canal gubernamental 13 de Imevisión.
  • El redoblaje está realizado a partir del doblaje alemán. Los créditos iniciales de esos capítulos se pueden ver que están en ese idioma. Alemania creó unos opening y ending inventados que no tenían nada que ver con las versiones japonesa y española. Donde no tocaron la banda sonora musical fue en la música que estaba dentro de cada capítulo ya que se respetó la música del maestro José Torregrosa, creador de toda la partitura musical para la versión de España. En los créditos alemanes finales si lo acreditan como el compositor de esa partitura.
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.