Mako Mermaids: An H2O Adventure es una serie australiana de Netflix. Es un spin-off de la exitosa serie H2O: Sirenas del mar.
Sumario
Reparto
Personajes episódicos
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Primera Temporada | |||
Maya | Angelee Snow | Lourdes Arruti | 1 |
Mick | Victor Parascos | Ricardo Tejedo | 2 |
Chica nadadora | Millicent O'Hara | Itzel Mendoza | 2 |
Mamá de la Chica nadadora | Alexandra McTavish | Gabriela Guzmán | 2 |
Niña en la señal de tráfico | Piper Nair | Lourdes Arruti | 2 |
Maestro de biología | Deshay Padayachey | Esteban Desco | 3 |
Gerente de la tienda | Anna Mowry | Gabriela Guzmán | 4 |
Hombre del servicio | Jason Wilder | Oscar Garibay | 4 |
Ben | Nicholas Hamilton | Ángel García | 11 |
Mamá de Ben | Karen Bowen | Erica Edwards | 11 |
Papá de Ben | Rowan Howard | Manuel Campuzano | 11 |
Anna | Catherine Miller | Gabriela Guzmán | 14 |
Polícia | Greg Richardson | Raymundo Armijo | 16 |
Maestro de ciencias | Mitch Kennedy | Erick Salinas | 20 |
Chico surfeador | Joe Davidson | Alan Bravo | 22 |
Segunda Temporada | |||
Neppy | Angourie Rice | Andrea Arruti | 35 |
Dr. Ross | Paul Bishop | Víctor Covarrubias | 37 |
Jodie | Tori Bailey | Jessica Ángeles | 41 |
Entrenador Norris | Damien Garvey | Alfonso Ramírez |
Muestras multimedia
Curiosidades
- A diferencia de la serie original, esta es doblada en México y no en Colombia, debido a esto Michelle Gutiérrez no retoma el personaje de Rikki Chadwick en los episodios 15 y 16 de la tercera temporada, siendo remplazada por Liliana Barba.
- En el doblaje de la serie original, pronunciaban el nombre de la isla Mako como se lee en español pero aquí la pronuncian "Meiko" como se dice en ingles.
- El nombre de Sirena es pronunciado "Serina".
- En el episodio 7, Evie se refiere a Carly como "Hannah".
- En la primera temporada el termino "moon ring" fue traducido como "anillo lunar". Mientras que en la segunda, se tradujo como "anillo de la luna" y "sortija lunar".
- En la primera y en la última temporada se tradujo la palabra "pod" como manada, pero en la segunda se tradujo como "grupo".
Créditos de doblaje
Véase también
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.